WEBVTT

00:05.964 --> 00:12.971
Unnskyld meg. Jeg må forbi.

00:24.024 --> 00:25.567
Køen begynner her.

00:25.650 --> 00:28.653
KAZUKO HOSOKI
FORELESNING OM SEKSSTJERNERS ASTROLOGI

00:31.322 --> 00:33.491
Ja, herr Sato. Takk.

00:33.575 --> 00:37.454
- Billetten koster 10 000 yen.
- Frøkens Hosokis nye bok er ute nå!

00:37.537 --> 00:41.708
- Kjøp en og kos deg!
- Disken er her borte!

00:41.791 --> 00:45.587
Den nyeste boken
til TV-stjernen frøken Hosoki.

00:45.670 --> 00:47.714
Boken om seksstjerners astrologi...

00:47.797 --> 00:50.008
- Ønsker du å bli spådd privat?
- Ja.

00:50.091 --> 00:55.180
- Da blir det 100 000 yen til.
- Selvsagt. Vær så god.

00:55.680 --> 00:57.682
Ta godt vare på meg.

00:58.183 --> 01:02.771
<i>Kazuko Hosoki er
Japans mest berømte spåkone.</i>

01:03.730 --> 01:06.232
<i>Hun tjener kanskje mye på TV-jobbene sine,</i>

01:06.316 --> 01:10.779
<i>men spåing utgjør mesteparten
av hennes ekstraordinære inntekt.</i>

01:11.571 --> 01:17.994
Jeg har brukt seksstjerners astrologi
til å komme med mange presise spådommer.

01:18.495 --> 01:20.747
Dere vet vel alt om det?

01:23.041 --> 01:28.338
Dere vil vite fremtiden,
endre nåtiden og bli lykkelige.

01:28.838 --> 01:34.511
Det er derfor dere prøver
å lære seksstjerners astrologi.

01:35.011 --> 01:36.387
Ikke sant?

01:38.807 --> 01:42.018
Alle som nikket nå, er uvitende!

01:43.478 --> 01:48.066
Det viktige er vel å vite
hvordan man skal leve livet ordentlig?

01:52.112 --> 01:56.491
Ganske mange av dere
er i samme aldersgruppe som meg.

01:58.368 --> 02:04.666
Da dere var barn,
var mat mangelvare, ikke sant?

02:06.459 --> 02:12.090
Dere higet så mye etter å leve en dag til
at dere ikke rakk å tenke på fremtiden.

02:12.590 --> 02:13.424
Ikke sant?

02:15.301 --> 02:17.345
Jeg levde sånn.

02:18.680 --> 02:22.559
Selv som voksen
opplevde jeg utallige fiaskoer.

02:23.059 --> 02:29.065
Jeg har opplevd ubeskrivelig lidelse.
Jeg har prøvd å dø mer enn én gang.

02:30.233 --> 02:35.280
Jeg var ikke på rett sted mentalt
til å tenke på hvordan jeg burde leve.

02:36.614 --> 02:41.202
Men da jeg fant seksstjerners astrologi,

02:41.286 --> 02:44.539
studerte jeg utrettelig
og forandret livet mitt.

02:46.124 --> 02:49.043
Man kan alltid få livet på rett spor.

02:49.544 --> 02:54.591
<i>Utrolig mange mennesker
blir trollbundet av ordene hennes.</i>

02:54.674 --> 02:59.179
<i>Det er som om hun har grunnlagt en kult.</i>

03:01.181 --> 03:07.353
Sønnen din er innadvendt selv i 40-årene.
Dessuten er han voldelig mot deg.

03:07.854 --> 03:09.105
Ja.

03:09.189 --> 03:14.694
Det er fordi du ikke verdsatte
familien din før nå.

03:14.777 --> 03:17.572
- Du respekterte dem ikke.
- Jeg mente ikke å...

03:17.655 --> 03:24.204
Det spiller ingen rolle! I denne verden
er ingenting viktigere enn familie.

03:24.704 --> 03:27.832
Gjør du overhodet forfedreritene dine?

03:28.374 --> 03:29.459
Nei.

03:30.460 --> 03:37.050
Du ignorerer dine forfedre, men er opprørt
over ditt eget liv? Du er så egoistisk!

03:38.218 --> 03:39.344
Jeg er lei for det.

03:44.390 --> 03:48.394
Du har en arbeiders hender.

03:48.478 --> 03:52.398
- Hva?
- De er akkurat som min mors.

03:56.027 --> 04:00.323
Du vil klare deg.
Det harde arbeidet vil lønne seg.

04:01.491 --> 04:04.953
Men gjør først
forfedreritene dine ordentlig.

04:05.787 --> 04:12.210
Gi dem en ordentlig grav.
Du må begynne der. Forstått?

04:14.671 --> 04:20.802
Jeg forstår.
Tusen takk skal du ha, frøken Hosoki.

04:23.263 --> 04:25.515
11,2 MILLIONER YEN
9,8 MILLIONER YEN

04:25.598 --> 04:30.812
<i>Det sies at Hosoki får penger under bordet
av gravsteinsprodusenter.</i>

04:31.854 --> 04:35.149
<i>Noen har anklaget henne
for falske ånderelaterte salg.</i>

04:39.153 --> 04:44.200
<i>Men stemmene deres blir ignorert
av de store nyhetsmediene.</i>

04:46.244 --> 04:49.747
<i>Fordi Kazuko Hosoki tjener dem penger.</i>

05:08.891 --> 05:11.853
Du lurer vel på
hvordan jeg tjener penger så lett.

05:12.895 --> 05:16.691
Noen kaller det falske ånderelaterte salg.
Svindel også.

05:17.233 --> 05:19.819
Du er ganske ærlig, hva?

05:20.320 --> 05:26.492
Spør gjestene mine.
De betaler gladelig for å høre meg snakke.

05:32.498 --> 05:35.376
Hva syntes du om foredraget mitt, Minori?

05:36.252 --> 05:39.505
Helt ærlig er jeg ikke
interessert i spådommer.

05:40.173 --> 05:46.429
Men ordene dine hadde makt bak seg.
De var overbevisende.

05:46.929 --> 05:51.017
Fordi jeg dro til helvete og tilbake.

05:59.067 --> 06:02.904
Hvordan klarer du
å tjene så mye penger, frøken Hosoki?

06:02.987 --> 06:04.864
Hva er din teori?

06:05.990 --> 06:11.871
Du hadde lite penger fra en tidlig alder,
så du kjenner verdien av penger.

06:11.954 --> 06:14.165
Hva er verdien av penger?

06:18.336 --> 06:20.421
- Ta frem lommeboka di.
- Hva?

06:20.505 --> 06:22.006
Lommeboka di.

06:35.728 --> 06:37.397
Dårlig råd, hva?

07:30.116 --> 07:35.538
Slutt, er du snill. De 20 000 yenene
er mat for to uker for oss.

07:38.833 --> 07:40.585
Gi meg to sedler.

07:45.965 --> 07:47.425
Sedlene.

07:48.843 --> 07:51.554
Jeg har ikke sett den minen før.

07:52.054 --> 07:56.225
Bare synet av den
var verdt 20 000 yen for meg.

08:02.064 --> 08:07.028
Verdien av penger er basert på ens begjær.

08:08.196 --> 08:13.701
Du vil fylle magen,
ha pene klær og oppnå suksess.

08:13.784 --> 08:16.704
Du har nådd bunnen og vil komme deg opp.

08:17.705 --> 08:20.750
Folk har alle slags begjær.

08:21.501 --> 08:28.049
Jeg kan bane vei for dem med spådommer.
Det er derfor pengene hoper seg opp.

08:32.094 --> 08:33.721
Hva begjærer du?

08:35.181 --> 08:36.599
Jeg?

08:44.941 --> 08:46.275
Bli med meg i kveld.

08:49.612 --> 08:51.989
Ta vel imot vår vakre prinsesse!

08:52.073 --> 08:54.200
- Ja!
- Førsteklasses champagne!

08:54.283 --> 08:55.826
- En Dom Pérignon!
- Ja!

08:55.910 --> 08:57.787
Er dere klare?

08:57.870 --> 09:02.208
Da ber vi prinsessen vår
om en rask kommentar!

09:02.291 --> 09:03.709
- Tre, to!
- Tre, to, én!

09:03.793 --> 09:06.379
- Jeg elsker dere!
- Kom igjen!

09:06.462 --> 09:10.550
Etter de fine ordene
lar vi drinkene strømme på!

09:10.633 --> 09:12.718
Tid for champagne-feiringen!

09:12.802 --> 09:14.679
Én, to, én! La oss drikke!

09:14.762 --> 09:18.099
Kveldens par!
Vår søte prinsesse og stjerneprinsen vår!

09:18.182 --> 09:22.728
Førsteklasses champagne!
Styrt den! Kom igjen!

09:22.812 --> 09:24.313
- Dom Pérignon!
- Skål!

09:24.397 --> 09:29.068
- Vi skal drikke til i morgen tidlig!
- Kom igjen!

09:33.656 --> 09:34.782
Minori.

09:36.075 --> 09:37.410
Gap opp.

09:39.745 --> 09:43.499
Folkens! La oss drikke mye
med denne søte jenta i kveld!

09:43.583 --> 09:46.627
Kom igjen!

09:46.711 --> 09:47.545
Skål!

09:47.628 --> 09:52.008
Det er meningsløst å spille reservert her.
Slå deg løs.

09:53.884 --> 09:56.971
- Styrt!
- Styrt!

10:10.776 --> 10:12.612
Tid for en storkjøpsfeiring!

10:12.695 --> 10:13.529
Kom igjen!

10:13.613 --> 10:14.697
- En, to!
- En, to!

10:14.780 --> 10:17.074
- Her kommer den!
- Her kommer den!

10:17.158 --> 10:19.493
Veldig vakkert! Takk for champagnen!

10:19.577 --> 10:23.873
Tid for champagne-skålen, folkens!

10:29.086 --> 10:32.381
- Hvordan føler du deg?
- Helt fantastisk!

10:35.676 --> 10:37.970
Du har ikke hatt sex i det siste, hva?

10:38.554 --> 10:42.767
- Hva for noe?
- Du kan kjøpe deg en mann her.

10:48.439 --> 10:52.068
Med kontanter
kan man behandle menn som leker.

11:02.828 --> 11:07.208
Det er her jeg hevner meg på menn.

11:21.931 --> 11:27.186
<i>Det er med stor glede jeg bevitner</i>

11:27.812 --> 11:30.106
<i>åpningen av verdensutstillingen.</i>

11:30.189 --> 11:34.276
<i>Da Japans raske økonomiske vekst
gikk mot slutten,</i>

11:34.360 --> 11:37.279
<i>begynte skjevhetene å dukke opp.</i>

11:38.406 --> 11:42.743
<i>Bak velstand lurer alltid stagnasjon.</i>

11:42.827 --> 11:45.996
<i>Stagnasjon som avgir en stygg lukt.</i>

11:46.956 --> 11:51.877
<i>Og jeg var helt nedsenket i den.</i>

11:56.507 --> 11:58.467
Vi begynner nå.

11:58.968 --> 12:05.850
Dainihon Kosei-kais underboss,
herr Genichi Kawashima.

12:06.559 --> 12:12.106
Nishin-kais underboss, herr Ittetsu Endo.

12:13.107 --> 12:17.069
Vi skal begynne
50-50-koppritualet for brorskap.

12:17.778 --> 12:19.989
Jeg skal forklare prosessen.

12:20.489 --> 12:25.953
Når du har funnet besluttsomheten
til å avlegge denne brorskapseden,

12:26.036 --> 12:32.209
skal du styrte hele koppen med sake
og legge den dypt i kimonoen din.

12:50.019 --> 12:53.814
Ritualet er nå over.

12:54.857 --> 12:56.817
Rekk frem hendene, takk.

13:09.121 --> 13:10.372
<i>Apropos det,</i>

13:10.456 --> 13:14.460
barnebarnet mitt tryglet meg om
å ta ham med til utstillingen.

13:14.543 --> 13:17.546
Det var fullt av folk. Mange køer overalt.

13:17.630 --> 13:21.967
Du burde ha avfyrt pistolen din.
Da ville de ha løpt av sted.

13:22.051 --> 13:25.137
Tanken slo meg,
men barnebarnet mitt var jo der.

13:26.388 --> 13:30.434
Den fryktede Takiguchi-<i>ojiki</i>
er myk foran barnebarnet sitt, hva?

13:43.781 --> 13:47.660
Takiguchi-jævelen
har blitt kjepphøy i det siste.

13:48.160 --> 13:49.912
Går forretningene hans bra?

13:49.995 --> 13:54.291
- Han har en jevn strøm av kontanter.
- Fra klubben i Akasaka?

13:54.375 --> 14:00.381
Ja. Han brukte en svindler til å lure
en kvinne og ta over klubben hennes.

14:01.257 --> 14:02.800
Hun berømte i Ginza, hva?

14:03.926 --> 14:07.638
Hun tvinges til å være elskerinnen
og holde klubben i gang,

14:07.721 --> 14:10.808
og han tapper henne for sex og penger.

14:11.433 --> 14:12.893
For en degenerert fyr.

14:14.562 --> 14:19.358
Visstnok selger familien Takiguchi-gumi
metamfetamin nå.

14:19.859 --> 14:24.113
- Er ikke det forbudt i Kosei-kai?
- Han holder det skjult for toppen.

14:24.738 --> 14:28.659
Jeg hørte at Takiguchi
tar en del metamfetamin selv også.

14:29.159 --> 14:31.704
Typisk for en degenerert person.

14:33.747 --> 14:39.587
Han har faktisk
trengt seg inn på vårt område også.

14:40.462 --> 14:47.303
Vel, nå som bossene har avlagt eden,
blir han vanskelig å stoppe.

14:48.554 --> 14:51.098
Han er en torn i øyet.

14:53.058 --> 14:54.518
Hotta.

15:07.781 --> 15:09.408
Følg meg, takk.

15:14.997 --> 15:18.959
Jøye meg, for en fin klubb.

15:19.919 --> 15:22.171
- Takk.
- Velkommen.

15:22.963 --> 15:24.256
Jeg kan ta vesken.

16:24.316 --> 16:26.151
Takk for besøket.

16:29.780 --> 16:32.700
Vel hjem. Takk.

16:45.295 --> 16:46.588
Dro Takiguchi?

16:46.672 --> 16:49.758
Hva? Jeg tror han er her ennå.

16:51.552 --> 16:55.639
Frue. Sjefen vil treffe deg bak scenen.

16:56.140 --> 17:01.395
- Hvorfor det?
- Aner ikke. Uansett spør han etter deg.

17:14.533 --> 17:21.540
<i>Stedet jeg kom til</i>

17:22.541 --> 17:28.047
<i>Lå i New Orleans</i>

17:29.465 --> 17:36.055
<i>Det var et bordell</i>

17:36.722 --> 17:43.562
<i>Som het Den oppgående sol</i>

18:00.621 --> 18:06.418
<i>Mannen jeg en gang hadde elsket...</i>

18:06.502 --> 18:07.795
Hva er det?

18:08.587 --> 18:14.134
<i>...Kom aldri tilbake til meg</i>

18:16.553 --> 18:18.680
<i>Og det var da...</i>

18:18.764 --> 18:20.641
Ikke gjør dette her.

18:20.724 --> 18:22.810
<i>...Jeg forlot hjemmet mitt...</i>

18:22.893 --> 18:27.523
- Er ikke dette det perfekte stedet?
- Du er rusa, ikke sant?

18:28.315 --> 18:30.150
Hva så om jeg er det?

18:30.651 --> 18:35.072
Kom igjen, kutt ut. Slutt!

18:35.155 --> 18:42.162
<i>...Jeg gikk om bord på toget</i>

18:43.288 --> 18:49.086
<i>Og tok deretter et annet tog</i>

18:50.003 --> 18:57.010
<i>Mitt fattige jeg</i>

18:58.804 --> 19:05.811
<i>Forblir den samme</i>

19:09.273 --> 19:16.280
<i>Noen må fortelle</i>

19:17.322 --> 19:22.911
<i>Lillesøsteren min</i>

19:24.204 --> 19:31.211
<i>At hvis hun blir som meg</i>

19:32.963 --> 19:39.511
<i>Så er det slutten</i>

19:57.529 --> 19:59.948
Sånn. Likte du det?

20:00.032 --> 20:01.241
Vær så god.

20:02.618 --> 20:04.369
Ok, vi går.

20:08.207 --> 20:10.042
Takk skal du ha.

21:24.324 --> 21:26.118
Gjorde herr Takiguchi deg noe?

21:35.252 --> 21:37.671
Hvor mye gjenstår av gjelden?

21:40.007 --> 21:44.136
- Jeg vet ikke.
- Vet du ikke?

21:44.636 --> 21:47.389
Jeg betaler på den, men den bare vokser.

21:48.223 --> 21:52.311
De sier bare at mer
av Sudos ubetalte gjeld dukket opp.

21:52.394 --> 21:53.645
Virkelig?

21:53.729 --> 21:59.735
Han lyver åpenbart.
Han vil holde på meg for alltid.

22:03.405 --> 22:06.825
Jeg burde bare ha dødd da.

22:18.712 --> 22:20.047
Kazuko.

22:21.548 --> 22:24.634
De forfølger deg i det minste ikke
med inkassatorer,

22:25.927 --> 22:28.930
og du lever et anstendig liv.

22:59.086 --> 23:04.174
SPÅDOMMER

23:10.806 --> 23:12.391
Hei.

23:13.141 --> 23:16.937
Den sangen er så kjedelig.
Den får meg til å sovne.

23:17.020 --> 23:20.232
Kan dere ikke spille noe mer fengende?

23:21.024 --> 23:23.693
Se på den dystre minen hans.

23:24.194 --> 23:28.365
Bare kom deg av scenen!
Jeg snakker til deg, gammer'n!

23:28.448 --> 23:29.658
Kom deg ut!

23:29.741 --> 23:32.702
- Kom deg av scenen, gammer'n!
- Jeg sovner.

23:32.786 --> 23:37.332
Dere må kutte ut.
Dere forstyrrer de andre gjestene.

23:37.416 --> 23:42.421
- Beklager, frue. De ble revet med.
- Beklager det.

23:43.630 --> 23:46.466
Uansett, oppfør dere mens dere drikker.

23:46.967 --> 23:49.970
Hei, bestefar.
Skal du ut og more deg et sted?

23:52.889 --> 23:54.558
Beklager så mye.

23:54.641 --> 23:57.436
Jeg er misunnelig! Får jeg bli med?

23:57.519 --> 24:01.314
- Klubben din har blitt ganske vulgær.
- Jeg ber om forlatelse.

24:02.023 --> 24:04.067
Beklager så mye.

24:12.075 --> 24:13.577
Velkommen.

24:15.454 --> 24:18.165
Er det greit at jeg er her alene?

24:18.832 --> 24:25.338
Vi har noen bråkete kunder i kveld.
De kan lage dårlig stemning.

24:27.632 --> 24:32.512
- Det er greit for meg.
- Følg meg, i så fall.

24:44.983 --> 24:49.738
Beklager at jeg forstyrrer måltidet.
Du var her forleden dag, ikke sant?

24:50.238 --> 24:51.281
Ja.

24:51.823 --> 24:55.827
Beklager. Det var så travelt
at jeg ikke rakk å komme og si hei.

24:55.911 --> 24:58.830
Jeg heter Kazuko Hosoki. Jeg er eieren.

25:02.042 --> 25:06.338
Jeg heter Hotta.
Jeg måtte komme tilbake for denne retten.

25:07.047 --> 25:09.633
Takk. Jeg er glad du liker maten...

25:09.716 --> 25:12.344
- Slutt, vær så snill.
- Du.

25:12.427 --> 25:16.264
- Hånden min var bare så vidt borti deg.
- Det er løgn.

25:16.348 --> 25:19.392
Det er sant. Mener du alvor, styggen?

25:19.476 --> 25:22.437
Unnskyld, kan dere dempe dere litt?

25:22.521 --> 25:24.689
- Hva sa du, din jævel?
- Dempe oss?

25:24.773 --> 25:27.108
- Hva er problemet ditt?
- Hva er galt?

25:27.609 --> 25:30.904
- Han tok meg på rumpa.
- Ja, særlig, styggen.

25:30.987 --> 25:32.739
Du kan gå tilbake.

25:35.242 --> 25:38.703
Dere har gått for langt.

25:38.787 --> 25:43.750
Beklager igjen.
Sjefen sa vi fikk slå oss løs her.

25:43.833 --> 25:46.127
- Beklager.
- Vennligst gå.

25:46.628 --> 25:49.714
Hvem tror dere holder
familien Takiguchi-gumi mett?

25:50.215 --> 25:55.887
- Hvis klubben går under...
- Frue. Jeg kan ikke la det passere.

25:57.806 --> 26:01.226
Vi lever ikke på klubbens profitt.

26:02.185 --> 26:05.522
Du er bare en elskerinne,
så vis litt respekt.

26:05.605 --> 26:11.236
Hun bestemmer klubbens regler.
Liker du dem ikke, kan du stikke.

26:12.487 --> 26:14.573
Hvem faen er du?

26:15.782 --> 26:19.077
Herr Hotta. Hva gjør du her?

26:20.078 --> 26:22.122
Jeg er bare her for å spise.

26:23.331 --> 26:27.043
Jeg skjønner. Beklager forstyrrelsen.

26:27.586 --> 26:29.421
- Vi går.
- Hva?

26:29.504 --> 26:32.382
- Kom igjen.
- Ja vel.

26:42.601 --> 26:44.185
Jeg skal følge dem ut.

26:49.566 --> 26:51.526
Tusen takk skal du ha.

26:57.949 --> 27:01.161
Jeg gikk over streken. Beklager.

27:03.121 --> 27:03.955
På ingen måte.

27:40.116 --> 27:43.119
- Hallo?
<i>- Hvor er du?</i>

27:43.203 --> 27:45.872
<i>- Jeg har ringt mange ganger.</i>
- Hva?

27:45.955 --> 27:47.749
<i>Hvor er du nå?</i>

27:54.798 --> 27:58.510
Reina skal være hos faren sin i dag.
Har du glemt det?

27:58.593 --> 28:03.139
<i>Nei. Jeg har ikke glemt det, men...</i>

28:03.223 --> 28:05.684
Det går bra. Bestemor tar meg med dit.

28:05.767 --> 28:09.062
Jeg skal overnatte hos pappa.

28:09.145 --> 28:12.315
Jeg hater deg, mamma.

28:12.399 --> 28:16.486
Hvordan kunne du bli ute
uten å gi beskjed? Hvor er du nå?

28:17.737 --> 28:19.989
Du er vel ikke hjemme hos en mann?

28:22.033 --> 28:26.413
<i>- Er du virkelig det?</i>
- Beklager, jeg ringer tilbake senere.

28:53.481 --> 28:59.821
Du ser bakfull ut.
Ikke rart etter all drikkingen.

29:00.613 --> 29:04.659
Du åpnet to flasker Dom Pérignon
til en verdi av 500 000 yen hver.

29:05.326 --> 29:09.706
- Jeg er lei for det.
- Husker du hva som skjedde i går kveld?

29:10.206 --> 29:14.002
- Frem til et visst punkt.
- Hva er det siste du husker?

29:15.920 --> 29:19.674
Du sa: "Det er her jeg tar hevn på menn."

29:21.551 --> 29:25.346
Jeg ville aldri ha sagt noe sånt,
din tullebukk.

29:25.430 --> 29:29.476
Selv i denne alderen elsker jeg menn.

29:30.518 --> 29:34.898
Jeg ville lage frokost til deg,
men jeg tror ikke magen din takler det nå.

29:34.981 --> 29:37.567
Jeg lager kaffe til deg. Vent litt.

29:38.985 --> 29:40.570
Takk.

30:06.596 --> 30:08.431
Dette bildet...

30:20.193 --> 30:21.444
<i>Velkommen.</i>

30:28.535 --> 30:30.161
Velkommen.

30:32.163 --> 30:35.708
Jeg tok med meg disse gutta. Er det greit?

30:37.043 --> 30:38.169
Stig på.

31:18.418 --> 31:21.254
Takk for at du kom i dag.

31:22.255 --> 31:23.840
Kos deg.

31:23.923 --> 31:25.842
Takk.

31:31.639 --> 31:34.559
Er du sikker, Kazuko? De er også yakuzaer.

31:34.642 --> 31:37.562
Og de er neppe venner
av familien Takiguchi-gumi.

31:37.645 --> 31:41.399
- De er bare her for å spise.
- Om herr Takiguchi finner det ut...

31:48.865 --> 31:51.826
Får jeg denne dansen?

31:56.039 --> 31:59.042
Er du klar over
at jeg er Takiguchis kvinne?

32:00.752 --> 32:01.586
Er det et nei?

32:06.299 --> 32:07.425
Nei.

32:45.755 --> 32:50.218
Familien Edogawa-ikkas overhode,
herr Masaya Hotta.

32:52.887 --> 32:59.519
- Skal vi ta en drink et annet sted?
- Hva er hensiktene dine?

33:00.228 --> 33:02.271
Dette stedet er buret mitt.

33:02.981 --> 33:07.402
Den eneste friheten jeg har,
er i dette buret.

33:08.319 --> 33:10.738
På grunn av min skumle eier.

33:14.367 --> 33:18.246
Hva om du kunne forlate buret?

33:22.291 --> 33:26.879
Hva om du kunne være fri?
Hva ville du gjort?

33:42.103 --> 33:46.566
Bare fortsett. Ikke stopp for min skyld.

33:49.569 --> 33:50.737
Herr Hotta, hva?

33:51.821 --> 33:56.159
Til tross for din unge alder er du visst
en gambler og familiens overhode.

33:56.242 --> 33:57.827
Imponerende.

33:58.828 --> 34:03.833
Herr Takiguchi, jeg hører at du også
har skapt deg et navn tidligere.

34:05.835 --> 34:09.088
Du liker visst klubben vår.

34:09.589 --> 34:14.886
Biffene her er nydelige. Jeg ville
at mennene mine skulle prøve dem.

34:17.055 --> 34:20.391
- Og...
- Og hva da?

34:24.645 --> 34:26.397
Jeg har falt for eieren.

34:39.535 --> 34:42.663
Hørte du det? Er ikke det flott, Kazuko?

34:46.042 --> 34:50.463
Kos deg her. Jeg spanderer i kveld.

34:56.260 --> 34:57.720
Herr Takiguchi.

34:59.555 --> 35:04.352
Jeg arrangerer et spill neste uke.
Vil du være med?

35:06.646 --> 35:10.441
Ja. Jeg blir med.

35:12.401 --> 35:14.153
Vi ses da.

35:36.884 --> 35:43.015
Hvordan våger du å se på andre menn?
Du er mitt leketøy, for helvete!

35:47.436 --> 35:51.566
For en jævel. Han gjør meg til latter...

35:53.526 --> 35:55.278
For en jævel!

36:06.539 --> 36:07.665
Den er inne.

36:07.748 --> 36:10.209
Innsatsene, takk.

36:10.293 --> 36:11.169
Sett i gang.

36:11.252 --> 36:14.630
- Innsatsene, takk.
- Hvor mye vil dere satse?

36:14.714 --> 36:18.176
Fjern hendene når du er ferdig.

36:18.259 --> 36:19.927
- Vel?
- Innsatsene, takk.

36:20.011 --> 36:24.390
- Vi er klare.
- Vi er også klare.

36:25.183 --> 36:26.517
Begynn!

36:30.021 --> 36:30.855
<i>Makuri,</i> seks.

36:30.938 --> 36:32.315
Seksere, ta gevinsten.

36:32.398 --> 36:35.109
- Greit.
- Resten trekker kortet sitt.

36:35.735 --> 36:37.695
Trekk et kort. Greit.

36:50.166 --> 36:51.834
- Slå deg ned.
- Ok.

37:36.837 --> 37:38.381
Tilbake til én.

38:02.488 --> 38:03.990
Inne! Innsatsene, takk.

38:04.073 --> 38:06.284
- Kom igjen.
- La dem bare komme.

38:06.367 --> 38:10.288
- Hvor mye vil dere satse?
- Innsatsene, takk.

38:10.871 --> 38:13.833
- Flytt hendene etterpå.
- Vi er klare.

38:13.916 --> 38:14.834
Greit.

38:16.043 --> 38:18.754
- Vi er klare her også.
- Begynn!

38:24.468 --> 38:25.303
1. runde, fem.

38:25.386 --> 38:29.223
Femmere, ta gevinsten.

38:29.307 --> 38:32.935
- Alle andre, trekk kortet deres.
- Ja.

38:33.894 --> 38:37.064
Femmere, ta gevinsten.

38:41.068 --> 38:42.153
Ok.

38:54.540 --> 38:56.208
Tilbake til én.

38:58.544 --> 39:01.964
- Den er inne. Innsatsene, takk.
- Fortsett å satse.

39:02.048 --> 39:06.177
- Hvor mye vil dere satse?
- Innsatsene, takk.

39:06.260 --> 39:08.763
- Kom igjen.
- Flytt hendene etterpå.

39:08.846 --> 39:10.222
Innsatsene deres, takk.

39:14.685 --> 39:16.896
Vi er klare her også. Begynn.

39:20.691 --> 39:22.151
<i>Komodori,</i> to.

39:22.234 --> 39:25.738
Toere, ta gevinsten.
Alle andre, trekk kortet deres.

39:25.821 --> 39:27.740
Greit.

39:29.742 --> 39:31.285
Toere, ta gevinsten.

39:37.333 --> 39:38.250
<i>Naka,</i> fire.

39:38.334 --> 39:39.668
Firere, ta gevinsten.

39:39.752 --> 39:41.504
Ja, ta gevinsten.

39:45.299 --> 39:46.217
<i>Modori,</i> fem.

39:46.300 --> 39:49.553
Femmere, ta gevinsten.

39:52.264 --> 39:53.099
<i>Ne,</i> tre.

39:53.182 --> 39:55.393
Treere, ta gevinsten.

39:55.476 --> 39:58.562
Alle andre, trekk kortet deres. Greit.

39:59.188 --> 40:00.689
Treere, ta gevinsten.

40:19.625 --> 40:20.835
- Sjef.
- Du er sen!

40:20.918 --> 40:22.461
Jeg er lei for det.

40:26.507 --> 40:28.008
Vær så god.

40:37.393 --> 40:38.936
Tilbake til én.

40:59.415 --> 41:02.376
- Innsatsene, takk.
- Sett i gang.

41:02.460 --> 41:04.211
Fjern hendene etterpå.

41:04.295 --> 41:07.590
- Vi er klare.
- Hva er innsatsen?

41:08.674 --> 41:11.260
La oss se. Innsatsene, takk.

41:14.221 --> 41:15.431
<i>Naka,</i> fem.

41:15.514 --> 41:17.308
Femmere, ta gevinsten.

41:17.391 --> 41:19.226
Alle andre, trekk kortet deres.

41:19.310 --> 41:20.436
Takk.

41:27.526 --> 41:29.069
Tilbake til én.

41:51.717 --> 41:52.551
Den er inne.

42:16.075 --> 42:16.909
Vi er klare.

42:20.120 --> 42:21.163
Begynn.

42:29.838 --> 42:30.923
<i>Ne,</i> seks.

42:44.144 --> 42:47.398
- Ha meg unnskyldt...
- Vent, jeg er ikke ferdig ennå.

42:48.148 --> 42:50.901
- Sjef, du burde ikke...
- Hold kjeft!

42:55.990 --> 42:57.283
Vent her.

43:28.731 --> 43:30.399
Hva tok så lang tid?

43:39.491 --> 43:41.118
Er dette alt du har?

43:41.201 --> 43:45.956
Det var alle pengene jeg fikk tak i
så sent på kvelden.

44:02.014 --> 44:03.766
Tilbake til én.

44:28.707 --> 44:30.084
Den er inne.

44:55.150 --> 45:00.614
Med det usle beløpet vil du aldri
kunne vinne pengene dine tilbake.

45:16.088 --> 45:17.589
Du kan låne disse.

45:37.526 --> 45:38.360
Begynn.

45:45.075 --> 45:46.744
<i>Modori,</i> én.

46:43.801 --> 46:49.640
Skjøtet til klubben. Takiguchi stilte det
som sikkerhet for gjelden sin.

46:51.016 --> 46:52.559
Det er ditt nå.

46:58.857 --> 47:00.484
Hvorfor gir du meg det?

47:00.984 --> 47:05.656
Han kom inn i spillerommet mitt
overveldet av misunnelse.

47:05.739 --> 47:08.033
Det var over før det begynte.

47:09.409 --> 47:10.744
Jeg...

47:12.246 --> 47:17.292
...brukte deg til å lure ham.
Det er belønningen din.

47:18.293 --> 47:20.379
Brukte du meg?

47:23.382 --> 47:24.675
Ja.

47:27.636 --> 47:32.224
En uke har gått,
og Takiguchi har ikke kontaktet meg.

47:32.975 --> 47:39.231
- Vet du hvorfor?
- Takiguchi ble kastet ut av Kosei-kai.

47:39.314 --> 47:44.653
De fant ut at han tjente penger
på metamfetamin. Han kan ikke bli i Tokyo.

47:45.362 --> 47:47.114
Han er ferdig.

47:51.869 --> 47:56.748
Og du slapp ut av buret ditt.
Du er fri nå.

48:00.711 --> 48:01.795
Var dette for meg?

48:01.879 --> 48:03.922
Nei, ikke for deg.

48:05.340 --> 48:09.052
Dette var en privatsak
mellom yakuza-familier.

48:13.307 --> 48:17.102
Du vil... aldri se meg igjen.

48:18.312 --> 48:19.688
Vent.

48:20.188 --> 48:22.190
Vent, sa jeg!

48:33.327 --> 48:37.539
Etter at menn hadde lurt meg
igjen og igjen,

48:38.040 --> 48:42.210
fant jeg endelig ekte kjærlighet.

48:47.382 --> 48:50.761
Forelskelse fødes alltid av ensomhet.

48:51.720 --> 48:54.181
I <i>Manyoshu,</i> Japans eldste diktsamling,

48:54.264 --> 48:58.727
bruker ordet "kjærlighet" tegnene
for "ensomhet" og "sorg". Visste du det?

48:58.810 --> 48:59.811
Nei.

48:59.895 --> 49:03.774
Visste du ikke det?
Og du kaller deg forfatter?

49:04.942 --> 49:06.652
Gi meg penn og papir.

49:18.956 --> 49:24.086
Folk på den tiden forsto virkelig
essensen av ting, ikke sant?

49:27.297 --> 49:29.424
"Ensomhet" og "sorg"...

49:30.509 --> 49:34.888
- Det blir "kjærlighet".
- Har du opplevd dette?

49:37.683 --> 49:41.353
Kjenner du ikke ekte kjærlighet,
kan du ikke skrive en god bok.

49:47.025 --> 49:48.860
Hva skjedde så med herr Hotta?

50:02.165 --> 50:05.043
<i>BARE DE ENSOMME</i>

50:45.459 --> 50:49.046
Kos dere. Ha meg unnskyldt.

51:25.624 --> 51:28.335
FAMILIEN EDOGAWA-IKKA

51:50.690 --> 51:54.111
<i>BARE DE ENSOMME</i>

52:51.835 --> 52:55.547
Slipp meg forbi! Flytt dere!

52:57.883 --> 52:58.717
Sjef.

52:58.800 --> 53:01.636
Slipp meg, vær så snill!

53:07.893 --> 53:08.727
Forlat oss.

53:27.662 --> 53:29.331
Hva gjør du her?

53:30.248 --> 53:34.961
Du er så slem.
Får meg til å føle meg slik og drar...

53:37.714 --> 53:43.929
Jeg er yakuza, akkurat som Takiguchi.
Ingenting godt kommer fra å være med meg.

53:45.847 --> 53:48.475
Slutt å spille tøff!

53:49.142 --> 53:54.272
Jeg vil ha deg.
Og du vil ha meg, ikke sant?

53:56.191 --> 53:57.776
Hold meg.

53:58.777 --> 54:00.320
Hold meg, sa jeg!

55:22.944 --> 55:27.741
Masaya Hotta. Tvillingsjelen min.

58:13.364 --> 58:16.284
Tekst: Rune Kinn Anjum
