WEBVTT

00:00:05.964 --> 00:00:08.591 align:center
Disculpe. Con permiso.

00:00:08.675 --> 00:00:11.344 align:center
Perdón. Con permiso.

00:00:11.428 --> 00:00:13.263 align:center
Disculpe.

00:00:24.024 --> 00:00:25.567 align:center
La fila comienza aquí.

00:00:25.650 --> 00:00:26.526 align:center
SRTA. KAZUKO HOSOKI

00:00:26.609 --> 00:00:29.320 align:center
CONFERENCIA DE ASTROLOGÍA
DE LAS SEIS ESTRELLAS

00:00:31.322 --> 00:00:33.491 align:center
Muchas gracias, señor Sato.

00:00:33.575 --> 00:00:34.784 align:center
Son 10 000 yenes.

00:00:34.868 --> 00:00:37.454 align:center
¡Su nuevo libro está en oferta!

00:00:37.537 --> 00:00:39.456 align:center
Disfruten su compra.

00:00:39.539 --> 00:00:41.708 align:center
¡Pueden pagar por aquí!

00:00:41.791 --> 00:00:45.587 align:center
Es el último libro de la Srta. Hosoki,
la estrella de televisión.

00:00:45.670 --> 00:00:47.714 align:center
La astrología de las seis estrellas...

00:00:47.797 --> 00:00:50.008 align:center
- ¿Quiere una lectura privada?
- Sí.

00:00:50.091 --> 00:00:52.802 align:center
- Son 100 000 yenes extra.
- Claro.

00:00:53.803 --> 00:00:55.180 align:center
Aquí tiene.

00:00:55.680 --> 00:00:57.599 align:center
Quedo a su cuidado.

00:00:58.183 --> 00:01:02.771 align:center
<i>Kazuko Hosoki es la adivina
más famosa de Japón.</i>

00:01:03.730 --> 00:01:06.232 align:center
<i>Podrá ganar mucho apareciendo en la TV,</i>

00:01:06.316 --> 00:01:10.779 align:center
<i>pero la mayoría de sus ingresos
provienen de leer fortunas.</i>

00:01:11.571 --> 00:01:14.657 align:center
He usado
la astrología de las seis estrellas

00:01:14.741 --> 00:01:17.994 align:center
para hacer muchas predicciones
que se hicieron realidad.

00:01:18.495 --> 00:01:20.538 align:center
Lo saben bien, ¿no?

00:01:23.041 --> 00:01:28.338 align:center
Todos ustedes quieren saber el futuro,
cambiar el presente y ser felices.

00:01:28.838 --> 00:01:34.385 align:center
Por eso quieren aprender
sobre la astrología de las seis estrellas.

00:01:35.011 --> 00:01:36.387 align:center
¿No es así?

00:01:38.807 --> 00:01:40.350 align:center
Los que asintieron recién,

00:01:40.433 --> 00:01:42.018 align:center
¡son los más ignorantes!

00:01:43.478 --> 00:01:45.146 align:center
Lo importante

00:01:45.230 --> 00:01:47.732 align:center
es saber cómo vivir correctamente.

00:01:52.112 --> 00:01:56.241 align:center
Veo a mucha gente de mi misma generación.

00:01:58.368 --> 00:01:59.619 align:center
Cuando eran niños,

00:02:00.495 --> 00:02:04.666 align:center
seguro que pasaron hambre, ¿no?

00:02:06.417 --> 00:02:09.045 align:center
Estaban tan desesperados
por vivir otro día,

00:02:09.129 --> 00:02:12.090 align:center
que no podían preocuparse por el futuro.

00:02:12.590 --> 00:02:13.424 align:center
¿No es cierto?

00:02:15.301 --> 00:02:17.053 align:center
Mi vida también fue así.

00:02:18.680 --> 00:02:22.559 align:center
Incluso de adulta,
tuve innumerables fracasos.

00:02:23.059 --> 00:02:25.270 align:center
He sufrido mucho.

00:02:26.521 --> 00:02:29.065 align:center
Intenté terminar con mi vida
más de una vez.

00:02:30.233 --> 00:02:35.155 align:center
Ni siquiera tenía el tiempo
de pensar en cómo debía vivir.

00:02:36.614 --> 00:02:41.202 align:center
Pero después de encontrar
la astrología de las seis estrellas,

00:02:41.286 --> 00:02:44.539 align:center
estudié incansablemente y cambié mi vida.

00:02:46.124 --> 00:02:49.043 align:center
Nunca es tarde para cambiar sus vidas.

00:02:49.544 --> 00:02:54.174 align:center
<i>Miles de personas
quedan fascinadas por sus palabras.</i>

00:02:54.674 --> 00:02:58.803 align:center
<i>Es como si fuera
la fundadora de una secta.</i>

00:03:01.181 --> 00:03:04.475 align:center
Tu hijo cuarentón
se la pasa encerrado en casa.

00:03:05.018 --> 00:03:07.353 align:center
Y para colmo, es violento contigo.

00:03:07.854 --> 00:03:09.105 align:center
Así es.

00:03:09.189 --> 00:03:14.694 align:center
Es porque no apreciaste
a tu familia hasta ahora.

00:03:14.777 --> 00:03:16.696 align:center
No la respetaste.

00:03:16.779 --> 00:03:19.699 align:center
- No fue mi intención...
- ¡Eso no importa!

00:03:20.408 --> 00:03:24.204 align:center
En este mundo,
nada es más importante que la familia.

00:03:24.704 --> 00:03:27.749 align:center
¿Siquiera haces tus ritos ancestrales?

00:03:28.374 --> 00:03:29.459 align:center
No.

00:03:30.460 --> 00:03:35.340 align:center
Ignoras a tus ancestros,
¿y te molestas por tu propia vida?

00:03:35.423 --> 00:03:37.050 align:center
¡Eres una egoísta!

00:03:38.259 --> 00:03:39.344 align:center
Lo siento.

00:03:44.390 --> 00:03:48.394 align:center
Tienes manos de trabajadora.

00:03:48.478 --> 00:03:49.354 align:center
¿Qué?

00:03:49.854 --> 00:03:52.065 align:center
Son como las de mi madre.

00:03:56.027 --> 00:03:57.237 align:center
Vas a estar bien.

00:03:57.862 --> 00:04:00.323 align:center
Tu esfuerzo será recompensado.

00:04:01.491 --> 00:04:04.953 align:center
Primero, retoma tus ritos ancestrales.

00:04:05.787 --> 00:04:08.248 align:center
Dale una lápida adecuada a tus ancestros.

00:04:08.748 --> 00:04:12.210 align:center
Tienes que empezar por ahí. ¿Entendido?

00:04:14.587 --> 00:04:15.922 align:center
Sí.

00:04:17.257 --> 00:04:18.716 align:center
Señorita Hosoki,

00:04:19.467 --> 00:04:21.135 align:center
muchas gracias.

00:04:23.263 --> 00:04:25.515 align:center
LUZ DE LUNA: ¥11.2 MILLONES
VENUS: ¥9.8 MILLONES

00:04:25.598 --> 00:04:30.812 align:center
<i>Se dice que recibe sobornos
de los fabricantes de lápidas.</i>

00:04:31.854 --> 00:04:35.149 align:center
<i>Hasta la acusan
de estafar con lo paranormal.</i>

00:04:39.153 --> 00:04:43.783 align:center
<i>Pero los grandes medios
ignoran estas denuncias</i>

00:04:46.244 --> 00:04:49.747 align:center
<i>porque Kazuko Hosoki es muy lucrativa.</i>

00:04:49.831 --> 00:04:53.751 align:center
TE IRÁS AL INFIERNO

00:04:55.044 --> 00:04:57.463 align:center
EPISODIO 5

00:05:08.891 --> 00:05:11.853 align:center
Te ves sorprendida
por todo el dinero que gano.

00:05:12.895 --> 00:05:16.691 align:center
Se rumorea que estafa a la gente
con lo paranormal.

00:05:17.233 --> 00:05:19.527 align:center
Eres bastante directa, ¿no?

00:05:20.236 --> 00:05:22.739 align:center
Pregúntale a la gente que vino.

00:05:22.822 --> 00:05:26.159 align:center
Todos están felices
de pagar y escucharme hablar.

00:05:32.498 --> 00:05:35.084 align:center
¿Qué te pareció mi charla, Minori?

00:05:36.252 --> 00:05:39.380 align:center
Sinceramente,
la adivinación no me llama la atención.

00:05:40.256 --> 00:05:44.218 align:center
Pero sus palabras
tienen una especie de poder.

00:05:44.302 --> 00:05:46.304 align:center
Suenan convincentes.

00:05:46.929 --> 00:05:50.850 align:center
Eso es porque conocí el infierno.

00:05:59.067 --> 00:06:02.904 align:center
¿Cómo es capaz de ganar
tanto dinero, señorita Hosoki?

00:06:02.987 --> 00:06:04.489 align:center
¿Por qué crees tú?

00:06:05.990 --> 00:06:08.743 align:center
Sintió la falta de dinero desde muy niña,

00:06:08.826 --> 00:06:11.871 align:center
así que sabe el valor que tiene.

00:06:11.954 --> 00:06:13.956 align:center
¿Y qué valor tiene el dinero?

00:06:18.336 --> 00:06:20.421 align:center
- Saca tu billetera.
- ¿Qué?

00:06:20.505 --> 00:06:21.798 align:center
Tu billetera.

00:06:35.728 --> 00:06:37.230 align:center
Está algo liviana.

00:07:30.116 --> 00:07:31.784 align:center
¡Pare, por favor!

00:07:32.368 --> 00:07:35.538 align:center
¡Con esos 20 000 yenes
compro comida para dos semanas!

00:07:38.833 --> 00:07:40.585 align:center
Tráeme dos billetes.

00:07:45.965 --> 00:07:47.341 align:center
Aquí tiene.

00:07:48.843 --> 00:07:51.429 align:center
No te había visto poner esa cara antes.

00:07:52.054 --> 00:07:56.517 align:center
Y para mí, ver esa cara
tiene un valor de 20 000 yenes.

00:08:02.064 --> 00:08:04.233 align:center
El valor del dinero

00:08:05.026 --> 00:08:06.861 align:center
se basa en el deseo.

00:08:08.196 --> 00:08:12.158 align:center
Querer saciar el hambre,
comprar ropa bonita,

00:08:12.241 --> 00:08:13.701 align:center
tener éxito,

00:08:13.784 --> 00:08:16.537 align:center
escapar de situaciones difíciles.

00:08:17.705 --> 00:08:20.541 align:center
La gente tiene todo tipo de deseos.

00:08:21.501 --> 00:08:24.003 align:center
Uso la adivinación para ayudar a la gente

00:08:24.086 --> 00:08:26.214 align:center
a conseguir esos deseos.

00:08:26.297 --> 00:08:28.341 align:center
Por eso gano tanto dinero.

00:08:32.094 --> 00:08:33.721 align:center
¿Cuál es tu deseo?

00:08:35.181 --> 00:08:36.349 align:center
¿Mi deseo?

00:08:44.941 --> 00:08:46.275 align:center
Salgamos esta noche.

00:08:49.612 --> 00:08:51.989 align:center
¡Un aplauso para la hermosa princesa!

00:08:52.073 --> 00:08:54.200 align:center
- ¡Sí!
- ¡Champán de primera!

00:08:54.283 --> 00:08:55.826 align:center
- ¡Un Dom Pérignon!
- ¡Sí!

00:08:55.910 --> 00:08:57.787 align:center
¿Están listos?

00:08:57.870 --> 00:09:02.208 align:center
¡Pidámosle una palabra a nuestra princesa!

00:09:02.291 --> 00:09:03.709 align:center
- ¡Tres, dos!
- ¡Uno!

00:09:03.793 --> 00:09:05.253 align:center
¡Los amo!

00:09:05.336 --> 00:09:06.379 align:center
¡Eso es!

00:09:06.462 --> 00:09:09.131 align:center
Después de ese encantador mensaje,

00:09:09.215 --> 00:09:10.550 align:center
¡a disfrutar!

00:09:10.633 --> 00:09:12.718 align:center
¡Que fluya el champán!

00:09:12.802 --> 00:09:13.719 align:center
¡Uno, dos, uno!

00:09:13.803 --> 00:09:14.679 align:center
¡A beber!

00:09:14.762 --> 00:09:15.972 align:center
¡Las mejores chicas!

00:09:16.055 --> 00:09:18.099 align:center
¡La princesa y nuestro príncipe!

00:09:18.182 --> 00:09:22.728 align:center
¡Champán de primera!
¡Que fluya toda la botella!

00:09:22.812 --> 00:09:24.313 align:center
- ¡Dom Pérignon!
- ¡Salud!

00:09:24.397 --> 00:09:26.774 align:center
¡Bebamos hasta la mañana!

00:09:26.857 --> 00:09:29.068 align:center
¡Vamos!

00:09:33.656 --> 00:09:34.657 align:center
Minori.

00:09:36.075 --> 00:09:37.118 align:center
Abre la boca.

00:09:39.745 --> 00:09:40.955 align:center
Escuchen.

00:09:41.038 --> 00:09:43.499 align:center
Vamos a beber con esta chica tan linda.

00:09:43.583 --> 00:09:46.627 align:center
¡Vamos!

00:09:46.711 --> 00:09:47.545 align:center
¡Salud!

00:09:47.628 --> 00:09:50.256 align:center
No hace falta actuar tan reservada aquí.

00:09:50.339 --> 00:09:51.757 align:center
Relájate.

00:09:53.884 --> 00:09:56.971 align:center
- ¡Bebe!
- ¡A fondo!

00:10:10.776 --> 00:10:12.612 align:center
¡Champán prémium!

00:10:12.695 --> 00:10:13.529 align:center
¡Vamos!

00:10:13.613 --> 00:10:14.697 align:center
¡Uno, dos!

00:10:14.780 --> 00:10:17.074 align:center
¡Aquí viene!

00:10:17.158 --> 00:10:19.493 align:center
¡Hermosura! ¡Gracias por el champán!

00:10:19.577 --> 00:10:23.873 align:center
¡Y ahora brindemos todos!

00:10:29.086 --> 00:10:30.796 align:center
¿Cómo te sientes?

00:10:30.880 --> 00:10:32.381 align:center
¡De maravilla!

00:10:35.676 --> 00:10:37.970 align:center
No has tenido sexo últimamente, ¿no?

00:10:38.554 --> 00:10:39.388 align:center
¿Qué?

00:10:40.848 --> 00:10:42.767 align:center
Puedes comprar hombres aquí.

00:10:48.439 --> 00:10:52.068 align:center
Si les das dinero,
puedes tratarlos como tus juguetes.

00:11:02.828 --> 00:11:07.208 align:center
Vengo aquí para vengarme de los hombres.

00:11:21.931 --> 00:11:27.186 align:center
<i>Me alegra estar aquí
para presenciar la inauguración</i>

00:11:27.812 --> 00:11:30.106 align:center
<i>de la Exposición Mundial de Japón.</i>

00:11:30.189 --> 00:11:34.276 align:center
<i>A medida que el auge económico
de Japón llegó a su fin,</i>

00:11:34.360 --> 00:11:36.862 align:center
<i>se empezaron a notar las asimetrías.</i>

00:11:38.406 --> 00:11:42.743 align:center
<i>La otra cara de la prosperidad
es el estancamiento.</i>

00:11:42.827 --> 00:11:45.579 align:center
<i>Un pantano que deja un mal olor.</i>

00:11:46.956 --> 00:11:51.877 align:center
<i>Y yo estaba completamente sumergida en él.</i>

00:11:56.507 --> 00:11:58.342 align:center
Vamos a comenzar.

00:11:58.968 --> 00:12:01.762 align:center
El subjefe del Dainihon Kosei-kai,

00:12:02.972 --> 00:12:05.850 align:center
el señor Genichi Kawashima.

00:12:06.559 --> 00:12:08.310 align:center
El subjefe del Nishin-kai,

00:12:09.103 --> 00:12:12.106 align:center
el señor Ittetsu Endo.

00:12:13.107 --> 00:12:17.069 align:center
Comenzaremos el 55.o ritual
de la copa de la hermandad.

00:12:17.778 --> 00:12:19.989 align:center
Procederé a explicar el proceso.

00:12:20.489 --> 00:12:25.953 align:center
Tras haber encontrado la determinación
para aceptar esta promesa fraternal,

00:12:26.036 --> 00:12:29.874 align:center
beberán la copa de sake de un solo trago

00:12:30.374 --> 00:12:32.209 align:center
y la guardarán en su kimono.

00:12:50.019 --> 00:12:53.814 align:center
Con esto concluimos el ritual.

00:12:54.857 --> 00:12:56.650 align:center
Ofrezcan sus manos, por favor.

00:13:09.121 --> 00:13:10.372 align:center
El otro día,

00:13:10.456 --> 00:13:14.460 align:center
mi nieto me rogó
que lo llevara a la Exposición.

00:13:14.543 --> 00:13:17.546 align:center
Estaba repleto.
Había filas por todas partes.

00:13:17.630 --> 00:13:20.174 align:center
Debiste disparar tu pistola

00:13:20.257 --> 00:13:21.967 align:center
para que salieran corriendo.

00:13:22.051 --> 00:13:25.137 align:center
También pensé en hacer eso,
pero estaba mi nieto.

00:13:26.388 --> 00:13:30.434 align:center
¿Así que el intimidante tío Takiguchi
se ablanda frente a su nieto?

00:13:43.781 --> 00:13:47.493 align:center
Ese maldito Takiguchi
está muy arrogante últimamente.

00:13:48.160 --> 00:13:49.495 align:center
¿Su negocio va bien?

00:13:49.995 --> 00:13:51.956 align:center
Tiene ingresos constantes.

00:13:52.832 --> 00:13:54.291 align:center
¿Por el club de Akasaka?

00:13:54.375 --> 00:13:55.584 align:center
Así es.

00:13:55.668 --> 00:13:58.671 align:center
Usó a un estafador
para engañar a una mujer

00:13:58.754 --> 00:14:00.506 align:center
y quedarse con su club.

00:14:01.257 --> 00:14:02.800 align:center
La famosa mujer de Ginza.

00:14:03.926 --> 00:14:07.638 align:center
La obliga a ser su amante
y seguir administrando el club.

00:14:07.721 --> 00:14:10.599 align:center
Se aprovecha de su dinero y su cuerpo.

00:14:11.433 --> 00:14:12.893 align:center
Ese degenerado.

00:14:14.562 --> 00:14:19.358 align:center
Dicen que la familia Takiguchi-gumi
está traficando anfetaminas.

00:14:19.859 --> 00:14:21.569 align:center
¿Eso no está prohibido?

00:14:21.652 --> 00:14:23.821 align:center
Ha logrado mantenerlo en secreto.

00:14:24.738 --> 00:14:28.450 align:center
Y escuché que Takiguchi
también está consumiendo bastante.

00:14:29.159 --> 00:14:31.453 align:center
Es justo lo que haría un degenerado.

00:14:33.747 --> 00:14:35.124 align:center
De hecho,

00:14:35.624 --> 00:14:39.295 align:center
se ha estado entrometiendo
en nuestro territorio también.

00:14:40.462 --> 00:14:41.589 align:center
Bueno.

00:14:42.381 --> 00:14:45.175 align:center
Ahora que los jefes hicieron esa promesa,

00:14:45.259 --> 00:14:47.261 align:center
no será fácil lidiar con él.

00:14:48.554 --> 00:14:50.931 align:center
Qué tipo más desagradable.

00:14:53.058 --> 00:14:54.393 align:center
Oye, Hotta.

00:15:07.781 --> 00:15:09.241 align:center
Por aquí.

00:15:14.997 --> 00:15:18.959 align:center
Vaya, qué lugar tan bonito.

00:15:19.919 --> 00:15:20.836 align:center
Gracias.

00:15:20.920 --> 00:15:22.171 align:center
Bienvenidos.

00:15:22.963 --> 00:15:24.256 align:center
¿Guardo su cartera?

00:16:24.316 --> 00:16:25.859 align:center
Muchas gracias por venir.

00:16:29.780 --> 00:16:32.616 align:center
Que estén bien. Gracias de nuevo.

00:16:45.295 --> 00:16:46.588 align:center
¿Takiguchi se fue?

00:16:46.672 --> 00:16:47.798 align:center
¿Qué?

00:16:47.881 --> 00:16:49.425 align:center
Creo que sigue aquí.

00:16:51.552 --> 00:16:52.845 align:center
Señora.

00:16:52.928 --> 00:16:55.639 align:center
El jefe quiere verla tras bastidores.

00:16:56.140 --> 00:16:57.516 align:center
¿Por qué?

00:16:57.599 --> 00:16:58.934 align:center
¿Quién sabe?

00:16:59.435 --> 00:17:01.103 align:center
Como sea, la llamó.

00:17:14.533 --> 00:17:21.540 align:center
<i>El lugar al que llegué</i>

00:17:22.541 --> 00:17:28.047 align:center
<i>estaba en Nueva Orleans.</i>

00:17:29.465 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Era un burdel</i>

00:17:36.722 --> 00:17:43.562 align:center
<i>llamado el Sol Naciente.</i>

00:18:00.621 --> 00:18:06.418 align:center
<i>El hombre al que una vez amé...</i>

00:18:06.502 --> 00:18:07.795 align:center
¿Qué?

00:18:08.587 --> 00:18:14.134 align:center
<i>...nunca volvió a mí.</i>

00:18:16.553 --> 00:18:18.680 align:center
<i>Y ese fue el momento...</i>

00:18:18.764 --> 00:18:20.641 align:center
No lo hagas aquí.

00:18:20.724 --> 00:18:22.810 align:center
<i>...dejé a mi hogar atrás...</i>

00:18:22.893 --> 00:18:25.104 align:center
¿No es el lugar perfecto?

00:18:25.604 --> 00:18:27.314 align:center
Estás drogado, ¿no?

00:18:28.315 --> 00:18:30.150 align:center
¿Y qué si lo estoy?

00:18:30.651 --> 00:18:33.654 align:center
Vamos, ya basta.

00:18:33.737 --> 00:18:35.072 align:center
¡Para!

00:18:35.155 --> 00:18:42.162 align:center
<i>...me subí al tren.</i>

00:18:43.288 --> 00:18:49.086 align:center
<i>Y me subí a otro tren.</i>

00:18:50.003 --> 00:18:57.010 align:center
<i>Mi yo empobrecido</i>

00:18:58.804 --> 00:19:05.811 align:center
<i>sigue siendo igual.</i>

00:19:09.273 --> 00:19:16.280 align:center
<i>Que alguien por favor
le envíe este mensaje</i>

00:19:17.322 --> 00:19:22.911 align:center
<i>a mi hermana menor:</i>

00:19:24.204 --> 00:19:31.211 align:center
<i>"Si sigues mis pasos,</i>

00:19:32.963 --> 00:19:39.511 align:center
<i>ese será tu fin".</i>

00:19:57.529 --> 00:19:59.948 align:center
Muy bien. ¿Les gustó el <i>show?</i>

00:20:00.032 --> 00:20:01.241 align:center
Claro.

00:20:02.618 --> 00:20:04.369 align:center
Bien, vámonos.

00:20:08.207 --> 00:20:09.833 align:center
Muchas gracias.

00:21:24.449 --> 00:21:26.118 align:center
¿Te hizo algo?

00:21:35.252 --> 00:21:37.462 align:center
¿Cuánto queda de la deuda?

00:21:40.007 --> 00:21:41.216 align:center
No sé.

00:21:42.426 --> 00:21:44.136 align:center
¿No sabes?

00:21:44.636 --> 00:21:47.139 align:center
Pago y pago, pero sigue aumentando.

00:21:48.223 --> 00:21:52.311 align:center
Solo dicen que siguen apareciendo
deudas impagas de Sudo.

00:21:52.394 --> 00:21:53.645 align:center
¿En serio?

00:21:53.729 --> 00:21:55.522 align:center
Son puras mentiras.

00:21:57.524 --> 00:21:59.735 align:center
Quiere tenerme atada por siempre.

00:22:03.405 --> 00:22:06.616 align:center
Debí haberme matado ese día.

00:22:18.712 --> 00:22:19.921 align:center
Kazuko.

00:22:21.548 --> 00:22:24.551 align:center
Al menos ya no te acosan los cobradores.

00:22:25.927 --> 00:22:28.764 align:center
Y llevas una vida decente.

00:22:59.086 --> 00:23:04.174 align:center
ADIVINACIÓN

00:23:10.806 --> 00:23:12.224 align:center
Oye.

00:23:13.141 --> 00:23:16.937 align:center
Qué canción más aburrida.
Me estoy quedando dormido.

00:23:17.020 --> 00:23:20.065 align:center
¿No puedes tocar algo más entretenido?

00:23:21.024 --> 00:23:23.693 align:center
Mírale la cara. Parece que está deprimido.

00:23:24.194 --> 00:23:26.279 align:center
¡Ya bájate del escenario!

00:23:26.363 --> 00:23:28.365 align:center
¡Te hablo a ti, viejo!

00:23:28.448 --> 00:23:29.658 align:center
¡Lárgate!

00:23:29.741 --> 00:23:32.702 align:center
- ¡Ya bájate!
- Me estoy quedando dormido.

00:23:32.786 --> 00:23:35.038 align:center
Oigan, ya paren.

00:23:35.580 --> 00:23:37.332 align:center
Molestan a los clientes.

00:23:37.416 --> 00:23:40.544 align:center
Perdón, señora.
Se les pasó un poco la mano.

00:23:40.627 --> 00:23:42.337 align:center
Lo sentimos.

00:23:43.630 --> 00:23:46.466 align:center
Como sea,
disfruten sus tragos en silencio.

00:23:46.967 --> 00:23:49.970 align:center
Oye, abuelo. ¿Van a un motel a revolcarse?

00:23:52.889 --> 00:23:54.558 align:center
Lo siento mucho.

00:23:54.641 --> 00:23:57.436 align:center
¡Qué envidia! ¿Puedo ir con ustedes?

00:23:57.519 --> 00:23:59.563 align:center
Este club se puso muy vulgar.

00:23:59.646 --> 00:24:01.189 align:center
Mis disculpas.

00:24:02.023 --> 00:24:03.942 align:center
Lo sentimos mucho.

00:24:12.075 --> 00:24:13.577 align:center
Bienvenido.

00:24:15.454 --> 00:24:18.165 align:center
¿Hay algún problema si vengo solo?

00:24:18.832 --> 00:24:22.335 align:center
Tenemos clientes ruidosos esta noche.

00:24:22.419 --> 00:24:25.338 align:center
Podrían arruinar el ambiente.

00:24:27.632 --> 00:24:29.009 align:center
No me molesta.

00:24:30.469 --> 00:24:32.846 align:center
En ese caso, pase por aquí, por favor.

00:24:44.983 --> 00:24:49.738 align:center
Perdón por interrumpir su comida,
pero ¿vino también el otro día?

00:24:50.238 --> 00:24:51.281 align:center
Sí.

00:24:51.823 --> 00:24:55.827 align:center
Perdón por no saludarlo esa noche.
Estuve muy ocupada.

00:24:55.911 --> 00:24:58.622 align:center
Soy Kazuko Hosoki, la dueña.

00:25:02.042 --> 00:25:03.293 align:center
Soy Hotta.

00:25:04.252 --> 00:25:06.087 align:center
Tuve que volver por este plato.

00:25:07.047 --> 00:25:09.633 align:center
Gracias. Me alegra que le gustara...

00:25:09.716 --> 00:25:11.092 align:center
¡Ya pare!

00:25:11.176 --> 00:25:12.344 align:center
Oye.

00:25:12.427 --> 00:25:15.180 align:center
Apenas te rocé con la mano.

00:25:15.263 --> 00:25:16.264 align:center
Mentira.

00:25:16.348 --> 00:25:19.392 align:center
Es verdad. ¿Habla en serio esta fea?

00:25:19.476 --> 00:25:22.437 align:center
Disculpe, ¿podría bajar un poco el tono?

00:25:22.521 --> 00:25:24.689 align:center
- ¿Qué dijiste?
- ¿Bajar el tono?

00:25:24.773 --> 00:25:25.857 align:center
¿Qué te pasa?

00:25:25.941 --> 00:25:27.108 align:center
¿Qué pasa aquí?

00:25:27.609 --> 00:25:29.277 align:center
Me tocó el trasero.

00:25:29.361 --> 00:25:30.904 align:center
Sí, claro, perra fea.

00:25:30.987 --> 00:25:32.364 align:center
Puedes retirarte.

00:25:35.242 --> 00:25:38.703 align:center
Siguen pasándose de la raya.

00:25:38.787 --> 00:25:40.455 align:center
Lo sentimos de nuevo.

00:25:40.539 --> 00:25:43.750 align:center
El jefe les dio
el visto bueno para relajarse.

00:25:43.833 --> 00:25:46.127 align:center
- Lo sentimos.
- Váyanse, por favor.

00:25:46.628 --> 00:25:49.714 align:center
¿Cómo creen que su clan gana dinero?

00:25:50.215 --> 00:25:52.592 align:center
- Si este club cierra...
- Señora.

00:25:53.343 --> 00:25:55.887 align:center
No puedo dejar pasar eso.

00:25:57.806 --> 00:26:00.934 align:center
No vivimos de las ganancias de este club.

00:26:02.102 --> 00:26:05.522 align:center
Solo eres la amante del jefe.
Muestra algo de respeto.

00:26:05.605 --> 00:26:08.692 align:center
Ella decide las reglas del club.

00:26:09.484 --> 00:26:11.236 align:center
Si no les gustan, lárguense.

00:26:12.487 --> 00:26:14.239 align:center
¿Quién diablos te crees?

00:26:15.782 --> 00:26:16.992 align:center
Señor Hotta.

00:26:17.492 --> 00:26:18.743 align:center
¿Por qué está aquí?

00:26:20.078 --> 00:26:21.746 align:center
Solo vine a comer.

00:26:23.331 --> 00:26:24.624 align:center
Ya veo.

00:26:25.333 --> 00:26:26.918 align:center
Perdón por molestarlo.

00:26:27.586 --> 00:26:29.421 align:center
- Vámonos.
- ¿Qué?

00:26:29.504 --> 00:26:30.797 align:center
Muévanse.

00:26:31.381 --> 00:26:32.382 align:center
Sí, señor.

00:26:42.601 --> 00:26:44.185 align:center
Los acompañaré.

00:26:49.566 --> 00:26:51.276 align:center
Muchas gracias.

00:26:57.949 --> 00:26:59.534 align:center
Me excedí.

00:27:00.327 --> 00:27:01.161 align:center
Perdón.

00:27:03.121 --> 00:27:03.955 align:center
Descuide.

00:27:40.116 --> 00:27:43.119 align:center
- ¿Aló?
<i>- ¿Dónde estabas?</i>

00:27:43.203 --> 00:27:45.455 align:center
<i>- ¡Te llamé varias veces!</i>
- ¿Qué?

00:27:45.955 --> 00:27:47.749 align:center
<i>¿Dónde estás ahora?</i>

00:27:54.798 --> 00:27:58.510 align:center
Reina tiene que ir a ver a su papá hoy.
¿Acaso se te olvidó?

00:27:58.593 --> 00:27:59.469 align:center
<i>No.</i>

00:28:00.679 --> 00:28:03.139 align:center
<i>No se me olvidó, pero...</i>

00:28:03.223 --> 00:28:05.684 align:center
Descuida. La abuela me llevará.

00:28:05.767 --> 00:28:09.062 align:center
Pasaré la noche con papá.

00:28:09.145 --> 00:28:12.315 align:center
Te odio, mami.

00:28:12.399 --> 00:28:14.484 align:center
No me dijiste que no llegarías.

00:28:14.567 --> 00:28:16.361 align:center
¿Dónde estás ahora?

00:28:17.737 --> 00:28:19.989 align:center
¿En la casa de algún hombre?

00:28:22.033 --> 00:28:23.201 align:center
<i>Dime.</i>

00:28:24.327 --> 00:28:26.121 align:center
Lo siento, te llamo más tarde.

00:28:53.481 --> 00:28:55.483 align:center
Parece que tienes resaca.

00:28:55.984 --> 00:29:00.113 align:center
Bueno, es de esperar
después de beber tanto.

00:29:00.613 --> 00:29:04.409 align:center
Abriste dos botellas
de 500 000 yenes de Dom Pérignon.

00:29:05.326 --> 00:29:06.870 align:center
Disculpe.

00:29:07.912 --> 00:29:09.706 align:center
¿Recuerdas lo de anoche?

00:29:10.206 --> 00:29:12.041 align:center
Hasta cierto punto.

00:29:12.125 --> 00:29:13.793 align:center
¿Cuál es tu último recuerdo?

00:29:15.920 --> 00:29:19.674 align:center
Dijo que iba a esos lugares
para vengarse de los hombres.

00:29:21.551 --> 00:29:25.263 align:center
Qué tontería. Nunca diría algo así.

00:29:25.346 --> 00:29:29.184 align:center
Incluso a mi edad, amo a los hombres.

00:29:30.518 --> 00:29:34.481 align:center
Quería prepararte desayuno,
pero quizá no lo aguantes así.

00:29:34.981 --> 00:29:37.275 align:center
Te haré café. Espera un poco.

00:29:38.985 --> 00:29:40.236 align:center
Gracias.

00:30:06.596 --> 00:30:08.264 align:center
Esta foto...

00:30:20.193 --> 00:30:21.444 align:center
<i>Bienvenidos.</i>

00:30:28.535 --> 00:30:29.953 align:center
Bienvenidos.

00:30:32.163 --> 00:30:33.790 align:center
Vine con compañía.

00:30:34.499 --> 00:30:35.708 align:center
¿Está bien?

00:30:37.043 --> 00:30:38.169 align:center
Adelante.

00:31:18.418 --> 00:31:21.254 align:center
Gracias por venir.

00:31:22.255 --> 00:31:23.840 align:center
Buen provecho.

00:31:23.923 --> 00:31:25.550 align:center
Gracias.

00:31:31.639 --> 00:31:34.559 align:center
¿Estás segura, Kazuko?
Ellos también son yakuza.

00:31:34.642 --> 00:31:37.562 align:center
Y no parecen amigos
de la familia Takiguchi-gumi.

00:31:37.645 --> 00:31:38.980 align:center
Solo vinieron a comer.

00:31:39.063 --> 00:31:41.274 align:center
Pero si el señor Takiguchi se entera...

00:31:48.865 --> 00:31:50.199 align:center
¿Me permitiría

00:31:50.783 --> 00:31:51.826 align:center
este baile?

00:31:56.039 --> 00:31:59.042 align:center
¿Sabe que soy la mujer de Takiguchi?

00:32:00.752 --> 00:32:01.586 align:center
¿Eso es un "no"?

00:32:06.299 --> 00:32:07.425 align:center
Está bien.

00:32:45.755 --> 00:32:50.218 align:center
Usted es el señor Masaya Hotta,
cabeza de la familia Edogawa-ikka.

00:32:52.887 --> 00:32:57.100 align:center
¿Qué tal si bebemos algo en otro lugar?

00:32:57.725 --> 00:32:59.227 align:center
¿Qué planeas?

00:33:00.228 --> 00:33:02.063 align:center
Este lugar es mi jaula.

00:33:02.981 --> 00:33:07.193 align:center
Solo puedo ser libre aquí.

00:33:08.319 --> 00:33:10.446 align:center
Porque tengo un dueño aterrador.

00:33:14.367 --> 00:33:17.996 align:center
¿Y si pudieras salir de tu jaula?

00:33:22.291 --> 00:33:24.043 align:center
¿Y si pudieras ser libre?

00:33:25.336 --> 00:33:26.713 align:center
¿Qué harías?

00:33:42.103 --> 00:33:46.274 align:center
Descuiden. No paren por mí.

00:33:49.569 --> 00:33:50.737 align:center
Señor Hotta, ¿no?

00:33:51.821 --> 00:33:56.159 align:center
Incluso a tu corta edad,
tienes buena fama de líder y apostador.

00:33:56.242 --> 00:33:57.660 align:center
Estoy impresionado.

00:33:58.828 --> 00:34:00.079 align:center
Señor Takiguchi,

00:34:00.705 --> 00:34:03.583 align:center
usted también tuvo un pasado muy exitoso.

00:34:05.835 --> 00:34:09.088 align:center
Parece que te gusta bastante nuestro club.

00:34:09.589 --> 00:34:11.799 align:center
Sirven bistecs deliciosos.

00:34:12.467 --> 00:34:14.594 align:center
Quería que mis hombres los probaran.

00:34:17.055 --> 00:34:18.389 align:center
Además...

00:34:19.432 --> 00:34:20.391 align:center
¿Qué?

00:34:24.645 --> 00:34:26.397 align:center
...me enamoré de la dueña.

00:34:39.535 --> 00:34:42.538 align:center
¿Escuchaste eso, Kazuko? ¿No es genial?

00:34:46.042 --> 00:34:47.835 align:center
Disfruta la noche.

00:34:48.336 --> 00:34:50.129 align:center
La casa invita.

00:34:56.260 --> 00:34:57.720 align:center
Señor Takiguchi.

00:34:59.555 --> 00:35:01.516 align:center
Organizaré una noche de apuestas<i>.</i>

00:35:02.475 --> 00:35:04.018 align:center
¿Le gustaría ir?

00:35:06.646 --> 00:35:07.855 align:center
Claro.

00:35:08.439 --> 00:35:10.191 align:center
Iré a apostar.

00:35:12.401 --> 00:35:13.861 align:center
Nos vemos, entonces.

00:35:36.884 --> 00:35:39.303 align:center
¡Cómo te atreves a mirar a otro hombre!

00:35:40.763 --> 00:35:43.015 align:center
¡Eres mi maldito juguete!

00:35:47.436 --> 00:35:49.147 align:center
Ese desgraciado...

00:35:50.022 --> 00:35:51.566 align:center
Me dejó en ridículo.

00:35:53.526 --> 00:35:55.278 align:center
¡Maldito bastardo!

00:36:06.539 --> 00:36:07.665 align:center
Inicia el juego.

00:36:07.748 --> 00:36:10.209 align:center
Hagan sus apuestas.

00:36:10.293 --> 00:36:11.169 align:center
Adelante.

00:36:11.252 --> 00:36:13.087 align:center
- Hagan sus apuestas.
- Vamos.

00:36:13.171 --> 00:36:14.630 align:center
¿Cuánto apostarán?

00:36:14.714 --> 00:36:18.176 align:center
Cuando terminen,
quiten las manos, por favor.

00:36:18.259 --> 00:36:19.927 align:center
- ¿Listos?
- Apuesten.

00:36:20.011 --> 00:36:21.429 align:center
Estamos listos.

00:36:22.763 --> 00:36:24.182 align:center
Aquí también.

00:36:25.183 --> 00:36:26.392 align:center
¡Ahora!

00:36:30.021 --> 00:36:30.855 align:center
<i>Makuri,</i> seis.

00:36:30.938 --> 00:36:32.315 align:center
Los seis ganan.

00:36:32.398 --> 00:36:35.109 align:center
- Muy bien.
- Saquen sus cartas.

00:36:35.735 --> 00:36:37.486 align:center
Saquen sus cartas. Muy bien.

00:36:50.166 --> 00:36:51.834 align:center
- Tome asiento.
- Bien.

00:37:36.837 --> 00:37:38.381 align:center
De vuelta al uno.

00:38:02.488 --> 00:38:03.990 align:center
Bien. Hagan sus apuestas.

00:38:04.073 --> 00:38:06.284 align:center
- Adelante.
- Eso es.

00:38:06.367 --> 00:38:10.288 align:center
- ¿Cuánto apostarán?
- Hagan sus apuestas.

00:38:10.871 --> 00:38:12.665 align:center
Al terminar, quiten las manos.

00:38:12.748 --> 00:38:13.833 align:center
Estamos listos.

00:38:13.916 --> 00:38:14.834 align:center
Bien.

00:38:16.043 --> 00:38:17.753 align:center
Estamos listos aquí también.

00:38:17.837 --> 00:38:18.754 align:center
¡Ahora!

00:38:24.468 --> 00:38:25.303 align:center
Cinco.

00:38:25.386 --> 00:38:29.223 align:center
Los cinco ganan.

00:38:29.307 --> 00:38:31.100 align:center
Los demás, saquen sus cartas.

00:38:31.183 --> 00:38:32.935 align:center
Bien.

00:38:33.894 --> 00:38:37.064 align:center
Los cinco, tomen sus ganancias.

00:38:41.068 --> 00:38:42.153 align:center
Bien.

00:38:54.540 --> 00:38:56.000 align:center
De vuelta al uno.

00:38:58.544 --> 00:39:00.212 align:center
Bien. Hagan sus apuestas.

00:39:00.296 --> 00:39:01.964 align:center
Vamos, apuesten.

00:39:02.048 --> 00:39:06.177 align:center
- ¿Cuánto apostarán?
- Hagan sus apuestas.

00:39:06.260 --> 00:39:08.804 align:center
- Adelante.
- Al terminar, quiten las manos.

00:39:08.888 --> 00:39:10.222 align:center
Hagan sus apuestas.

00:39:14.685 --> 00:39:16.896 align:center
Aquí también estamos listos. ¡Ahora!

00:39:20.691 --> 00:39:22.151 align:center
<i>Komodori,</i> dos.

00:39:22.234 --> 00:39:23.986 align:center
Los dos ganan.

00:39:24.070 --> 00:39:25.780 align:center
Los demás, saquen sus cartas.

00:39:25.863 --> 00:39:27.740 align:center
Muy bien.

00:39:29.742 --> 00:39:31.285 align:center
Dos, tomen sus ganancias.

00:39:37.333 --> 00:39:38.250 align:center
<i>Naka,</i> cuatro.

00:39:38.334 --> 00:39:39.668 align:center
Los cuatro ganan.

00:39:39.752 --> 00:39:41.504 align:center
Tomen sus ganancias.

00:39:45.299 --> 00:39:46.217 align:center
<i>Modori,</i> cinco.

00:39:46.300 --> 00:39:49.553 align:center
Cincos, tomen sus ganancias.

00:39:52.264 --> 00:39:53.099 align:center
<i>Ne,</i> tres.

00:39:53.182 --> 00:39:55.393 align:center
Tres, tomen sus ganancias.

00:39:55.476 --> 00:39:58.562 align:center
Los demás, saquen sus cartas. Muy bien.

00:39:59.188 --> 00:40:00.731 align:center
Tres, tomen sus ganancias.

00:40:19.625 --> 00:40:20.835 align:center
- Jefe.
- ¡Llegas tarde!

00:40:20.918 --> 00:40:22.378 align:center
Lo siento.

00:40:26.507 --> 00:40:27.967 align:center
Aquí tiene.

00:40:37.393 --> 00:40:38.853 align:center
De vuelta al uno.

00:40:59.415 --> 00:41:02.376 align:center
- Hagan sus apuestas.
- Eso es. Adelante.

00:41:02.460 --> 00:41:04.253 align:center
Al terminar, quiten las manos.

00:41:04.336 --> 00:41:05.546 align:center
Estamos listos.

00:41:06.046 --> 00:41:07.256 align:center
¿Cuánto apostará?

00:41:08.674 --> 00:41:11.051 align:center
Veamos. Haga su apuesta.

00:41:14.221 --> 00:41:15.431 align:center
<i>Naka,</i> cinco.

00:41:15.514 --> 00:41:17.308 align:center
Cincos, recojan sus ganancias.

00:41:17.391 --> 00:41:19.226 align:center
Los demás, saquen sus cartas.

00:41:19.310 --> 00:41:20.436 align:center
Gracias.

00:41:27.526 --> 00:41:28.944 align:center
De vuelta al uno.

00:41:51.717 --> 00:41:52.551 align:center
Listo.

00:42:16.075 --> 00:42:16.909 align:center
Listo.

00:42:20.120 --> 00:42:21.163 align:center
Ahora.

00:42:29.838 --> 00:42:30.923 align:center
<i>Ne,</i> seis.

00:42:44.144 --> 00:42:45.229 align:center
Si me disculpan...

00:42:45.312 --> 00:42:47.231 align:center
Espera, aún no he terminado.

00:42:48.148 --> 00:42:49.233 align:center
Jefe, no debería...

00:42:49.316 --> 00:42:50.568 align:center
¡Cállate!

00:42:55.990 --> 00:42:57.283 align:center
Espera aquí.

00:43:28.731 --> 00:43:30.149 align:center
¿Por qué tardaste tanto?

00:43:39.491 --> 00:43:41.118 align:center
¿No tenías más?

00:43:41.201 --> 00:43:45.956 align:center
Es todo lo que pude conseguir
a estas horas de la noche.

00:44:02.014 --> 00:44:03.515 align:center
De vuelta al uno.

00:44:28.707 --> 00:44:29.917 align:center
Listo.

00:44:55.150 --> 00:44:56.735 align:center
Con tan poco

00:44:57.528 --> 00:45:00.614 align:center
no recuperaría sus pérdidas
ni con el máximo retorno.

00:45:16.046 --> 00:45:17.589 align:center
Puedo prestarle todo esto.

00:45:37.526 --> 00:45:38.360 align:center
Ahora.

00:45:45.075 --> 00:45:46.452 align:center
<i>Modori,</i> uno.

00:46:43.801 --> 00:46:45.511 align:center
Es la escritura del club.

00:46:46.136 --> 00:46:49.598 align:center
Takiguchi la entregó
como garantía de su deuda.

00:46:51.016 --> 00:46:52.267 align:center
Ahora es tuya.

00:46:58.857 --> 00:47:00.317 align:center
¿Por qué me la das a mí?

00:47:00.901 --> 00:47:05.656 align:center
Takiguchi fue a apostar
dominado por los celos.

00:47:05.739 --> 00:47:07.658 align:center
Eso decidió su derrota.

00:47:09.409 --> 00:47:10.577 align:center
En realidad...

00:47:12.246 --> 00:47:14.414 align:center
te usé para tenderle una trampa.

00:47:15.415 --> 00:47:17.084 align:center
Esa es tu recompensa.

00:47:18.293 --> 00:47:20.170 align:center
¿Me usaste?

00:47:23.382 --> 00:47:24.466 align:center
Así es.

00:47:27.636 --> 00:47:29.680 align:center
Ha pasado una semana

00:47:29.763 --> 00:47:32.182 align:center
y Takiguchi no me ha contactado.

00:47:32.975 --> 00:47:34.601 align:center
¿Sabes por qué?

00:47:35.310 --> 00:47:39.231 align:center
Lo expulsaron del Kosei-kai.

00:47:39.314 --> 00:47:42.109 align:center
Descubrieron que traficaba anfetaminas.

00:47:43.026 --> 00:47:44.653 align:center
Tuvo que irse de Tokio.

00:47:45.362 --> 00:47:46.864 align:center
Está acabado.

00:47:51.785 --> 00:47:55.247 align:center
Y tú te escapaste de su jaula.

00:47:55.747 --> 00:47:56.748 align:center
Eres libre ahora.

00:48:00.669 --> 00:48:01.795 align:center
¿Lo hiciste por mí?

00:48:01.879 --> 00:48:03.547 align:center
No.

00:48:05.340 --> 00:48:06.800 align:center
Era un asunto privado

00:48:07.718 --> 00:48:09.052 align:center
entre familias yakuza.

00:48:13.307 --> 00:48:14.683 align:center
No volveremos a vernos...

00:48:16.226 --> 00:48:17.102 align:center
nunca más.

00:48:18.312 --> 00:48:19.521 align:center
Espera.

00:48:20.188 --> 00:48:21.899 align:center
¡Dije que esperaras!

00:48:33.327 --> 00:48:37.414 align:center
Después de ser engañada
una y otra vez por hombre tras hombre,

00:48:38.040 --> 00:48:42.210 align:center
al fin había encontrado el verdadero amor.

00:48:47.341 --> 00:48:50.761 align:center
La soledad te hace enloquecer de amor.

00:48:51.720 --> 00:48:54.181 align:center
Los poemas antiguos del <i>Manyoshu</i>

00:48:54.264 --> 00:48:57.434 align:center
escribían la palabra "amor"
con los kanjis de "soledad" y "tristeza".

00:48:57.517 --> 00:48:58.727 align:center
¿Sabías eso?

00:48:58.810 --> 00:48:59.811 align:center
No.

00:48:59.895 --> 00:49:03.565 align:center
¿Te llamas autora y no sabías eso?

00:49:04.942 --> 00:49:06.318 align:center
Dame lápiz y papel.

00:49:18.914 --> 00:49:20.582 align:center
La gente de ese entonces

00:49:20.666 --> 00:49:23.835 align:center
entendía bien
la esencia de las cosas, ¿no?

00:49:27.297 --> 00:49:29.257 align:center
"Soledad" y "tristeza"...

00:49:30.509 --> 00:49:31.802 align:center
para escribir "amor".

00:49:32.636 --> 00:49:34.638 align:center
¿Alguna vez has sentido eso?

00:49:37.641 --> 00:49:41.353 align:center
No puedes escribir un buen libro
sin conocer el amor verdadero.

00:49:47.025 --> 00:49:48.860 align:center
¿Y qué pasó con el señor Hotta?

00:50:02.165 --> 00:50:05.043 align:center
<i>SOLO LOS SOLITARIOS</i>

00:50:45.459 --> 00:50:49.046 align:center
Que disfruten. Con su permiso.

00:51:25.624 --> 00:51:28.335 align:center
FAMILIA EDOGAWA-IKKA

00:51:50.690 --> 00:51:54.111 align:center
<i>SOLO LOS SOLITARIOS</i>

00:52:51.835 --> 00:52:53.420 align:center
¡Déjenme pasar!

00:52:54.045 --> 00:52:55.547 align:center
¡Fuera de mi camino!

00:52:57.883 --> 00:52:58.717 align:center
Jefe.

00:52:58.800 --> 00:53:01.469 align:center
¡Suéltame!

00:53:07.893 --> 00:53:08.727 align:center
Déjennos.

00:53:27.662 --> 00:53:29.122 align:center
¿Por qué estás aquí?

00:53:30.248 --> 00:53:31.666 align:center
Eres demasiado cruel.

00:53:32.375 --> 00:53:34.794 align:center
Me haces sentir esto y luego desapareces.

00:53:37.714 --> 00:53:40.383 align:center
Soy yakuza, igual que Takiguchi.

00:53:41.635 --> 00:53:43.929 align:center
Nada bueno saldrá de estar conmigo.

00:53:45.847 --> 00:53:48.099 align:center
¡Deja de hacerte el duro!

00:53:49.059 --> 00:53:51.102 align:center
Quiero estar contigo.

00:53:52.187 --> 00:53:54.272 align:center
También me quieres, ¿no?

00:53:56.191 --> 00:53:57.651 align:center
Abrázame.

00:53:58.777 --> 00:54:00.320 align:center
¡Dije que me abraces!

00:55:22.944 --> 00:55:24.696 align:center
Masaya Hotta

00:55:25.822 --> 00:55:27.741 align:center
fue mi alma gemela.

00:58:13.364 --> 00:58:16.284 align:center
Subtítulos: Juan Gutiérrez

