WEBVTT

00:00:06.006 --> 00:00:08.800 align:center
Promiňte. S dovolením.

00:00:08.883 --> 00:00:13.263 align:center
Promiňte, s dovolením.
S dovolením, prosím.

00:00:24.024 --> 00:00:25.567 align:center
Fronta začíná tady.

00:00:25.650 --> 00:00:28.194 align:center
PANÍ KAZUKO HOSOKI
PŘEDNÁŠKA O ASTROLOGII

00:00:31.322 --> 00:00:33.491 align:center
Ano, pane Sató, děkuji.

00:00:33.575 --> 00:00:34.784 align:center
Vstupné je 10 000.

00:00:34.868 --> 00:00:37.454 align:center
Nová kniha paní Hosoki je na prodej!

00:00:37.537 --> 00:00:39.456 align:center
Nakupte a začněte číst!

00:00:39.539 --> 00:00:41.708 align:center
Pokladna je hned tady!

00:00:41.791 --> 00:00:45.587 align:center
Nová kniha od paní Hosoki,
televizní hvězdy.

00:00:45.670 --> 00:00:47.714 align:center
Kniha o astrologii šesti hvězd...

00:00:47.797 --> 00:00:50.008 align:center
- Chcete i osobní setkání?
- Ano.

00:00:50.091 --> 00:00:52.761 align:center
- To je dalších 100 000 jenů.
- Ano.

00:00:53.803 --> 00:00:55.180 align:center
Prosím.

00:00:55.680 --> 00:00:57.682 align:center
Prosím vás.

00:00:58.183 --> 00:01:02.771 align:center
<i>Kazuko Hosoki je
nejslavnější věštkyně v Japonsku.</i>

00:01:03.730 --> 00:01:06.232 align:center
<i>V televizi si sice vydělá hodně,</i>

00:01:06.316 --> 00:01:10.779 align:center
<i>ale právě věštění tvoří
většinu jejího mimořádného příjmu.</i>

00:01:11.571 --> 00:01:14.741 align:center
Díky astrologii šesti hvězd

00:01:14.824 --> 00:01:17.786 align:center
jsem udělala mnoho přesných předpovědí.

00:01:18.495 --> 00:01:20.747 align:center
Sami to znáte, že?

00:01:23.041 --> 00:01:25.210 align:center
Chcete znát budoucnost.

00:01:25.293 --> 00:01:28.338 align:center
Chcete změnit přítomnost.
Chcete být šťastní.

00:01:28.838 --> 00:01:30.423 align:center
A právě proto

00:01:30.507 --> 00:01:34.052 align:center
si chcete astrologii šesti hvězd osvojit.

00:01:35.011 --> 00:01:36.387 align:center
Je to tak?

00:01:38.807 --> 00:01:42.018 align:center
Všichni, co jste teď kývli,
jste ignoranti!

00:01:43.478 --> 00:01:45.688 align:center
Podstatné je přece vědět,

00:01:45.772 --> 00:01:48.066 align:center
jak správně žít svůj život, ne?

00:01:52.112 --> 00:01:54.280 align:center
Mnoho z vás je v mém věku,

00:01:54.864 --> 00:01:56.157 align:center
jak se zdá.

00:01:58.368 --> 00:01:59.619 align:center
Když jste byli děti,

00:02:00.495 --> 00:02:04.666 align:center
zažili jste velký nedostatek jídla, že?

00:02:06.459 --> 00:02:09.045 align:center
Tak zoufale jste chtěli přežít,

00:02:09.129 --> 00:02:12.090 align:center
že nebyl čas myslet na budoucnost.

00:02:12.590 --> 00:02:13.424 align:center
Že?

00:02:15.301 --> 00:02:17.053 align:center
Tak jsem žila i já.

00:02:18.680 --> 00:02:22.559 align:center
I v dospělosti
jsem zažila nespočet selhání.

00:02:23.059 --> 00:02:25.270 align:center
Zažila jsem nevýslovné utrpení.

00:02:26.521 --> 00:02:29.399 align:center
Nejednou jsem se pokusila zemřít.

00:02:30.233 --> 00:02:35.280 align:center
Neměla jsem kapacitu
na přemýšlení o tom, jak mám žít.

00:02:36.614 --> 00:02:41.202 align:center
Ale když jsem objevila
astrologii šesti hvězd,

00:02:41.286 --> 00:02:44.539 align:center
neúnavně jsem ji studovala
a změnila svůj život.

00:02:46.124 --> 00:02:49.043 align:center
Vždycky můžete změnit svůj život.

00:02:49.544 --> 00:02:54.591 align:center
<i>Sedí tam ohromující počet lidí
a visí jí na rtech.</i>

00:02:54.674 --> 00:02:59.179 align:center
<i>Působí to, jako by byla
zakladatelkou kultu.</i>

00:03:01.181 --> 00:03:04.517 align:center
Váš syn je i ve 40 letech pořád doma.

00:03:05.018 --> 00:03:07.353 align:center
A navíc je vůči vám násilnický.

00:03:07.854 --> 00:03:09.105 align:center
Ano.

00:03:09.189 --> 00:03:14.694 align:center
Důvodem je to, že jste si
dosud nevážila své rodiny.

00:03:14.777 --> 00:03:16.696 align:center
Nerespektovala jste ji.

00:03:16.779 --> 00:03:19.449 align:center
- Nechtěla jsem...
- To je jedno!

00:03:20.408 --> 00:03:24.204 align:center
V tomhle světě
není nic důležitější než rodina.

00:03:24.704 --> 00:03:27.832 align:center
Provádíte vůbec obřady k uctění předků?

00:03:28.374 --> 00:03:29.459 align:center
Ne.

00:03:30.460 --> 00:03:35.340 align:center
Ignorujete své předky,
ale vlastní život se vám nelíbí?

00:03:35.423 --> 00:03:37.050 align:center
Jste tak sobecká!

00:03:38.259 --> 00:03:39.344 align:center
Omlouvám se.

00:03:44.390 --> 00:03:45.516 align:center
Máte...

00:03:46.351 --> 00:03:48.394 align:center
upracované ruce.

00:03:48.478 --> 00:03:49.354 align:center
Co?

00:03:49.854 --> 00:03:52.398 align:center
Stejné ruce jako moje máma.

00:03:56.027 --> 00:03:57.362 align:center
Zvládnete to.

00:03:57.862 --> 00:04:00.323 align:center
Vaše tvrdá práce se vám vyplatí.

00:04:01.491 --> 00:04:04.953 align:center
Začněte provádět obřady
k uctění svých předků.

00:04:05.787 --> 00:04:08.248 align:center
Zařiďte jim pořádný hrob.

00:04:08.748 --> 00:04:12.210 align:center
Tam musíte začít, rozumíte?

00:04:14.671 --> 00:04:16.339 align:center
Rozumím.

00:04:17.257 --> 00:04:18.841 align:center
Paní Hosoki,

00:04:19.467 --> 00:04:21.469 align:center
děkuji vám.

00:04:23.263 --> 00:04:25.515 align:center
MĚSÍČNÍ SVIT, 11,2 MILIONU

00:04:25.598 --> 00:04:30.812 align:center
<i>Říká se, že Hosoki dostává
od výrobců náhrobků provize.</i>

00:04:31.854 --> 00:04:35.149 align:center
<i>Leckdo ji obviňuje
z podvodného spiritismu.</i>

00:04:39.153 --> 00:04:44.200 align:center
<i>Ale velká média tyhle hlasy ignorují.</i>

00:04:46.244 --> 00:04:49.747 align:center
<i>Kazuki Hosoki jim totiž dobře vydělává.</i>

00:04:49.831 --> 00:04:53.751 align:center
ROVNOU DO PEKLA

00:04:55.044 --> 00:04:57.463 align:center
PÁTÝ DÍL

00:05:08.891 --> 00:05:11.853 align:center
Očividně tě zajímá,
jak tak snadno vydělávám.

00:05:12.895 --> 00:05:15.315 align:center
Někdo tomu říká falešný spiritismus.

00:05:15.398 --> 00:05:16.691 align:center
A podvody.

00:05:17.233 --> 00:05:19.819 align:center
Ty si nebereš servítky, co?

00:05:20.320 --> 00:05:22.739 align:center
Zkus se zeptat hostů přednášky.

00:05:22.822 --> 00:05:26.492 align:center
Všichni rádi platí za to, aby mě slyšeli.

00:05:32.498 --> 00:05:35.084 align:center
Co na ten můj proslov říkáš ty?

00:05:36.252 --> 00:05:39.505 align:center
Upřímně, mě věštění nijak nezajímá.

00:05:40.173 --> 00:05:44.218 align:center
Ale vaše slova v sobě měla skrytou sílu.

00:05:44.302 --> 00:05:46.429 align:center
Byla přesvědčivá.

00:05:46.929 --> 00:05:50.683 align:center
To protože jsem dokázala uniknout z pekla.

00:05:59.067 --> 00:06:02.904 align:center
Paní Hosoki, jak můžete tolik vydělávat?

00:06:02.987 --> 00:06:04.489 align:center
Proč se ptáš?

00:06:05.990 --> 00:06:08.743 align:center
Od dětství jste bojovala s chudobou,

00:06:08.826 --> 00:06:11.871 align:center
dobře si uvědomujete hodnotu peněz.

00:06:11.954 --> 00:06:14.165 align:center
Jaká je hodnota peněz?

00:06:18.336 --> 00:06:20.421 align:center
- Vytáhni peněženku.
- Co?

00:06:20.505 --> 00:06:22.006 align:center
Peněženku.

00:06:35.728 --> 00:06:37.397 align:center
Moc peněz nemáš.

00:07:30.116 --> 00:07:31.868 align:center
Přestaňte!

00:07:32.368 --> 00:07:35.538 align:center
Těch 20 000 jenů
je jídlo na dva týdny.

00:07:38.833 --> 00:07:40.585 align:center
Přineste mi dvě bankovky.

00:07:45.965 --> 00:07:47.425 align:center
Vaše bankovky.

00:07:48.843 --> 00:07:51.554 align:center
Takový výraz jsem u tebe ještě neviděla.

00:07:52.054 --> 00:07:56.851 align:center
Přesně takovou hodnotu
mívalo 20 000 jenů i pro mě.

00:08:02.064 --> 00:08:04.233 align:center
Hodnota peněz

00:08:05.026 --> 00:08:07.028 align:center
závisí jen na tvém chtíči.

00:08:08.196 --> 00:08:12.158 align:center
Chceš si naplnit žaludek.
Chceš hezké oblečení.

00:08:12.241 --> 00:08:13.701 align:center
Chceš uspět.

00:08:13.784 --> 00:08:16.704 align:center
Dostala ses na dno a chceš utéct.

00:08:17.705 --> 00:08:20.500 align:center
Lidé chtějí nejrůznější věci.

00:08:21.501 --> 00:08:26.214 align:center
Já umím věštěním vydláždit
takovým touhám cestu.

00:08:26.297 --> 00:08:28.341 align:center
Proto se mi peníze hromadí.

00:08:32.094 --> 00:08:33.721 align:center
Co chceš ty?

00:08:35.181 --> 00:08:36.307 align:center
Já?

00:08:44.941 --> 00:08:46.275 align:center
Pojď večer se mnou.

00:08:49.612 --> 00:08:51.989 align:center
Nyní přivítejte naši princeznu!

00:08:52.073 --> 00:08:54.200 align:center
- Jo!
- Prémiové šampaňské!

00:08:54.283 --> 00:08:55.826 align:center
- Dom Pérignon!
- Jo!

00:08:55.910 --> 00:08:57.787 align:center
Jste připraveni?

00:08:57.870 --> 00:09:00.331 align:center
Tak prosíme naši princeznu

00:09:00.414 --> 00:09:02.208 align:center
o pár slov!

00:09:02.291 --> 00:09:03.709 align:center
- Tři, dva!
- Jedna!

00:09:03.793 --> 00:09:05.253 align:center
Jste skvělí!

00:09:05.336 --> 00:09:06.379 align:center
Jo!

00:09:06.462 --> 00:09:09.131 align:center
Slyšeli jsme krásná slova.

00:09:09.215 --> 00:09:10.550 align:center
Tak pijme!

00:09:10.633 --> 00:09:12.718 align:center
Oslavíme šampaňské!

00:09:12.802 --> 00:09:13.719 align:center
Raz, dva, raz.

00:09:13.803 --> 00:09:14.679 align:center
Pijeme!

00:09:14.762 --> 00:09:15.972 align:center
- Dnes!
- Nejlepší!

00:09:16.055 --> 00:09:16.973 align:center
Naše princezna!

00:09:17.056 --> 00:09:18.099 align:center
Naše hvězda!

00:09:18.182 --> 00:09:19.058 align:center
Šampaňské!

00:09:19.141 --> 00:09:22.728 align:center
Pijeme na jeden zátah! Do toho!

00:09:22.812 --> 00:09:24.313 align:center
- Dom Pérignon!
- Hurá!

00:09:24.397 --> 00:09:26.774 align:center
Budeme pít až do rána!

00:09:26.857 --> 00:09:29.068 align:center
Budeme pít!

00:09:33.656 --> 00:09:34.782 align:center
Minori?

00:09:39.745 --> 00:09:40.955 align:center
Pánové!

00:09:41.038 --> 00:09:43.499 align:center
S tou rozkošnou slečnou
se dnes napijeme!

00:09:43.583 --> 00:09:46.627 align:center
Jo!

00:09:46.711 --> 00:09:47.670 align:center
Na zdraví!

00:09:47.753 --> 00:09:50.256 align:center
Tady nemá smysl chovat se upejpavě.

00:09:50.339 --> 00:09:52.008 align:center
Uvolni se.

00:09:53.884 --> 00:09:56.971 align:center
- Do dna!
- Do dna!

00:10:10.776 --> 00:10:13.529 align:center
To je lahev za milion jenů!

00:10:13.613 --> 00:10:14.697 align:center
Raz, dva!

00:10:14.780 --> 00:10:17.074 align:center
- Je to tady!
- Je to tady!

00:10:17.158 --> 00:10:19.493 align:center
Fakt nádhera! Díky za šampaňské!

00:10:19.577 --> 00:10:23.873 align:center
A teď si všichni tím šampaňským připijeme!

00:10:29.086 --> 00:10:30.796 align:center
Jak se cítíš?

00:10:30.880 --> 00:10:32.381 align:center
Jako na vrcholu světa!

00:10:35.676 --> 00:10:37.970 align:center
Už dlouho jsi nesouložila, co?

00:10:38.554 --> 00:10:39.555 align:center
Co?

00:10:40.848 --> 00:10:42.767 align:center
Tady si můžeš koupit muže.

00:10:48.439 --> 00:10:52.068 align:center
Když máš peníze, muži jsou tvoje hračka.

00:11:02.828 --> 00:11:07.208 align:center
Tady se mstím mužům.

00:11:21.931 --> 00:11:27.186 align:center
<i>S velkou radostí jsem nyní svědkem</i>

00:11:27.812 --> 00:11:30.106 align:center
<i>zahájení Expo v Japonsku.</i>

00:11:30.189 --> 00:11:34.276 align:center
<i>Rychlý ekonomický růst Japonska
se chýlil ke konci</i>

00:11:34.360 --> 00:11:37.279 align:center
<i>a na povrch začaly vyplouvat
jeho deformace.</i>

00:11:38.406 --> 00:11:42.743 align:center
<i>Za prosperitou vždycky číhá stagnace.</i>

00:11:42.827 --> 00:11:45.996 align:center
<i>Stagnace, která vydává odporný zápach.</i>

00:11:46.956 --> 00:11:51.877 align:center
<i>Já jsem v něm byla úplně ponořená.</i>

00:11:56.507 --> 00:11:58.467 align:center
Teď začneme.

00:11:58.968 --> 00:12:01.762 align:center
Podšéf klanu Dai-Nippon,

00:12:02.972 --> 00:12:05.850 align:center
pan Geniči Kawašima.

00:12:06.559 --> 00:12:08.602 align:center
Podšéf klanu Nišinkai,

00:12:09.103 --> 00:12:12.106 align:center
pan Ittecu Endó.

00:12:13.107 --> 00:12:17.069 align:center
Začneme bratrským rituálem.

00:12:17.778 --> 00:12:19.989 align:center
Vysvětlím vám postup.

00:12:20.489 --> 00:12:25.953 align:center
Až v sobě najdete odhodlání
přijmout tento bratrský slib,

00:12:26.036 --> 00:12:30.291 align:center
vypijte jediným douškem celý šálek saké

00:12:30.374 --> 00:12:32.209 align:center
a vložte si ho do kimona.

00:12:50.019 --> 00:12:53.814 align:center
Nyní je rituál u konce.

00:12:54.857 --> 00:12:56.817 align:center
Ukažte ruce.

00:13:09.121 --> 00:13:10.372 align:center
<i>Víte,</i>

00:13:10.456 --> 00:13:14.460 align:center
vnuk mě poprosil,
abych s ním jel na Expo.

00:13:14.543 --> 00:13:17.546 align:center
Bylo tam plno lidí. Všude samé fronty.

00:13:17.630 --> 00:13:20.174 align:center
Měl jste vystřelit z pistole.

00:13:20.257 --> 00:13:21.967 align:center
Aby se rozprchli.

00:13:22.051 --> 00:13:25.137 align:center
Napadlo mě to,
ale to jsem s vnukem nemohl.

00:13:26.388 --> 00:13:30.434 align:center
Děsivý mafián Takiguči
změkne před vnoučetem, co?

00:13:43.781 --> 00:13:47.660 align:center
Ten parchant Takiguči
si teď o sobě nějak myslí.

00:13:48.160 --> 00:13:49.912 align:center
Jeho obchodům se daří?

00:13:49.995 --> 00:13:52.206 align:center
Má stálý tok peněz.

00:13:52.832 --> 00:13:54.291 align:center
Z klubu v Akasace?

00:13:54.375 --> 00:13:55.584 align:center
Ano.

00:13:55.668 --> 00:14:00.756 align:center
Přes podvodníka oklamal majitelku
a obral ji o klub.

00:14:01.257 --> 00:14:02.800 align:center
To je ta z Ginzy, že?

00:14:03.926 --> 00:14:07.638 align:center
Nutí ji, aby mu dělala milenku
a dál provozovala klub.

00:14:07.721 --> 00:14:10.808 align:center
Odírá ji o sex i o peníze.

00:14:11.433 --> 00:14:12.893 align:center
Zvrhlík.

00:14:14.562 --> 00:14:19.358 align:center
Klan Takiguči teď prý dealuje krystaly.

00:14:19.859 --> 00:14:21.569 align:center
Není to v Kosei zakázané?

00:14:21.652 --> 00:14:24.113 align:center
Drží to před šéfem v tajnosti.

00:14:24.738 --> 00:14:28.659 align:center
Slyšel jsem,
že Takiguči sám drogy hojně užívá.

00:14:29.159 --> 00:14:31.704 align:center
Jako typický zvrhlík.

00:14:33.747 --> 00:14:39.587 align:center
A víte co? On se vlastně
vměšuje do obchodů i nám.

00:14:40.462 --> 00:14:41.755 align:center
No,

00:14:42.423 --> 00:14:44.758 align:center
po tom bratrském slibu podšéfů

00:14:45.259 --> 00:14:47.553 align:center
ho nebude snadné odstranit.

00:14:48.554 --> 00:14:51.098 align:center
Ten chlap je ohyzdná skrvna.

00:14:53.058 --> 00:14:54.518 align:center
Hotto?

00:15:07.781 --> 00:15:09.408 align:center
Pojďte za mnou.

00:15:14.997 --> 00:15:18.959 align:center
Teda, to je ale nádherný klub.

00:15:19.919 --> 00:15:20.836 align:center
Děkujeme.

00:15:20.920 --> 00:15:22.171 align:center
Vítejte.

00:15:22.963 --> 00:15:24.256 align:center
Vezmu vám kabelku.

00:16:24.316 --> 00:16:26.151 align:center
Děkujeme, že jste přišli.

00:16:29.780 --> 00:16:32.700 align:center
Hlavně v pořádku dojeďte. Děkujeme.

00:16:45.295 --> 00:16:46.588 align:center
Takiguči odešel?

00:16:46.672 --> 00:16:47.798 align:center
Cože?

00:16:47.881 --> 00:16:49.758 align:center
Myslím, že je pořád tady.

00:16:51.552 --> 00:16:52.845 align:center
Paní?

00:16:52.928 --> 00:16:55.639 align:center
Šéf chce, abyste šla za ním dozadu.

00:16:56.140 --> 00:16:57.516 align:center
Proč?

00:16:57.599 --> 00:16:58.934 align:center
Kdo ví?

00:16:59.435 --> 00:17:01.020 align:center
Žádá si vás.

00:17:14.533 --> 00:17:21.540 align:center
<i>Místo, kam jsem přijela,</i>

00:17:22.541 --> 00:17:28.047 align:center
<i>bylo v New Orleans.</i>

00:17:29.465 --> 00:17:36.055 align:center
<i>To místo byl vykřičený dům</i>

00:17:36.722 --> 00:17:43.562 align:center
<i>jménem Rising Sun.</i>

00:18:00.621 --> 00:18:06.418 align:center
<i>Muž, pro něhož planula jsem láskou...</i>

00:18:06.502 --> 00:18:07.795 align:center
Co je?

00:18:08.587 --> 00:18:14.134 align:center
<i>...se mi nikdy nevrátil.</i>

00:18:16.553 --> 00:18:18.680 align:center
<i>Proto jsem...</i>

00:18:18.764 --> 00:18:20.641 align:center
Tady to nedělejte.

00:18:20.724 --> 00:18:22.810 align:center
<i>...tehdy opustila svůj domov...</i>

00:18:22.893 --> 00:18:25.104 align:center
Není to ideální místo?

00:18:25.604 --> 00:18:27.147 align:center
Jste zfetovaný, že?

00:18:28.315 --> 00:18:30.150 align:center
No a co?

00:18:30.651 --> 00:18:33.654 align:center
Hej, nechte toho.

00:18:33.737 --> 00:18:35.072 align:center
Přestaňte!

00:18:35.155 --> 00:18:42.162 align:center
<i>Nastoupila jsem do vlaku.</i>

00:18:43.288 --> 00:18:49.086 align:center
<i>Ovšem v jiném vlaku</i>

00:18:50.003 --> 00:18:57.010 align:center
<i>moje ochuzené já</i>

00:18:58.804 --> 00:19:05.811 align:center
<i>stejné zůstává.</i>

00:19:09.273 --> 00:19:16.280 align:center
<i>Přineste, prosím, tuto zvěst</i>

00:19:17.322 --> 00:19:22.911 align:center
<i>mé sestřičce malé,</i>

00:19:24.204 --> 00:19:31.211 align:center
<i>že jestli bude jako já,</i>

00:19:32.963 --> 00:19:39.511 align:center
<i>tak tím konec jest.</i>

00:19:57.529 --> 00:19:59.948 align:center
Tak co, spokojení?

00:20:00.032 --> 00:20:01.241 align:center
Pane.

00:20:02.618 --> 00:20:04.369 align:center
Tak jo, vyrazíme.

00:20:08.207 --> 00:20:10.042 align:center
Děkujeme vám.

00:21:24.366 --> 00:21:26.118 align:center
Takiguči ti něco udělal?

00:21:35.252 --> 00:21:37.671 align:center
Kolik z toho dluhu zbývá?

00:21:40.007 --> 00:21:41.425 align:center
Já nevím.

00:21:42.426 --> 00:21:44.136 align:center
Ty to nevíš?

00:21:44.636 --> 00:21:47.389 align:center
Platím mu, ale dluh pořád roste.

00:21:48.223 --> 00:21:52.311 align:center
Říká, že nachází
stále další Sudóovy dluhy.

00:21:52.394 --> 00:21:53.645 align:center
Vážně?

00:21:53.729 --> 00:21:55.814 align:center
Evidentně lže.

00:21:57.524 --> 00:21:59.735 align:center
Chce mě využívat navždy.

00:22:03.405 --> 00:22:06.533 align:center
Měla jsem tehdy umřít.

00:22:18.712 --> 00:22:20.047 align:center
Ségra.

00:22:21.548 --> 00:22:24.634 align:center
Aspoň tě nepronásledují ti vymahači dluhů

00:22:25.927 --> 00:22:28.597 align:center
a žiješ si slušný život.

00:22:59.086 --> 00:23:04.174 align:center
VĚŠTĚNÍ

00:23:10.806 --> 00:23:12.391 align:center
Hej!

00:23:13.141 --> 00:23:16.937 align:center
Ta písnička je strašně nudná, uspává mě.

00:23:17.020 --> 00:23:20.232 align:center
Nemůžete zahrát něco víc od podlahy?

00:23:21.024 --> 00:23:23.693 align:center
Sledujte ten jeho zakaboněný ksicht.

00:23:24.194 --> 00:23:26.279 align:center
Slez už z toho pódia!

00:23:26.363 --> 00:23:28.365 align:center
Mluvím s tebou, dědulo!

00:23:28.448 --> 00:23:29.658 align:center
Vypadni!

00:23:29.741 --> 00:23:32.702 align:center
- Slez z pódia, dědku!
- Usínám z toho.

00:23:32.786 --> 00:23:35.080 align:center
Pánové, přestaňte s tím.

00:23:35.580 --> 00:23:37.332 align:center
Rušíte ostatní hosty.

00:23:37.416 --> 00:23:40.544 align:center
Promiňte, mamá. Nechali se unést.

00:23:40.627 --> 00:23:42.421 align:center
Omlouváme se.

00:23:43.630 --> 00:23:46.466 align:center
Chovejte se slušně, když pijete.

00:23:46.967 --> 00:23:49.970 align:center
Copak, dědo, vyrážíš za zábavou jinam?

00:23:52.889 --> 00:23:54.558 align:center
Hluboce se omlouvám.

00:23:54.641 --> 00:23:57.436 align:center
Závidím ti! Můžu jít taky?

00:23:57.519 --> 00:23:59.563 align:center
Váš klub je dost vulgární.

00:23:59.646 --> 00:24:01.314 align:center
Omlouvám se.

00:24:02.023 --> 00:24:04.067 align:center
Hluboce se omlouváme.

00:24:12.075 --> 00:24:13.577 align:center
Vítejte u nás.

00:24:15.454 --> 00:24:18.165 align:center
Nevadí, když tu budu sám?

00:24:18.832 --> 00:24:22.335 align:center
Dnes večer máme hlučné zákazníky.

00:24:22.419 --> 00:24:25.338 align:center
Mohli by vám zkazit náladu.

00:24:27.632 --> 00:24:29.134 align:center
Mně to nevadí.

00:24:30.469 --> 00:24:32.888 align:center
Tak... tudy, prosím.

00:24:44.983 --> 00:24:49.738 align:center
Promiňte, že vás ruším u jídla.
Nebyl jste u nás nedávno?

00:24:50.238 --> 00:24:51.281 align:center
Ano.

00:24:51.823 --> 00:24:55.827 align:center
Omlouvám se. Bylo tady rušno,
nestihla jsem vás pozdravit.

00:24:55.911 --> 00:24:58.830 align:center
Jsem Kazuko Hosoki, majitelka.

00:25:02.042 --> 00:25:03.418 align:center
Já jsem Hotta.

00:25:04.252 --> 00:25:06.338 align:center
Vrátil jsem se na jídlo.

00:25:07.047 --> 00:25:09.633 align:center
Děkuju. Jsem ráda, že vám chutná...

00:25:09.716 --> 00:25:11.092 align:center
Prosím, přestaňte!

00:25:11.176 --> 00:25:12.344 align:center
Ale.

00:25:12.427 --> 00:25:15.180 align:center
Moje ruka tě jen trochu pohladila.

00:25:15.263 --> 00:25:16.264 align:center
To je lež.

00:25:16.348 --> 00:25:19.392 align:center
Je to pravda. To myslíš vážně, ty šeredo?

00:25:19.476 --> 00:25:22.437 align:center
Promiňte, můžete se trochu krotit?

00:25:22.521 --> 00:25:24.689 align:center
- Co to meleš, parchante?
- Krotit?

00:25:24.773 --> 00:25:25.857 align:center
Co ti vadí?

00:25:25.941 --> 00:25:27.108 align:center
Co se děje?

00:25:27.609 --> 00:25:29.277 align:center
Ten chlap mi sáhl na zadek.

00:25:29.361 --> 00:25:30.904 align:center
To určitě, ty ohavo.

00:25:30.987 --> 00:25:32.322 align:center
Můžeš jít.

00:25:35.242 --> 00:25:38.703 align:center
Pánové, tohle už přeháníte.

00:25:38.787 --> 00:25:40.455 align:center
Omlouváme se.

00:25:40.539 --> 00:25:43.750 align:center
Šéfík jim dovolil,
aby se trochu povyrazili.

00:25:43.833 --> 00:25:46.127 align:center
- Pardon.
- Odejděte, prosím.

00:25:46.628 --> 00:25:49.714 align:center
Kdo si myslíte, že klan Takiguči živí?

00:25:50.215 --> 00:25:52.592 align:center
- Jestli klub zkrachuje...
- Vážená.

00:25:53.343 --> 00:25:55.887 align:center
Tohle nenechám jen tak.

00:25:57.806 --> 00:26:01.017 align:center
My nežijeme ze zisků tvého klubu.

00:26:02.185 --> 00:26:05.522 align:center
Jsi jeho milenka, ne manželka,
tak nám projevuj úctu.

00:26:05.605 --> 00:26:08.692 align:center
O pravidlech klubu rozhoduje ona.

00:26:09.484 --> 00:26:11.236 align:center
Nelíbí se vám to? Běžte.

00:26:12.779 --> 00:26:14.322 align:center
Co seš ty zač?

00:26:15.782 --> 00:26:16.992 align:center
Pane Hotto.

00:26:17.492 --> 00:26:18.785 align:center
Co vy tady?

00:26:20.078 --> 00:26:22.122 align:center
Přišel jsem se najíst.

00:26:23.331 --> 00:26:24.583 align:center
Aha.

00:26:25.333 --> 00:26:27.043 align:center
Promiňte, že rušíme.

00:26:27.586 --> 00:26:29.421 align:center
- Jdeme.
- Co?

00:26:29.504 --> 00:26:30.797 align:center
Pohyb.

00:26:31.381 --> 00:26:32.382 align:center
Ano.

00:26:42.601 --> 00:26:44.185 align:center
Vyprovodím je.

00:26:49.566 --> 00:26:51.526 align:center
Mnohokrát vám děkuji.

00:26:57.949 --> 00:26:59.826 align:center
Zachoval jsem se nevhodně.

00:27:00.327 --> 00:27:01.161 align:center
Promiňte.

00:27:03.413 --> 00:27:04.581 align:center
Vůbec ne.

00:27:40.116 --> 00:27:43.119 align:center
- Haló?
<i>- Hurá! Kde vězíš?</i>

00:27:43.203 --> 00:27:44.454 align:center
<i>Tolikrát ti volám!</i>

00:27:44.537 --> 00:27:45.872 align:center
Cože?

00:27:45.955 --> 00:27:47.749 align:center
<i>Kde teď jsi?</i>

00:27:54.798 --> 00:27:58.510 align:center
Dnes má Reina den s otcem. Zapomněla jsi?

00:27:58.593 --> 00:27:59.594 align:center
<i>Ne.</i>

00:28:00.679 --> 00:28:03.139 align:center
<i>Ne že bych zapomněla, ale...</i>

00:28:03.223 --> 00:28:05.684 align:center
To neva. Babička mě odveze.

00:28:05.767 --> 00:28:09.062 align:center
Přespím dneska u táty.

00:28:09.145 --> 00:28:12.315 align:center
Nesnáším tě, mami.

00:28:12.399 --> 00:28:14.484 align:center
Jak můžeš jít ven a neříct mi to?

00:28:14.567 --> 00:28:16.486 align:center
Kde teď jsi?

00:28:17.737 --> 00:28:19.989 align:center
Nejsi snad u nějakého muže?

00:28:22.033 --> 00:28:23.410 align:center
<i>To vážně?</i>

00:28:24.327 --> 00:28:26.204 align:center
Promiň, zavolám ti pak.

00:28:53.481 --> 00:28:55.483 align:center
Očividně máš kocovinu.

00:28:55.984 --> 00:29:00.113 align:center
Jak jinak, když jsi toho tolik vypila.

00:29:00.613 --> 00:29:04.659 align:center
Otevřela jsi dvě lahve Dom Pérignon
za 500 000 jenů.

00:29:05.326 --> 00:29:06.953 align:center
Omlouvám se.

00:29:07.912 --> 00:29:09.706 align:center
Pamatuješ si včerejšek?

00:29:10.206 --> 00:29:12.041 align:center
Do určité chvíle.

00:29:12.125 --> 00:29:14.002 align:center
Co jako poslední?

00:29:15.920 --> 00:29:19.299 align:center
Řekla jste: „Tady se mstím mužům.“

00:29:21.551 --> 00:29:25.346 align:center
To bych nikdy neřekla, hlupáčku.

00:29:25.430 --> 00:29:29.476 align:center
I ve svém věku muže pořád miluju.

00:29:30.518 --> 00:29:32.562 align:center
Chtěla jsem ti udělat snídani,

00:29:32.645 --> 00:29:34.898 align:center
ale tvůj žaludek asi jídlo nesnese.

00:29:34.981 --> 00:29:37.567 align:center
Udělám ti kávu, tak počkej.

00:29:38.985 --> 00:29:40.236 align:center
Děkuju.

00:30:06.596 --> 00:30:08.431 align:center
Tahle fotka...

00:30:20.193 --> 00:30:21.444 align:center
<i>Vítejte.</i>

00:30:28.535 --> 00:30:30.161 align:center
Vítám vás.

00:30:32.163 --> 00:30:33.957 align:center
Přivedl jsem kolegy.

00:30:34.499 --> 00:30:35.708 align:center
Souhlasíte?

00:30:37.043 --> 00:30:38.294 align:center
Pojďte dál.

00:31:18.418 --> 00:31:21.254 align:center
Děkujeme, že jste k nám dnes přišli.

00:31:22.255 --> 00:31:23.840 align:center
Dobře se bavte.

00:31:23.923 --> 00:31:25.842 align:center
Děkujeme.

00:31:31.639 --> 00:31:34.559 align:center
Jsi si jistá, Kazuko? Ti jsou taky jakuza.

00:31:34.642 --> 00:31:37.562 align:center
A myslím, že s Takigučim se nepřátelí.

00:31:37.645 --> 00:31:38.980 align:center
Přišli se jen najíst.

00:31:39.063 --> 00:31:41.399 align:center
Ale jestli to pan Takiguči zjistí...

00:31:48.865 --> 00:31:50.199 align:center
Smím vás

00:31:50.783 --> 00:31:51.826 align:center
požádat o tanec?

00:31:56.039 --> 00:31:59.042 align:center
Víte o tom, že jsem Takigučiho žena?

00:32:00.919 --> 00:32:02.170 align:center
Tedy ne?

00:32:06.299 --> 00:32:07.425 align:center
Ne.

00:32:45.755 --> 00:32:48.341 align:center
Hlava klanu Edogawa,

00:32:48.841 --> 00:32:50.218 align:center
pan Masaja Hotta.

00:32:52.887 --> 00:32:57.225 align:center
Co kdybychom si dali další drink jinde?

00:32:57.725 --> 00:32:59.519 align:center
Co máte za lubem?

00:33:00.228 --> 00:33:02.271 align:center
Tohle je moje klec.

00:33:02.981 --> 00:33:07.402 align:center
Jediná svoboda, kterou mám,
je v téhle kleci.

00:33:08.319 --> 00:33:10.738 align:center
Kvůli mému děsivému majiteli.

00:33:14.367 --> 00:33:17.912 align:center
Co kdybyste mohla tu klec opustit?

00:33:22.291 --> 00:33:24.210 align:center
Kdybyste mohla být volná.

00:33:25.336 --> 00:33:26.879 align:center
Co byste dělala?

00:33:42.103 --> 00:33:46.566 align:center
Jen tančete dál, kvůli mně nepřestávejte.

00:33:49.569 --> 00:33:50.737 align:center
Pan Hotta, co?

00:33:51.821 --> 00:33:53.740 align:center
I v tak mladém věku

00:33:53.823 --> 00:33:56.159 align:center
jste velký hráč a hlava klanu.

00:33:56.242 --> 00:33:57.827 align:center
Jsem ohromen.

00:33:58.828 --> 00:34:00.204 align:center
Pane Takiguči,

00:34:00.705 --> 00:34:03.833 align:center
vy jste v minulosti
také proslavil své jméno.

00:34:05.835 --> 00:34:09.088 align:center
Zdá se, že jste si oblíbil náš klub.

00:34:09.589 --> 00:34:11.966 align:center
Ty steaky jsou vynikající.

00:34:12.467 --> 00:34:14.886 align:center
Chtěl jsem, aby je mí muži ochutnali.

00:34:17.055 --> 00:34:18.389 align:center
A...

00:34:19.432 --> 00:34:20.391 align:center
A co?

00:34:24.645 --> 00:34:26.397 align:center
Miluji majitelku klubu.

00:34:39.535 --> 00:34:42.663 align:center
Slyšelas to, Kazuko? Není to skvělé?

00:34:46.042 --> 00:34:47.835 align:center
Dobře se bavte.

00:34:48.336 --> 00:34:50.088 align:center
Dneska vás zvu.

00:34:56.260 --> 00:34:57.720 align:center
Pane Takiguči.

00:34:59.555 --> 00:35:01.808 align:center
Příští týden pořádám hru.

00:35:02.475 --> 00:35:04.143 align:center
Přidáte se k nám?

00:35:06.646 --> 00:35:07.939 align:center
Samozřejmě.

00:35:08.439 --> 00:35:10.441 align:center
Rád si zahraju.

00:35:12.401 --> 00:35:13.986 align:center
Pak se uvidíme.

00:35:36.884 --> 00:35:39.554 align:center
Na jinýho chlapa se ani nepodíváš!

00:35:40.763 --> 00:35:43.015 align:center
Seš moje hračka!

00:35:47.436 --> 00:35:49.147 align:center
Ten parchant...

00:35:50.022 --> 00:35:51.566 align:center
Dělá ze mě šaška...

00:35:53.526 --> 00:35:55.278 align:center
Ten parchant!

00:36:06.539 --> 00:36:07.665 align:center
Začínáme.

00:36:07.748 --> 00:36:10.209 align:center
Vaše sázky, prosím.

00:36:10.293 --> 00:36:11.169 align:center
Prosím.

00:36:11.252 --> 00:36:13.087 align:center
- Vaše sázky.
- Vaše sázky.

00:36:13.171 --> 00:36:14.630 align:center
Kolik vsadíte?

00:36:14.714 --> 00:36:18.176 align:center
Až předložíte sázky, ruce pryč, prosím.

00:36:18.259 --> 00:36:19.927 align:center
- Inu?
- Vaše sázky.

00:36:20.011 --> 00:36:21.637 align:center
Jsme připraveni.

00:36:22.763 --> 00:36:24.390 align:center
I my jsme připraveni.

00:36:25.183 --> 00:36:26.517 align:center
Hra!

00:36:30.021 --> 00:36:30.855 align:center
Šest.

00:36:30.938 --> 00:36:32.315 align:center
Šestky, vaše výhry.

00:36:32.398 --> 00:36:35.109 align:center
- Dobře.
- Ostatní si vytáhněte kartu.

00:36:35.735 --> 00:36:37.695 align:center
Vytáhněte si kartu.

00:36:50.166 --> 00:36:51.834 align:center
- Posaďte se.
- Ano.

00:37:36.837 --> 00:37:38.381 align:center
Začínáme znovu.

00:38:02.488 --> 00:38:03.990 align:center
Sázky, prosím.

00:38:04.073 --> 00:38:06.284 align:center
- Tak prosím.
- Sázejte.

00:38:06.367 --> 00:38:10.288 align:center
- Kolik vsadíte?
- Vaše sázky, prosím.

00:38:10.871 --> 00:38:12.581 align:center
Potom ruce pryč, prosím.

00:38:12.665 --> 00:38:13.833 align:center
Jsme připraveni.

00:38:13.916 --> 00:38:14.959 align:center
Dobře.

00:38:16.043 --> 00:38:17.753 align:center
I my jsme připraveni.

00:38:17.837 --> 00:38:18.754 align:center
Hra!

00:38:24.468 --> 00:38:25.303 align:center
Pět.

00:38:25.386 --> 00:38:29.223 align:center
- Pětky, vezměte si výhru.
- Vaše výhry.

00:38:29.307 --> 00:38:31.100 align:center
Ostatní si vytáhněte kartu.

00:38:31.183 --> 00:38:32.601 align:center
Ano.

00:38:33.894 --> 00:38:37.064 align:center
Pětky, vezměte si svou výhru.

00:38:41.068 --> 00:38:42.153 align:center
Ano.

00:38:54.540 --> 00:38:56.208 align:center
Začínáme znovu.

00:38:58.544 --> 00:39:00.212 align:center
Vaše sázky, prosím.

00:39:00.296 --> 00:39:01.964 align:center
Vaše sázky, sázejte.

00:39:02.048 --> 00:39:06.177 align:center
- Kolik vsadíte?
- Vsaďte si, vaše sázky.

00:39:06.260 --> 00:39:08.763 align:center
- Vaše sázky.
- Potom ruce pryč.

00:39:08.846 --> 00:39:10.222 align:center
Vaše sázky.

00:39:14.685 --> 00:39:16.896 align:center
Taky jsme připraveni. Hra!

00:39:20.691 --> 00:39:22.151 align:center
<i>Komodori</i>, dva.

00:39:22.234 --> 00:39:23.986 align:center
Dvojky, vezměte si výhru.

00:39:24.070 --> 00:39:25.738 align:center
Ostatní si vytáhněte kartu.

00:39:25.821 --> 00:39:27.740 align:center
Dobře.

00:39:29.742 --> 00:39:31.285 align:center
Dvojky, vaše výhra.

00:39:37.333 --> 00:39:38.250 align:center
<i>Naka</i>, čtyři.

00:39:38.334 --> 00:39:39.668 align:center
Čtyřky, vaše výhry.

00:39:39.752 --> 00:39:41.504 align:center
Vezměte si výhru.

00:39:45.299 --> 00:39:46.217 align:center
<i>Modori</i>, pět.

00:39:46.300 --> 00:39:49.553 align:center
Pětky, vezměte si výhru.

00:39:52.264 --> 00:39:53.099 align:center
<i>Ne</i>, tři.

00:39:53.182 --> 00:39:55.393 align:center
Trojky, vezměte si výhru.

00:39:55.476 --> 00:39:58.562 align:center
Ostatní si vytáhněte kartu. Dobře.

00:39:59.188 --> 00:40:00.689 align:center
Trojky, vaše výhry.

00:40:19.625 --> 00:40:20.835 align:center
- Šéfe.
- Jdeš pozdě!

00:40:20.918 --> 00:40:22.461 align:center
Omlouvám se.

00:40:26.507 --> 00:40:28.008 align:center
Prosím.

00:40:37.393 --> 00:40:38.936 align:center
Začínáme znovu.

00:40:59.415 --> 00:41:02.376 align:center
- Vaše sázky.
- Vsaďte si, prosím.

00:41:02.460 --> 00:41:04.211 align:center
Potom ruce pryč, prosím.

00:41:04.295 --> 00:41:05.546 align:center
Jsme připraveni.

00:41:06.046 --> 00:41:07.590 align:center
Kolik vsadíte?

00:41:08.674 --> 00:41:11.260 align:center
Prosím, předložte svoje sázky.

00:41:14.221 --> 00:41:15.431 align:center
<i>Naka</i>, pět.

00:41:15.514 --> 00:41:17.308 align:center
Pětky, vezměte si výhry.

00:41:17.391 --> 00:41:19.226 align:center
Ostatní si vytáhněte kartu.

00:41:19.310 --> 00:41:20.436 align:center
Děkujeme.

00:41:27.526 --> 00:41:29.069 align:center
Začínáme znovu.

00:41:51.717 --> 00:41:52.551 align:center
Hotovo.

00:42:16.075 --> 00:42:17.535 align:center
Jsme připraveni.

00:42:20.120 --> 00:42:21.163 align:center
Hra.

00:42:29.838 --> 00:42:30.923 align:center
<i>Ne</i>, šest.

00:42:44.144 --> 00:42:45.229 align:center
Když mě omluvíte...

00:42:45.312 --> 00:42:47.398 align:center
Počkej, ještě jsem neskončil.

00:42:48.148 --> 00:42:49.233 align:center
Šéfe, neměl...

00:42:49.316 --> 00:42:50.901 align:center
Sklapni!

00:42:55.990 --> 00:42:57.283 align:center
Počkej tady.

00:43:28.731 --> 00:43:30.399 align:center
Co ti tak trvalo?

00:43:39.491 --> 00:43:41.118 align:center
Víc nemáš?

00:43:41.201 --> 00:43:45.956 align:center
To je všechno,
co jsem tak pozdě v noci sehnala.

00:44:02.014 --> 00:44:03.432 align:center
Začínáme.

00:44:28.707 --> 00:44:30.084 align:center
Hotovo.

00:44:55.150 --> 00:44:56.735 align:center
Touhle mizernou sumou

00:44:57.528 --> 00:45:00.614 align:center
své ztráty neuhradíš
ani při rizikovém sázení.

00:45:16.088 --> 00:45:17.589 align:center
Můžu ti půjčit.

00:45:37.526 --> 00:45:38.360 align:center
Hra.

00:45:45.075 --> 00:45:46.744 align:center
<i>Modori</i>, jedna.

00:46:43.801 --> 00:46:45.636 align:center
Papíry ke klubu.

00:46:46.136 --> 00:46:49.640 align:center
Takiguči mi je předal
jako zástavu svého dluhu.

00:46:51.016 --> 00:46:52.559 align:center
Klub je váš.

00:46:58.857 --> 00:47:00.484 align:center
Proč mi to dáváte?

00:47:00.984 --> 00:47:05.656 align:center
Přišel do mého hráčského doupěte
překypující žárlivostí.

00:47:05.739 --> 00:47:07.658 align:center
Už na prahu prohrál.

00:47:09.409 --> 00:47:10.744 align:center
Já...

00:47:12.246 --> 00:47:14.748 align:center
vás využil, abych ho obehrál.

00:47:15.415 --> 00:47:17.292 align:center
Toto je vaše odměna.

00:47:18.293 --> 00:47:20.087 align:center
Vy jste mě využil?

00:47:23.382 --> 00:47:24.675 align:center
Jo.

00:47:27.636 --> 00:47:29.680 align:center
Už je to týden

00:47:29.763 --> 00:47:32.224 align:center
a Takiguči mě dosud nekontaktoval.

00:47:32.975 --> 00:47:34.476 align:center
Nevíte proč?

00:47:35.310 --> 00:47:39.231 align:center
Takigučiho vyhodili z klanu Kosei.

00:47:39.314 --> 00:47:42.276 align:center
Zjistili, že si vydělával prodejem drog.

00:47:43.068 --> 00:47:44.653 align:center
V Tokiu nemůže zůstat.

00:47:45.362 --> 00:47:47.114 align:center
Skončil.

00:47:51.869 --> 00:47:52.911 align:center
A vy?

00:47:53.871 --> 00:47:56.748 align:center
Unikla jste z klece. Jste volná.

00:48:00.752 --> 00:48:03.547 align:center
- To jste pro mě udělal?
- Pro vás ne.

00:48:05.340 --> 00:48:06.925 align:center
Byla to soukromá věc

00:48:07.843 --> 00:48:09.052 align:center
uvnitř jakuzy.

00:48:13.307 --> 00:48:14.850 align:center
Už nikdy se

00:48:16.226 --> 00:48:17.102 align:center
neuvidíme.

00:48:18.312 --> 00:48:19.688 align:center
Počkejte.

00:48:20.188 --> 00:48:22.190 align:center
Počkejte, říkám!

00:48:33.327 --> 00:48:37.539 align:center
Poté, co mě muži opakovaně podváděli,

00:48:38.040 --> 00:48:42.210 align:center
jsem konečně našla pravou lásku.

00:48:47.382 --> 00:48:50.761 align:center
Bláznivá zamilovanost
se vždy rodí ze samoty.

00:48:51.720 --> 00:48:54.181 align:center
V <i>Manjóšú</i>, nejstarší sbírce básní,

00:48:54.264 --> 00:48:57.392 align:center
jsou pro „lásku“
znaky „osamělost“ a „smutek“.

00:48:57.476 --> 00:48:58.727 align:center
Vědělas to?

00:48:58.810 --> 00:48:59.811 align:center
Ne.

00:48:59.895 --> 00:49:03.774 align:center
Že ne? A to si říkáš spisovatelka?

00:49:04.942 --> 00:49:06.401 align:center
Podej mi papír a pero.

00:49:18.956 --> 00:49:24.086 align:center
Tehdy lidé opravdu chápali
podstatu věcí, že?

00:49:27.297 --> 00:49:29.424 align:center
„Osamělost“ a „smutek“.

00:49:30.509 --> 00:49:31.802 align:center
„Láska“.

00:49:32.636 --> 00:49:34.596 align:center
Zažila jsi to někdy?

00:49:37.683 --> 00:49:41.353 align:center
Když neznáš pravou lásku,
nemůžeš napsat dobrou knihu.

00:49:47.025 --> 00:49:48.860 align:center
Co bylo s panem Hottou pak?

00:50:02.165 --> 00:50:05.043 align:center
<i>JEN OSAMĚLÝ</i>

00:50:45.459 --> 00:50:49.046 align:center
Přeji hezký večer. Omluvte mě.

00:51:25.624 --> 00:51:28.335 align:center
KLAN EDOGAWA

00:51:50.690 --> 00:51:54.111 align:center
<i>JEN OSAMĚLÝ</i>

00:52:51.835 --> 00:52:53.420 align:center
Pusťte mě tam!

00:52:54.045 --> 00:52:55.547 align:center
Uhni mi z cesty!

00:52:57.883 --> 00:52:58.717 align:center
Šéfe?

00:52:58.800 --> 00:53:01.636 align:center
Prosím vás, pusťte mě tam!

00:53:07.893 --> 00:53:08.727 align:center
Běžte.

00:53:27.662 --> 00:53:29.331 align:center
Proč jsi tady?

00:53:30.248 --> 00:53:31.791 align:center
Jsi krutý.

00:53:32.459 --> 00:53:34.961 align:center
Vzbudíš ve mně city a zmizíš.

00:53:37.714 --> 00:53:40.550 align:center
Jsem jakuza, tak jako Takiguči.

00:53:41.635 --> 00:53:43.929 align:center
Nic dobrého ti nepřinesu.

00:53:45.847 --> 00:53:48.141 align:center
Přestaň si hrát na drsňáka!

00:53:49.142 --> 00:53:51.102 align:center
Já tě chci.

00:53:52.187 --> 00:53:54.272 align:center
A ty chceš mě, že ano?

00:53:56.191 --> 00:53:57.776 align:center
Drž mě.

00:53:58.777 --> 00:54:00.320 align:center
Drž mě, říkám!

00:55:22.944 --> 00:55:24.946 align:center
Masaja Hotta.

00:55:25.822 --> 00:55:27.741 align:center
Má spřízněná duše.

00:58:13.364 --> 00:58:16.284 align:center
Překlad titulků: Lucie Olešová

