WEBVTT

00:00:06.006 --> 00:00:12.971 align:center
Excuse me. Coming through.

00:00:24.024 --> 00:00:25.567 align:center
The line starts here.

00:00:25.650 --> 00:00:28.194 align:center
MS. KAZUKO HOSOKI
SIX-STAR ASTROLOGY LECTURE

00:00:31.322 --> 00:00:33.491 align:center
Yes, Mr. Sato, thank you.

00:00:33.575 --> 00:00:34.784 align:center
Entrance is 10,000 yen.

00:00:34.868 --> 00:00:37.454 align:center
Ms. Hosoki's new book is on sale!

00:00:37.537 --> 00:00:39.456 align:center
Please pick one up and enjoy!

00:00:39.539 --> 00:00:41.708 align:center
The checkout counter is over here!

00:00:41.791 --> 00:00:45.587 align:center
The latest book from Ms. Hosoki,
the TV star.

00:00:45.670 --> 00:00:47.714 align:center
This book on Six-Star Astrology...

00:00:47.797 --> 00:00:50.008 align:center
- You'd like a private reading?
- Yes.

00:00:50.091 --> 00:00:53.053 align:center
- That is an additional 100,000 yen.
- Of course.

00:00:53.803 --> 00:00:55.180 align:center
Here.

00:00:55.680 --> 00:00:57.682 align:center
Thank you. I’ll be in your hands.

00:00:58.183 --> 00:01:02.771 align:center
<i>Kazuko Hosoki is
the most famous fortune teller in Japan.</i>

00:01:03.730 --> 00:01:06.232 align:center
<i>She may earn a lot from her TV gigs,</i>

00:01:06.316 --> 00:01:10.779 align:center
<i>but fortune-telling is what makes up
most of her extraordinary income.</i>

00:01:11.571 --> 00:01:17.994 align:center
I've used Six-Star Astrology
to make many accurate predictions.

00:01:18.495 --> 00:01:20.747 align:center
You know all about that, right?

00:01:23.041 --> 00:01:25.210 align:center
You want to know the future.

00:01:25.293 --> 00:01:28.338 align:center
You want to turn things around.
You want to be happy.

00:01:28.838 --> 00:01:34.511 align:center
And that's why you're trying
to learn Six-Star Astrology.

00:01:35.011 --> 00:01:36.387 align:center
Isn't that right?

00:01:38.807 --> 00:01:42.018 align:center
Everyone who nodded just now
is unbelievably misguided!

00:01:43.478 --> 00:01:45.146 align:center
What really matters

00:01:45.230 --> 00:01:48.066 align:center
is how people should live,
don’t you think?

00:01:52.112 --> 00:01:56.491 align:center
It seems quite a few of you
are in the same age group as me.

00:01:58.368 --> 00:01:59.619 align:center
When you were kids,

00:02:00.495 --> 00:02:04.666 align:center
food was a scarcity, wasn't it?

00:02:06.459 --> 00:02:09.045 align:center
You were so desperate to live another day,

00:02:09.129 --> 00:02:12.090 align:center
there was no time
to even think about the future.

00:02:12.590 --> 00:02:13.424 align:center
Isn't that right?

00:02:15.301 --> 00:02:17.345 align:center
That's how I lived.

00:02:18.680 --> 00:02:22.559 align:center
Even as an adult,
I experienced countless failures.

00:02:23.059 --> 00:02:25.603 align:center
I've known unspeakable suffering.

00:02:26.521 --> 00:02:29.399 align:center
I've tried to die more than once.

00:02:30.233 --> 00:02:35.280 align:center
I didn't have the peace of mind
to think about how I should live.

00:02:36.614 --> 00:02:41.202 align:center
But after finding Six-Star Astrology,

00:02:41.286 --> 00:02:44.539 align:center
I studied tirelessly and changed my life.

00:02:46.124 --> 00:02:49.043 align:center
You can always turn your life around.

00:02:49.544 --> 00:02:54.591 align:center
<i>There are a staggering number of people
entranced by her words.</i>

00:02:54.674 --> 00:02:59.179 align:center
<i>It's as if she were the founder of a cult.</i>

00:03:01.181 --> 00:03:04.517 align:center
Your son is a shut-in even in his forties.

00:03:05.018 --> 00:03:07.353 align:center
What's more, he's violent toward you.

00:03:07.854 --> 00:03:09.105 align:center
Yes.

00:03:09.189 --> 00:03:14.694 align:center
It's because you didn't cherish
your family until now.

00:03:14.777 --> 00:03:16.696 align:center
You didn't respect them.

00:03:16.779 --> 00:03:19.824 align:center
- I didn't mean to--
- That doesn't matter!

00:03:20.408 --> 00:03:24.204 align:center
In this world,
nothing is more important than family.

00:03:24.704 --> 00:03:27.832 align:center
Do you even do your ancestral rites?

00:03:28.374 --> 00:03:29.459 align:center
No.

00:03:30.460 --> 00:03:35.340 align:center
You're ignoring your ancestors,
yet you're upset about your own life?

00:03:35.423 --> 00:03:37.050 align:center
You're so selfish!

00:03:38.259 --> 00:03:39.344 align:center
I'm sorry.

00:03:44.390 --> 00:03:48.394 align:center
You've got a worker's hands.

00:03:48.478 --> 00:03:49.354 align:center
Huh?

00:03:49.854 --> 00:03:52.398 align:center
They're just like my mother's.

00:03:56.027 --> 00:03:57.362 align:center
You'll be fine.

00:03:57.862 --> 00:04:00.323 align:center
Your hard work will surely pay off.

00:04:01.491 --> 00:04:04.953 align:center
First, do your ancestral rites properly.

00:04:05.787 --> 00:04:08.248 align:center
Set up a proper grave for them.

00:04:08.748 --> 00:04:12.210 align:center
You have to start there. Got it?

00:04:14.671 --> 00:04:16.339 align:center
I understand.

00:04:17.257 --> 00:04:18.841 align:center
Ms. Hosoki,

00:04:19.467 --> 00:04:21.469 align:center
thank you.

00:04:23.263 --> 00:04:25.515 align:center
MOONLIGHT, 11.2 MILLION YEN
VENUS, 9.8 MILLION YEN

00:04:25.598 --> 00:04:30.812 align:center
<i>Rumor has it that Hosoki gets kickbacks
from tombstone manufacturers.</i>

00:04:31.854 --> 00:04:35.149 align:center
<i>Some have even accused her
of fake spirit-related sales and fraud.</i>

00:04:39.153 --> 00:04:44.200 align:center
<i>But their voices are all ignored
by major media outlets.</i>

00:04:46.244 --> 00:04:49.747 align:center
<i>Because Kazuki Hosoki makes them money.</i>

00:05:08.891 --> 00:05:11.853 align:center
You seem curious about
how I make such easy money.

00:05:12.895 --> 00:05:15.315 align:center
Some call it fake spirit-related sales.

00:05:15.398 --> 00:05:17.150 align:center
And fraud too.

00:05:17.233 --> 00:05:19.819 align:center
You're pretty frank, huh?

00:05:20.320 --> 00:05:22.739 align:center
Try asking my guests.

00:05:22.822 --> 00:05:26.492 align:center
They're all happy to pay
and hear me speak.

00:05:32.498 --> 00:05:35.376 align:center
What did you think of my talk, Minori?

00:05:36.252 --> 00:05:39.505 align:center
Honestly, I'm not interested
in fortune-telling.

00:05:40.173 --> 00:05:44.218 align:center
But your words had power behind them.

00:05:44.302 --> 00:05:46.429 align:center
They were convincing.

00:05:46.929 --> 00:05:51.017 align:center
That's because I went to hell and back.

00:05:59.067 --> 00:06:02.904 align:center
How are you able to make
such a profit, Ms. Hosoki?

00:06:02.987 --> 00:06:04.864 align:center
Why do you think?

00:06:05.990 --> 00:06:08.743 align:center
You struggled with money
from an early age,

00:06:08.826 --> 00:06:11.871 align:center
so you're well-aware
of the value of money.

00:06:11.954 --> 00:06:14.165 align:center
What is the value of money?

00:06:18.336 --> 00:06:20.421 align:center
- Get your wallet out.
- Huh?

00:06:20.505 --> 00:06:22.006 align:center
Your wallet.

00:06:35.728 --> 00:06:37.397 align:center
Looks like money's tight.

00:07:30.116 --> 00:07:31.868 align:center
Please stop.

00:07:32.368 --> 00:07:35.538 align:center
That 20,000 yen
is two weeks' worth of food for us.

00:07:38.833 --> 00:07:40.585 align:center
Bring me two bills.

00:07:45.965 --> 00:07:47.425 align:center
The bills.

00:07:48.843 --> 00:07:51.554 align:center
I haven't seen you make that face before.

00:07:52.054 --> 00:07:56.851 align:center
Just seeing that
was worth 20,000 yen to me.

00:08:02.064 --> 00:08:04.525 align:center
The value of money

00:08:05.026 --> 00:08:07.028 align:center
is measured by your desires.

00:08:08.196 --> 00:08:12.158 align:center
You want to fill your stomach.
You want pretty clothes.

00:08:12.241 --> 00:08:13.701 align:center
You want to succeed.

00:08:13.784 --> 00:08:16.704 align:center
You've hit rock bottom and want to escape.

00:08:17.705 --> 00:08:20.750 align:center
People are built
from all kinds of desires.

00:08:21.501 --> 00:08:26.214 align:center
I can use fortune-telling
to pave the way for those desires.

00:08:26.297 --> 00:08:28.633 align:center
That's why the money piles up.

00:08:32.094 --> 00:08:33.721 align:center
What is your desire?

00:08:35.181 --> 00:08:36.599 align:center
Mine?

00:08:44.941 --> 00:08:46.275 align:center
Come with me tonight.

00:08:49.612 --> 00:08:51.989 align:center
And now, please cheer
for our lovely princess!

00:08:52.073 --> 00:08:54.200 align:center
- Yeah!
- Premium champagne!

00:08:54.283 --> 00:08:55.826 align:center
- One Dom Pérignon!
- Yeah!

00:08:55.910 --> 00:08:57.787 align:center
Are you ready?!

00:08:57.870 --> 00:09:00.331 align:center
Well then, let's ask our princess here

00:09:00.414 --> 00:09:02.208 align:center
for a quick comment!

00:09:02.291 --> 00:09:03.709 align:center
- Three, two!
- Three, two, one!

00:09:03.793 --> 00:09:05.253 align:center
I love you guys!

00:09:05.336 --> 00:09:06.379 align:center
Let's go!

00:09:06.462 --> 00:09:09.131 align:center
Now that we've received
that lovely comment,

00:09:09.215 --> 00:09:10.550 align:center
keep the drinks flowing!

00:09:10.633 --> 00:09:12.718 align:center
Let's move on to the champagne call!

00:09:12.802 --> 00:09:13.719 align:center
One, two!

00:09:13.803 --> 00:09:14.679 align:center
Let's drink!

00:09:14.762 --> 00:09:15.972 align:center
- Tonight's pair!
- The best!

00:09:16.055 --> 00:09:16.973 align:center
Our cute princess!

00:09:17.056 --> 00:09:18.099 align:center
And our star prince!

00:09:18.182 --> 00:09:19.058 align:center
Premium champagne!

00:09:19.141 --> 00:09:22.728 align:center
Chug it all in one go! Let's go!

00:09:22.812 --> 00:09:24.313 align:center
- Dom Pérignon!
- Cheers!

00:09:24.397 --> 00:09:26.774 align:center
We're gonna drink all night!

00:09:26.857 --> 00:09:29.068 align:center
Let's go!

00:09:33.656 --> 00:09:34.782 align:center
Minori.

00:09:36.075 --> 00:09:37.410 align:center
Open wide.

00:09:39.745 --> 00:09:40.955 align:center
Hey, guys!

00:09:41.038 --> 00:09:43.499 align:center
Let's drink it up
with this cute girl tonight!

00:09:43.583 --> 00:09:46.627 align:center
Let's go!

00:09:46.711 --> 00:09:47.545 align:center
Cheers!

00:09:47.628 --> 00:09:50.256 align:center
There's no point
acting reserved around here.

00:09:50.339 --> 00:09:52.008 align:center
Let loose.

00:09:53.884 --> 00:09:56.971 align:center
- Chug it!
- Chug it!

00:10:10.776 --> 00:10:12.612 align:center
The Straight Shot Call! Let's go!

00:10:12.695 --> 00:10:13.529 align:center
Let's go!

00:10:13.613 --> 00:10:14.697 align:center
- One, two!
- One, two!

00:10:14.780 --> 00:10:17.074 align:center
- Here it comes!
- Here it comes!

00:10:17.158 --> 00:10:19.493 align:center
Truly beautiful!
Thank you for the champagne!

00:10:19.577 --> 00:10:23.873 align:center
And with that, everyone,
a champagne toast!

00:10:29.086 --> 00:10:30.796 align:center
How are you feeling?

00:10:30.880 --> 00:10:32.381 align:center
On top of the world!

00:10:35.676 --> 00:10:37.970 align:center
You haven't had sex lately, have you?

00:10:38.554 --> 00:10:39.680 align:center
What?

00:10:40.848 --> 00:10:42.767 align:center
You can buy men here.

00:10:48.439 --> 00:10:52.068 align:center
With cash, you can treat men like toys.

00:11:02.828 --> 00:11:07.208 align:center
This is where I get my revenge on men.

00:11:21.931 --> 00:11:27.186 align:center
<i>It is with great joy that I witness</i>

00:11:27.812 --> 00:11:30.106 align:center
<i>the opening of the Japan World Exposition.</i>

00:11:30.189 --> 00:11:34.276 align:center
<i>As Japan's rapid economic growth
drew to a close,</i>

00:11:34.360 --> 00:11:37.279 align:center
<i>its distortions began to surface.</i>

00:11:38.406 --> 00:11:42.743 align:center
<i>Behind prosperity,
stagnation is always lurking.</i>

00:11:42.827 --> 00:11:45.996 align:center
<i>Stagnation that gives off a foul odor.</i>

00:11:46.956 --> 00:11:51.877 align:center
<i>And I was completely submerged in it.</i>

00:11:56.507 --> 00:11:58.467 align:center
We will now begin.

00:11:58.968 --> 00:12:01.762 align:center
The Dainihon Kosei-kai's underboss,

00:12:02.972 --> 00:12:05.850 align:center
Mr. Genichi Kawashima.

00:12:06.559 --> 00:12:08.602 align:center
The Nishin-kai's underboss,

00:12:09.103 --> 00:12:12.106 align:center
Mr. Ittetsu Endo.

00:12:13.107 --> 00:12:17.069 align:center
We will begin
the fifty-fifty brotherhood cup ritual.

00:12:17.778 --> 00:12:19.989 align:center
I shall explain the process.

00:12:20.489 --> 00:12:25.953 align:center
Once you have found the resolve
to take this brotherly pledge,

00:12:26.036 --> 00:12:30.291 align:center
drink the entirety of the sake cup
in one motion

00:12:30.374 --> 00:12:32.209 align:center
and place it deep in your kimono.

00:12:50.019 --> 00:12:53.814 align:center
The ritual has now come to a close.

00:12:54.857 --> 00:12:56.817 align:center
Please offer your hands.

00:13:09.121 --> 00:13:10.372 align:center
<i>Speaking of which,</i>

00:13:10.456 --> 00:13:14.460 align:center
my grandkid begged me
to go to the Expo with him.

00:13:14.543 --> 00:13:17.546 align:center
It was packed with people.
So many lines everywhere.

00:13:17.630 --> 00:13:20.174 align:center
Should've shot off your pistol.

00:13:20.257 --> 00:13:21.967 align:center
That'll send them running.

00:13:22.051 --> 00:13:25.137 align:center
I was thinking that,
but not with my grandkid there.

00:13:26.388 --> 00:13:30.434 align:center
The intimidating Uncle Takiguchi
goes soft in front of his grandkid, huh?

00:13:43.781 --> 00:13:47.660 align:center
That Takiguchi bastard's
getting cocky lately.

00:13:48.160 --> 00:13:49.912 align:center
Is his business going well?

00:13:49.995 --> 00:13:52.206 align:center
He's got a steady flow of cash.

00:13:52.832 --> 00:13:54.291 align:center
Is it that place in Akasaka?

00:13:54.375 --> 00:13:55.584 align:center
Yes.

00:13:55.668 --> 00:14:00.756 align:center
He used a con man
to trick a woman and take over her club.

00:14:01.257 --> 00:14:02.800 align:center
That famous woman in Ginza, right?

00:14:03.926 --> 00:14:07.638 align:center
He's forcing her to be his mistress
and keep the club running,

00:14:07.721 --> 00:14:10.808 align:center
bleeding her dry for sex and money.

00:14:11.433 --> 00:14:12.893 align:center
That degenerate.

00:14:14.562 --> 00:14:19.358 align:center
Apparently the Takiguchi-gumi family
is dealing crystal now.

00:14:19.859 --> 00:14:21.569 align:center
Isn't that banned in the Kosei-kai?

00:14:21.652 --> 00:14:24.113 align:center
He's keeping it secret from the top.

00:14:24.738 --> 00:14:28.659 align:center
I heard Takiguchi's using quite a bit too.

00:14:29.159 --> 00:14:31.704 align:center
That's exactly what a degenerate would do.

00:14:33.747 --> 00:14:39.587 align:center
Actually, he's been meddling
on our turf too.

00:14:40.462 --> 00:14:41.755 align:center
Well,

00:14:42.423 --> 00:14:44.758 align:center
now that the bosses made that pledge,

00:14:45.259 --> 00:14:47.553 align:center
it won't be easy to deal with him.

00:14:48.554 --> 00:14:51.098 align:center
That guy's an eyesore.

00:14:53.058 --> 00:14:54.518 align:center
Hey, Hotta.

00:15:14.997 --> 00:15:18.959 align:center
Wow, this is such a nice club.

00:15:19.919 --> 00:15:20.836 align:center
Thank you.

00:15:20.920 --> 00:15:22.171 align:center
Welcome.

00:15:22.963 --> 00:15:24.256 align:center
I'll take your bag.

00:16:24.316 --> 00:16:26.151 align:center
Thank you for coming.

00:16:29.780 --> 00:16:32.700 align:center
Please get home safely. Thank you.

00:16:45.295 --> 00:16:46.588 align:center
Did Takiguchi leave?

00:16:46.672 --> 00:16:47.798 align:center
What?

00:16:47.881 --> 00:16:49.758 align:center
I think he's still here.

00:16:51.552 --> 00:16:52.845 align:center
Ma'am.

00:16:52.928 --> 00:16:55.639 align:center
The boss wants you to see him backstage.

00:16:56.140 --> 00:16:57.516 align:center
Why?

00:16:57.599 --> 00:16:58.934 align:center
Who knows?

00:16:59.435 --> 00:17:01.395 align:center
Either way, he's asking for you.

00:17:14.533 --> 00:17:21.540 align:center
<i>The place I arrived at</i>

00:17:22.541 --> 00:17:28.047 align:center
<i>Was in New Orleans</i>

00:17:29.465 --> 00:17:36.055 align:center
<i>It was a brothel</i>

00:17:36.722 --> 00:17:43.562 align:center
<i>Called the Rising Sun</i>

00:18:00.621 --> 00:18:06.418 align:center
<i>The man I had once loved...</i>

00:18:06.502 --> 00:18:07.795 align:center
What?

00:18:08.587 --> 00:18:14.134 align:center
<i>...Never returned to me</i>

00:18:16.553 --> 00:18:18.680 align:center
<i>And that was the time...</i>

00:18:18.764 --> 00:18:20.641 align:center
Don't do this here.

00:18:20.724 --> 00:18:22.810 align:center
<i>...I left my home behind...</i>

00:18:22.893 --> 00:18:25.104 align:center
Isn't this the perfect place?

00:18:25.604 --> 00:18:27.523 align:center
You're on drugs, aren't you?

00:18:28.315 --> 00:18:30.150 align:center
So what if I am?

00:18:30.651 --> 00:18:33.654 align:center
Come on, stop it.

00:18:33.737 --> 00:18:35.072 align:center
Stop!

00:18:35.155 --> 00:18:42.162 align:center
<i>...I boarded the train</i>

00:18:43.288 --> 00:18:49.086 align:center
<i>And boarded another train</i>

00:18:50.003 --> 00:18:57.010 align:center
<i>My impoverished self</i>

00:18:58.804 --> 00:19:05.811 align:center
<i>Remains the same</i>

00:19:09.273 --> 00:19:16.280 align:center
<i>Someone please send word</i>

00:19:17.322 --> 00:19:22.911 align:center
<i>To my little sister</i>

00:19:24.204 --> 00:19:31.211 align:center
<i>That if she becomes like me</i>

00:19:32.963 --> 00:19:39.511 align:center
<i>That is the end</i>

00:19:57.529 --> 00:19:59.948 align:center
All right. Did you enjoy it?

00:20:00.032 --> 00:20:01.241 align:center
Sir.

00:20:02.618 --> 00:20:04.369 align:center
Okay, let's head out.

00:20:08.207 --> 00:20:10.042 align:center
Thank you.

00:21:24.366 --> 00:21:26.118 align:center
Did Mr. Takiguchi do something to you?

00:21:35.252 --> 00:21:37.671 align:center
How much debt is left?

00:21:40.007 --> 00:21:41.425 align:center
I don't know.

00:21:42.426 --> 00:21:44.136 align:center
You don't know?

00:21:44.636 --> 00:21:47.389 align:center
I keep paying, but it keeps growing.

00:21:48.223 --> 00:21:52.311 align:center
They just say another one
of Sudo's unpaid debts popped up.

00:21:52.394 --> 00:21:53.645 align:center
Really?

00:21:53.729 --> 00:21:55.814 align:center
He's obviously lying.

00:21:57.524 --> 00:21:59.735 align:center
He wants to tie me down forever.

00:22:03.405 --> 00:22:06.825 align:center
I should've just died back then.

00:22:18.712 --> 00:22:20.047 align:center
Kazuko.

00:22:21.548 --> 00:22:24.634 align:center
At least they're not hounding you
with debt collectors,

00:22:25.927 --> 00:22:28.930 align:center
and you're living a decent life, you know.

00:22:59.086 --> 00:23:04.174 align:center
FORTUNE-TELLING

00:23:10.806 --> 00:23:12.391 align:center
Hey.

00:23:13.141 --> 00:23:16.937 align:center
That song's so boring.
It's putting me to sleep.

00:23:17.020 --> 00:23:20.232 align:center
Can't you play something more exciting?

00:23:21.024 --> 00:23:23.693 align:center
Look at that gloomy look on his face.

00:23:24.194 --> 00:23:26.279 align:center
Hey, just get off the stage already!

00:23:26.363 --> 00:23:28.365 align:center
I'm taking to you, old man!

00:23:28.448 --> 00:23:29.658 align:center
Get out!

00:23:29.741 --> 00:23:32.702 align:center
- Hey, get off the stage, old man!
- I'm falling asleep.

00:23:32.786 --> 00:23:35.080 align:center
Hey, you guys need to stop.

00:23:35.580 --> 00:23:37.332 align:center
You're disturbing the other guests.

00:23:37.416 --> 00:23:40.544 align:center
Sorry, ma'am. They got carried away.

00:23:40.627 --> 00:23:42.421 align:center
Sorry about that.

00:23:43.630 --> 00:23:46.466 align:center
Anyway, behave yourselves while you drink.

00:23:46.967 --> 00:23:49.970 align:center
Hey, gramps. Heading out
for some fun somewhere?

00:23:52.889 --> 00:23:54.558 align:center
I sincerely apologize.

00:23:54.641 --> 00:23:57.436 align:center
I'm jealous! Can I come too?

00:23:57.519 --> 00:23:59.563 align:center
Your club's gotten pretty vulgar, huh?

00:23:59.646 --> 00:24:01.314 align:center
I apologize.

00:24:02.023 --> 00:24:04.067 align:center
I sincerely apologize.

00:24:12.075 --> 00:24:13.577 align:center
Welcome.

00:24:15.454 --> 00:24:18.165 align:center
Is it okay if I'm here alone?

00:24:18.832 --> 00:24:22.335 align:center
We have some rowdy customers tonight.

00:24:22.419 --> 00:24:25.338 align:center
They might sour the mood.

00:24:27.632 --> 00:24:29.134 align:center
I don't mind.

00:24:30.469 --> 00:24:32.888 align:center
Then, please, right this way.

00:24:44.983 --> 00:24:49.738 align:center
Sorry to disturb your meal.
I believe you were here the other day?

00:24:50.238 --> 00:24:51.281 align:center
Yes.

00:24:51.823 --> 00:24:55.827 align:center
I apologize. It was so busy,
I couldn't come say hello.

00:24:55.911 --> 00:24:58.830 align:center
I'm Kazuko Hosoki, the owner.

00:25:02.042 --> 00:25:03.418 align:center
I'm Hotta.

00:25:04.252 --> 00:25:06.338 align:center
I had to come back for this dish.

00:25:07.047 --> 00:25:09.633 align:center
Thank you. I'm glad
the food is to your liking--

00:25:09.716 --> 00:25:11.092 align:center
Please stop.

00:25:11.176 --> 00:25:12.344 align:center
Hey.

00:25:12.427 --> 00:25:15.180 align:center
My hand just grazed you a bit.

00:25:15.263 --> 00:25:16.264 align:center
That's a lie.

00:25:16.348 --> 00:25:19.392 align:center
It's the truth.
Are you for real, you ugly broad?

00:25:19.476 --> 00:25:22.437 align:center
Sorry, could you tone it down a bit?

00:25:22.521 --> 00:25:24.689 align:center
- What's that, you bastard?
- Tone what down?

00:25:24.773 --> 00:25:25.857 align:center
What's your problem?

00:25:25.941 --> 00:25:27.108 align:center
What's wrong?

00:25:27.609 --> 00:25:29.277 align:center
This man touched my butt.

00:25:29.361 --> 00:25:30.904 align:center
Yeah, right, you ugly bitch.

00:25:30.987 --> 00:25:32.739 align:center
You can head back.

00:25:35.242 --> 00:25:38.703 align:center
You guys have been acting out of line.

00:25:38.787 --> 00:25:40.455 align:center
Sorry again.

00:25:40.539 --> 00:25:43.750 align:center
The boss gave them the thumbs up
to cut loose here.

00:25:43.833 --> 00:25:46.127 align:center
- Sorry.
- Please leave.

00:25:46.628 --> 00:25:49.714 align:center
Who do you think is keeping
the Takiguchi-gumi family fed?

00:25:50.215 --> 00:25:52.592 align:center
- If this club goes under--
- Ma'am.

00:25:53.343 --> 00:25:55.887 align:center
I can't let that slide.

00:25:57.806 --> 00:26:01.226 align:center
We're not living off this club's profits.

00:26:02.185 --> 00:26:05.522 align:center
You're just a mistress, not an <i>anego</i>,
so show some respect.

00:26:05.605 --> 00:26:08.692 align:center
She decides the club's rules.

00:26:09.484 --> 00:26:11.236 align:center
If you don't like them, then get lost.

00:26:12.487 --> 00:26:14.573 align:center
Who the hell are you?

00:26:15.782 --> 00:26:16.992 align:center
Mr. Hotta.

00:26:17.492 --> 00:26:19.077 align:center
Why are you here?

00:26:20.078 --> 00:26:22.122 align:center
I'm just here to eat.

00:26:23.331 --> 00:26:24.833 align:center
I see.

00:26:25.333 --> 00:26:27.043 align:center
Sorry to bother you.

00:26:27.586 --> 00:26:29.421 align:center
- Let's go.
- Huh?

00:26:29.504 --> 00:26:30.797 align:center
Move it.

00:26:31.381 --> 00:26:32.382 align:center
Yes, sir.

00:26:42.601 --> 00:26:44.185 align:center
I'll see them off.

00:26:49.566 --> 00:26:51.526 align:center
Thank you.

00:26:57.949 --> 00:26:59.826 align:center
I stepped out of line.

00:27:00.327 --> 00:27:01.161 align:center
Sorry.

00:27:03.121 --> 00:27:03.955 align:center
Not at all.

00:27:40.116 --> 00:27:43.119 align:center
- Hello?
<i>- Where are you?!</i>

00:27:43.203 --> 00:27:44.454 align:center
<i>I called you so many times!</i>

00:27:44.537 --> 00:27:45.872 align:center
What?

00:27:45.955 --> 00:27:47.749 align:center
<i>Where are you right now?</i>

00:27:47.832 --> 00:27:48.667 align:center
Um...

00:27:54.798 --> 00:27:58.510 align:center
Today is Reina's day
with her father. Did you forget?

00:27:58.593 --> 00:27:59.469 align:center
<i>No.</i>

00:28:00.679 --> 00:28:03.139 align:center
<i>It's not that I forgot, but...</i>

00:28:03.223 --> 00:28:05.684 align:center
It's okay. Grandma will take me.

00:28:05.767 --> 00:28:09.062 align:center
I'm gonna stay the night with Daddy.

00:28:09.145 --> 00:28:12.315 align:center
I hate you, Mommy.

00:28:12.399 --> 00:28:14.484 align:center
How could you stay out without telling me?

00:28:14.567 --> 00:28:16.486 align:center
Where are you right now?

00:28:17.737 --> 00:28:19.989 align:center
You're not at a man's house, are you?

00:28:22.033 --> 00:28:23.410 align:center
<i>Are you really?</i>

00:28:24.327 --> 00:28:26.413 align:center
Sorry, I'll call back later.

00:28:53.481 --> 00:28:55.483 align:center
You look hungover.

00:28:55.984 --> 00:29:00.113 align:center
Well, of course you are,
after all of that drinking.

00:29:00.613 --> 00:29:04.659 align:center
You opened two 500,000-yen
bottles of Dom Pérignon.

00:29:05.326 --> 00:29:06.953 align:center
I'm sorry.

00:29:07.912 --> 00:29:09.706 align:center
Do you remember last night?

00:29:10.206 --> 00:29:12.041 align:center
Up to a certain point.

00:29:12.125 --> 00:29:14.002 align:center
What do you remember last?

00:29:15.920 --> 00:29:19.674 align:center
You said, "This is where
I get my revenge on men."

00:29:21.551 --> 00:29:25.346 align:center
There's no way I'd say that, silly.

00:29:25.430 --> 00:29:29.476 align:center
Even at this age, I still love men.

00:29:30.518 --> 00:29:32.562 align:center
I wanted to make you breakfast,

00:29:32.645 --> 00:29:34.898 align:center
but I don't think
you can stomach it right now.

00:29:34.981 --> 00:29:37.567 align:center
I'll make you some coffee, so hold on.

00:29:38.985 --> 00:29:40.570 align:center
Thank you.

00:30:06.596 --> 00:30:08.431 align:center
This photo...

00:30:20.193 --> 00:30:21.444 align:center
Welcome.

00:30:28.535 --> 00:30:30.161 align:center
Welcome.

00:30:32.163 --> 00:30:33.957 align:center
I brought these guys with me.

00:30:34.499 --> 00:30:35.708 align:center
Is that okay?

00:30:37.043 --> 00:30:38.169 align:center
Come in.

00:31:18.418 --> 00:31:21.254 align:center
Thank you for coming today.

00:31:22.005 --> 00:31:23.840 align:center
Please enjoy.

00:31:23.923 --> 00:31:25.842 align:center
Thank you.

00:31:31.639 --> 00:31:34.559 align:center
Are you sure, Kazuko?
Those guys are yakuza too.

00:31:34.642 --> 00:31:37.562 align:center
And I don't think they're friends
with the Takiguchi-gumi family.

00:31:37.645 --> 00:31:38.980 align:center
They're just here to eat.

00:31:39.063 --> 00:31:41.399 align:center
But if Mr. Takiguchi finds out...

00:31:48.865 --> 00:31:50.199 align:center
May I

00:31:50.783 --> 00:31:51.826 align:center
have this dance?

00:31:56.039 --> 00:31:59.042 align:center
Are you aware that I'm Takiguchi's woman?

00:32:00.752 --> 00:32:01.586 align:center
Is that a no?

00:32:06.299 --> 00:32:07.425 align:center
No.

00:32:45.755 --> 00:32:48.341 align:center
Head of the Edogawa-ikka family,

00:32:48.841 --> 00:32:50.218 align:center
Mr. Masaya Hotta.

00:32:52.887 --> 00:32:57.225 align:center
How about we have another drink elsewhere?

00:32:57.725 --> 00:32:59.519 align:center
What’s your game?

00:33:00.228 --> 00:33:02.271 align:center
This place is my cage.

00:33:02.981 --> 00:33:07.402 align:center
The only freedom I have
is within this cage.

00:33:08.319 --> 00:33:10.738 align:center
Because of my scary owner.

00:33:14.367 --> 00:33:18.246 align:center
What if you could leave your cage?

00:33:22.291 --> 00:33:24.210 align:center
What if you could be free?

00:33:25.336 --> 00:33:26.879 align:center
What would you do?

00:33:42.103 --> 00:33:46.566 align:center
Hey, keep going. Don't stop on my account.

00:33:49.569 --> 00:33:50.737 align:center
Mr. Hotta, huh?

00:33:51.821 --> 00:33:53.740 align:center
Even at your young age,

00:33:53.823 --> 00:33:56.159 align:center
I hear you're a gambler
and the head of your family.

00:33:56.242 --> 00:33:57.827 align:center
I'm impressed.

00:33:58.828 --> 00:34:00.204 align:center
Mr. Takiguchi,

00:34:00.705 --> 00:34:03.833 align:center
I heard you made quite the name
for yourself in the past too.

00:34:05.835 --> 00:34:09.088 align:center
Seems like you've taken a liking
to our club.

00:34:09.589 --> 00:34:11.966 align:center
The steaks here are delicious.

00:34:12.467 --> 00:34:14.886 align:center
I wanted to give my men a taste.

00:34:17.055 --> 00:34:18.389 align:center
And...

00:34:19.432 --> 00:34:20.391 align:center
And what?

00:34:24.645 --> 00:34:26.397 align:center
I've fallen in love with the owner.

00:34:39.535 --> 00:34:42.663 align:center
Did you hear that?
Isn't that great, Kazuko?

00:34:46.042 --> 00:34:47.835 align:center
Enjoy your time here.

00:34:48.336 --> 00:34:50.463 align:center
Tonight's on me.

00:34:56.260 --> 00:34:57.720 align:center
Mr. Takiguchi.

00:34:59.555 --> 00:35:01.808 align:center
I'm hosting a game next week.

00:35:02.475 --> 00:35:04.352 align:center
Would you like to play?

00:35:06.646 --> 00:35:07.939 align:center
Sure.

00:35:08.439 --> 00:35:10.441 align:center
I'll join you.

00:35:12.401 --> 00:35:14.153 align:center
I'll see you then.

00:35:36.884 --> 00:35:39.554 align:center
How dare you look at other men!

00:35:40.763 --> 00:35:43.015 align:center
You're my damn toy!

00:35:47.436 --> 00:35:49.147 align:center
That bastard...

00:35:50.022 --> 00:35:51.566 align:center
Making a fool of me...

00:35:53.526 --> 00:35:55.278 align:center
That bastard!

00:36:06.539 --> 00:36:07.665 align:center
All right, it's in.

00:36:07.748 --> 00:36:10.209 align:center
Come on, please place your bets.

00:36:10.293 --> 00:36:11.169 align:center
Go ahead.

00:36:11.252 --> 00:36:13.087 align:center
- Place your bets.
- Place your bets.

00:36:13.171 --> 00:36:14.630 align:center
How much will you bet?

00:36:14.714 --> 00:36:18.176 align:center
When you're done,
please remove your hands.

00:36:18.259 --> 00:36:19.927 align:center
- Well?
- Place your bets.

00:36:20.011 --> 00:36:21.637 align:center
We're all set here.

00:36:22.763 --> 00:36:24.390 align:center
We're all set here too.

00:36:25.183 --> 00:36:26.517 align:center
Begin!

00:36:30.021 --> 00:36:30.855 align:center
<i>Makuri</i>, six.

00:36:30.938 --> 00:36:32.315 align:center
Sixes, take your winnings.

00:36:32.398 --> 00:36:35.109 align:center
- All right.
- Otherwise, please pull your card.

00:36:35.735 --> 00:36:37.695 align:center
Pull a card. All right.

00:36:50.166 --> 00:36:51.834 align:center
- Please sit.
- Okay.

00:37:36.837 --> 00:37:38.381 align:center
Back to one.

00:38:02.488 --> 00:38:03.990 align:center
It's in! Please place your bets.

00:38:04.073 --> 00:38:06.284 align:center
- Go ahead.
- Keep them coming.

00:38:06.367 --> 00:38:10.288 align:center
- How much will you bet?
- Place your bets.

00:38:10.871 --> 00:38:12.581 align:center
When you're done, remove your hands.

00:38:12.665 --> 00:38:13.833 align:center
We're all set here.

00:38:13.916 --> 00:38:14.834 align:center
Got it.

00:38:16.043 --> 00:38:17.753 align:center
We're all set here too.

00:38:17.837 --> 00:38:18.754 align:center
Begin!

00:38:24.468 --> 00:38:25.303 align:center
First round, five.

00:38:25.386 --> 00:38:29.223 align:center
Fives, take your winnings.

00:38:29.307 --> 00:38:31.100 align:center
Everyone else, pull your card.

00:38:31.183 --> 00:38:32.935 align:center
Yes.

00:38:33.894 --> 00:38:37.064 align:center
Fives, take your winnings.

00:38:41.068 --> 00:38:42.153 align:center
Okay.

00:38:54.540 --> 00:38:56.208 align:center
Back to one.

00:38:58.544 --> 00:39:00.212 align:center
It's in. Please place your bets.

00:39:00.296 --> 00:39:01.964 align:center
Place your bets. Keep them coming.

00:39:02.048 --> 00:39:06.177 align:center
- How much will you bet?
- Place your bets.

00:39:06.260 --> 00:39:08.763 align:center
- Go ahead.
- When you're done, remove your hands.

00:39:08.846 --> 00:39:10.222 align:center
Place your bets.

00:39:14.685 --> 00:39:16.270 align:center
We're all set here too. Begin.

00:39:20.691 --> 00:39:22.151 align:center
<i>Komodori</i>, two.

00:39:22.234 --> 00:39:23.986 align:center
Twos, take your winnings.

00:39:24.070 --> 00:39:25.738 align:center
Everyone else, pull your card.

00:39:25.821 --> 00:39:27.740 align:center
All right.

00:39:29.742 --> 00:39:31.285 align:center
Twos, take your winnings.

00:39:37.333 --> 00:39:38.250 align:center
<i>Naka</i>, four.

00:39:38.334 --> 00:39:39.668 align:center
Fours, take your winnings.

00:39:39.752 --> 00:39:41.504 align:center
Yes, take your winnings.

00:39:45.299 --> 00:39:46.217 align:center
<i>Modori</i>, five.

00:39:46.300 --> 00:39:49.553 align:center
Fives, take your winnings.

00:39:52.264 --> 00:39:53.099 align:center
<i>Ne</i>, three.

00:39:53.182 --> 00:39:55.393 align:center
Threes, take your winnings.

00:39:55.476 --> 00:39:58.562 align:center
Everyone else, pull your card. All right.

00:39:59.188 --> 00:40:00.689 align:center
Threes, collect your winnings.

00:40:19.625 --> 00:40:20.835 align:center
- Boss.
- You're late!

00:40:20.918 --> 00:40:22.461 align:center
I'm sorry.

00:40:26.507 --> 00:40:28.008 align:center
Here you are.

00:40:37.393 --> 00:40:38.936 align:center
Back to one.

00:40:59.415 --> 00:41:02.376 align:center
- Now, place your bets.
- Go ahead, place them now.

00:41:02.460 --> 00:41:04.211 align:center
When you're done, remove your hands.

00:41:04.295 --> 00:41:05.546 align:center
We're all set here.

00:41:06.046 --> 00:41:07.590 align:center
What will you bet?

00:41:08.674 --> 00:41:11.260 align:center
Let's see. Please place your bet.

00:41:14.221 --> 00:41:15.431 align:center
<i>Naka</i>, five.

00:41:15.514 --> 00:41:17.308 align:center
Fives, collect your winnings.

00:41:17.391 --> 00:41:19.226 align:center
Everyone else, pull your card.

00:41:19.310 --> 00:41:20.436 align:center
Thank you.

00:41:27.526 --> 00:41:29.069 align:center
Back to one.

00:41:51.717 --> 00:41:52.551 align:center
It's in.

00:42:16.075 --> 00:42:16.909 align:center
We're all set.

00:42:20.120 --> 00:42:21.163 align:center
Begin.

00:42:29.838 --> 00:42:30.923 align:center
<i>Ne</i>, six.

00:42:44.144 --> 00:42:45.229 align:center
If you'll excuse me...

00:42:45.312 --> 00:42:47.398 align:center
Wait, I'm not done yet.

00:42:48.148 --> 00:42:49.233 align:center
Boss, you shouldn't--

00:42:49.316 --> 00:42:50.901 align:center
Shut up!

00:42:55.990 --> 00:42:57.283 align:center
Wait here.

00:43:28.731 --> 00:43:30.399 align:center
What took you so long?!

00:43:39.491 --> 00:43:41.118 align:center
Is this all you have?

00:43:41.201 --> 00:43:45.956 align:center
That's all the money I could find
this late at night.

00:44:02.014 --> 00:44:03.766 align:center
Back to one.

00:44:28.707 --> 00:44:30.084 align:center
It's in.

00:44:55.150 --> 00:44:56.735 align:center
With this paltry sum,

00:44:57.528 --> 00:45:00.614 align:center
you won't recover your losses,
even on a high-risk, high-return bet.

00:45:16.088 --> 00:45:17.589 align:center
You can borrow this.

00:45:37.526 --> 00:45:38.360 align:center
Begin.

00:45:45.075 --> 00:45:46.744 align:center
<i>Modori</i>, one.

00:46:43.801 --> 00:46:45.636 align:center
The deed to the club.

00:46:46.136 --> 00:46:49.640 align:center
Takiguchi handed it over
as collateral for his debt.

00:46:51.016 --> 00:46:52.559 align:center
It's yours now.

00:46:58.857 --> 00:47:00.484 align:center
Why are you giving it to me?

00:47:00.984 --> 00:47:05.656 align:center
He came into my gambling den
overcome with jealousy.

00:47:05.739 --> 00:47:08.033 align:center
The moment he walked in,
it was already decided.

00:47:09.409 --> 00:47:10.744 align:center
I...

00:47:12.246 --> 00:47:14.748 align:center
used you to set him up.

00:47:15.415 --> 00:47:17.292 align:center
That's your reward.

00:47:18.293 --> 00:47:20.379 align:center
You were using me?

00:47:23.382 --> 00:47:24.675 align:center
Yeah.

00:47:27.636 --> 00:47:29.680 align:center
It's been a week,

00:47:29.763 --> 00:47:32.224 align:center
and Takiguchi hasn't contacted me.

00:47:32.975 --> 00:47:34.810 align:center
Do you know why?

00:47:35.310 --> 00:47:39.231 align:center
Takiguchi was thrown out of the Kosei-kai.

00:47:39.314 --> 00:47:42.276 align:center
They found out
he was making money off of crystal.

00:47:43.068 --> 00:47:44.653 align:center
He can't stay in Tokyo anymore.

00:47:45.362 --> 00:47:47.114 align:center
He's finished.

00:47:51.869 --> 00:47:55.747 align:center
And you escaped your cage.

00:47:55.831 --> 00:47:56.748 align:center
You're free now.

00:48:00.752 --> 00:48:01.795 align:center
You did this for me?

00:48:01.879 --> 00:48:03.922 align:center
It wasn't for you.

00:48:05.340 --> 00:48:06.925 align:center
This was a private matter

00:48:07.843 --> 00:48:09.052 align:center
between yakuza families.

00:48:13.307 --> 00:48:14.850 align:center
This is the last time...

00:48:16.226 --> 00:48:17.102 align:center
you'll see me.

00:48:18.312 --> 00:48:19.688 align:center
Wait.

00:48:20.188 --> 00:48:22.190 align:center
I said wait!

00:48:33.327 --> 00:48:37.539 align:center
After having men deceive me
over and over again,

00:48:38.040 --> 00:48:42.210 align:center
I finally found true love.

00:48:47.382 --> 00:48:50.761 align:center
When you fall madly in love,
it's always born from loneliness.

00:48:51.720 --> 00:48:54.181 align:center
In the <i>Manyoshu</i>,
Japan's oldest collection of poetry,

00:48:54.264 --> 00:48:57.392 align:center
the word "love" uses the characters
for "loneliness" and "sadness."

00:48:57.476 --> 00:48:58.727 align:center
Did you know that?

00:48:58.810 --> 00:48:59.811 align:center
No.

00:48:59.895 --> 00:49:03.774 align:center
You didn't know that?
And you call yourself an author?

00:49:04.942 --> 00:49:06.652 align:center
Hand me a pen and some paper.

00:49:18.956 --> 00:49:24.086 align:center
People back then truly understood
the essence of things, didn't they?

00:49:27.297 --> 00:49:29.424 align:center
"Lonely" and "sad"...

00:49:30.509 --> 00:49:31.802 align:center
And it spells "love."

00:49:32.636 --> 00:49:34.888 align:center
Have you ever experienced this?

00:49:37.683 --> 00:49:41.353 align:center
If you don't know true love,
you can't write a good book.

00:49:47.025 --> 00:49:48.860 align:center
What happened after that with Mr. Hotta?

00:50:45.459 --> 00:50:49.046 align:center
Please enjoy. Excuse me.

00:51:25.624 --> 00:51:28.335 align:center
EDOGAWA-IKKA FAMILY

00:52:51.835 --> 00:52:53.420 align:center
Let me through!

00:52:54.045 --> 00:52:55.547 align:center
Get out of my way!

00:52:57.883 --> 00:52:58.717 align:center
Boss.

00:52:58.800 --> 00:53:01.636 align:center
Please, let me go!

00:53:07.893 --> 00:53:08.727 align:center
Leave us.

00:53:27.662 --> 00:53:29.331 align:center
Why are you here?

00:53:30.248 --> 00:53:31.791 align:center
You're too cruel.

00:53:32.459 --> 00:53:34.961 align:center
Making me feel this way and leaving...

00:53:37.714 --> 00:53:40.550 align:center
I'm yakuza, just like Takiguchi.

00:53:41.635 --> 00:53:43.929 align:center
Nothing good will come from being with me.

00:53:45.847 --> 00:53:48.475 align:center
Drop the tough guy act!

00:53:49.142 --> 00:53:51.311 align:center
I want you.

00:53:52.187 --> 00:53:54.272 align:center
And you want me, don't you?

00:53:56.191 --> 00:53:57.776 align:center
Hold me.

00:53:58.777 --> 00:54:00.320 align:center
I said hold me!

00:55:22.944 --> 00:55:24.946 align:center
Masaya Hotta.

00:55:25.822 --> 00:55:27.741 align:center
My soulmate.

00:58:13.364 --> 00:58:16.284 align:center
Subtitle translation by: Chul Woong Kim

