WEBVTT

00:05.964 --> 00:12.971
‫סליחה. תנו לי לעבור.‬

00:24.024 --> 00:25.567
‫התור מתחיל כאן.‬

00:25.650 --> 00:28.319
‫- קזוקו הוסוקי‬
‫הרצאת אסטרולוגיית ששת הכוכבים -‬

00:31.322 --> 00:34.784
‫כן, מר סאטו, תודה.‬

00:34.868 --> 00:37.454
‫הספר החדש של גברת הוסוקי במבצע!‬

00:37.537 --> 00:39.456
‫בבקשה תיקחו אחד ותיהנו!‬

00:39.539 --> 00:41.708
‫הקופה כאן!‬

00:41.791 --> 00:45.587
‫הספר האחרון של גברת הוסוקי,‬
‫כוכבת הטלוויזיה.‬

00:45.670 --> 00:47.714
‫הספר על אסטרולוגיית ששת הכוכבים...‬

00:47.797 --> 00:50.008
‫את רוצה קריאה פרטית?‬
‫-כן.‬

00:50.091 --> 00:52.302
‫זה בתוספת של 100 אלף ין.‬
‫-כמובן.‬

00:53.803 --> 00:54.929
‫הנה.‬

00:55.680 --> 00:57.390
‫אודה מאוד לעזרתך.‬

00:58.224 --> 01:02.312
‫קזוקו הוסוקי היא מגדת העתידות‬
‫המפורסמת ביותר ביפן.‬

01:03.730 --> 01:06.232
‫אולי היא מרוויחה הרבה מהופעות בטלוויזיה,‬

01:06.316 --> 01:10.779
‫אבל ניבוי עתידות הוא המקור‬
‫לעיקר ההכנסה יוצאת הדופן שלה.‬

01:11.571 --> 01:17.660
‫ביצעתי הרבה תחזיות מדויקות‬
‫באמצעות אסטרולוגיית ששת הכוכבים.‬

01:18.495 --> 01:20.163
‫אתם יודעים על כך הכול, נכון?‬

01:23.041 --> 01:24.667
‫אתם רוצים לדעת את העתיד.‬

01:25.293 --> 01:28.213
‫אתם רוצים לשנות את ההווה.‬
‫אתם רוצים להיות מאושרים.‬

01:28.838 --> 01:34.219
‫ובגלל זה אתם מנסים ללמוד‬
‫את אסטרולוגיית ששת הכוכבים.‬

01:35.011 --> 01:36.012
‫נכון?‬

01:38.848 --> 01:42.018
‫כל מי שהנהן עכשיו הוא בור מוחלט!‬

01:43.478 --> 01:45.188
‫הדבר החשוב באמת‬

01:45.271 --> 01:47.690
‫הוא לדעת איך לחיות נכון את חייכם, לא ככה?‬

01:52.112 --> 01:56.074
‫נראה שלא מעט מכם בני אותו גיל כמוני.‬

01:58.451 --> 01:59.619
‫כשהייתם ילדים,‬

02:00.578 --> 02:04.666
‫חייתם בתקופה שהיה בה מחסור באוכל, נכון?‬

02:06.459 --> 02:09.045
‫הייתם כל כך נואשים לחיות עוד יום,‬

02:09.129 --> 02:11.673
‫לא היה זמן אפילו לחשוב על העתיד.‬

02:12.590 --> 02:13.424
‫נכון?‬

02:15.301 --> 02:16.761
‫ככה אני חייתי.‬

02:18.680 --> 02:22.225
‫גם כאדם מבוגר, חוויתי אין-ספור כישלונות.‬

02:23.101 --> 02:24.936
‫עברתי סבל בל יתואר.‬

02:26.521 --> 02:28.690
‫ניסיתי להתאבד יותר מפעם אחת.‬

02:30.233 --> 02:34.779
‫לא היה לי המרחב הנפשי‬
‫לחשוב איך אני צריכה לחיות.‬

02:36.614 --> 02:41.202
‫אבל אחרי שמצאתי‬
‫את אסטרולוגיית ששת הכוכבים,‬

02:41.286 --> 02:44.539
‫למדתי ללא לאות ושיניתי את חיי.‬

02:46.124 --> 02:48.793
‫אתם תמיד יכולים לשנות את חייכם.‬

02:49.586 --> 02:54.132
‫מספר עצום של אנשים הולך שבי אחר דבריה.‬

02:54.674 --> 02:58.511
‫כאילו היא ייסדה כת.‬

03:01.222 --> 03:04.100
‫הבן שלך מסתגר בבית אפילו בשנות ה-40 לחייו.‬

03:05.018 --> 03:07.061
‫בנוסף, הוא אלים כלפייך.‬

03:07.937 --> 03:09.105
‫כן.‬

03:09.189 --> 03:14.694
‫זה בגלל שלא ידעת להעריך‬
‫את המשפחה שלך עד עכשיו.‬

03:14.777 --> 03:16.696
‫לא כיבדת אותם.‬

03:16.779 --> 03:19.240
‫לא התכוונתי...‬
‫-זה לא משנה!‬

03:20.408 --> 03:23.870
‫בעולם הזה, אין דבר חשוב יותר ממשפחה.‬

03:24.704 --> 03:27.457
‫את בכלל מקיימת‬
‫טקסי זיכרון והכרת תודה לאבותייך?‬

03:28.374 --> 03:29.375
‫לא.‬

03:30.460 --> 03:35.340
‫את מתעלמת מאבות אבותייך,‬
‫אבל בוכה על מר גורלך?‬

03:35.423 --> 03:37.050
‫את כל כך אנוכית!‬

03:38.259 --> 03:39.344
‫אני מצטערת.‬

03:44.432 --> 03:48.394
‫יש לך ידיים של פועלת.‬

03:48.478 --> 03:49.395
‫מה?‬

03:49.896 --> 03:51.773
‫הן בדיוק כמו של אימא שלי.‬

03:56.027 --> 03:57.070
‫את תהיי בסדר.‬

03:57.862 --> 04:00.323
‫העבודה הקשה שלך תשתלם.‬

04:01.491 --> 04:04.452
‫קודם כל, תקיימי כמו שצריך‬
‫את טקסי הזיכרון לאבותייך,‬

04:05.787 --> 04:08.039
‫תקימי להם קבר ראוי.‬

04:08.748 --> 04:12.210
‫את צריכה להתחיל שם. הבנת?‬

04:14.671 --> 04:15.838
‫אני מבינה.‬

04:17.257 --> 04:18.258
‫גברת הוסוקי,‬

04:19.509 --> 04:20.802
‫תודה.‬

04:23.263 --> 04:25.515
‫- מונלייט 11.2 מיליון‬
‫ונוס 9.8 מיליון -‬

04:25.598 --> 04:30.812
‫השמועות גורסות שהוסוקי‬
‫מקבלת עמלות מיצרני מצבות.‬

04:31.854 --> 04:35.149
‫היו שהאשימו אותה בהונאה‬
‫ומכירות במסווה של ייעוץ רוחני.‬

04:39.153 --> 04:43.658
‫אבל ערוצי התקשורת הגדולים‬
‫מתעלמים מהקולות שלהם לחלוטין.‬

04:46.286 --> 04:49.747
‫כי קזוקו הוסוקי מרוויחה להם כסף.‬

04:49.831 --> 04:53.751
‫- ישר לגיהינום -‬

04:55.044 --> 04:57.463
‫- פרק חמישי -‬

05:08.891 --> 05:11.853
‫נראה שאת סקרנית לדעת‬
‫איך אני מרוויחה כסף בכזו קלות.‬

05:12.895 --> 05:15.273
‫יש שמכנים זאת מכירות במסווה של רוחניות.‬

05:15.356 --> 05:16.607
‫וגם הונאה.‬

05:17.233 --> 05:19.485
‫את די ישירה, אה?‬

05:20.236 --> 05:22.322
‫תנסי לשאול את האורחים שלי.‬

05:22.864 --> 05:25.950
‫כולם שמחים לשלם ולשמוע אותי מדברת.‬

05:32.498 --> 05:34.792
‫מה חשבת על ההרצאה שלי, מינורי?‬

05:36.252 --> 05:39.005
‫בכנות, אני לא מתעניינת בחיזוי עתידות.‬

05:40.256 --> 05:43.843
‫אבל למילים שלך היה כוח מאחוריהן.‬

05:44.385 --> 05:45.970
‫הן היו משכנעות.‬

05:46.929 --> 05:50.350
‫זה בגלל שהייתי בגיהינום ובחזרה.‬

05:59.067 --> 06:02.362
‫איך את מצליחה לעשות רווח כזה, גברת הוסוקי?‬

06:02.987 --> 06:04.238
‫איך לדעתך?‬

06:06.032 --> 06:08.743
‫חווית מצוקה כלכלית מגיל צעיר,‬

06:08.826 --> 06:11.245
‫אז את מבינה היטב את ערכו של כסף.‬

06:11.954 --> 06:13.498
‫מה הוא ערכו של כסף?‬

06:18.336 --> 06:20.421
‫תוציאי את הארנק.‬
‫-מה?‬

06:20.505 --> 06:21.714
‫הארנק שלך.‬

06:35.728 --> 06:37.063
‫נראה שאין כאן הרבה.‬

07:30.116 --> 07:31.576
‫תפסיקי, בבקשה.‬

07:32.368 --> 07:35.538
‫עשרים אלף הין האלה‬
‫היו שבועיים של אוכל בשבילנו.‬

07:38.833 --> 07:40.334
‫תביא לי שני שטרות.‬

07:45.965 --> 07:47.425
‫הנה השטרות.‬

07:48.843 --> 07:51.053
‫לא ראיתי הבעה כזאת אצלך לפני כן.‬

07:52.138 --> 07:56.267
‫רק לראות את זה היה שווה לי 20 אלף ין.‬

08:02.106 --> 08:04.025
‫ערך הכסף...‬

08:05.026 --> 08:06.611
‫מבוסס על עוצמת התשוקה שלך.‬

08:08.196 --> 08:12.158
‫את רוצה לאכול לשובע. את רוצה בגדים יפים.‬

08:12.241 --> 08:13.701
‫את רוצה להצליח.‬

08:13.784 --> 08:16.245
‫הגעת לשפל המדרגה ואת רוצה לברוח.‬

08:17.705 --> 08:20.208
‫לאנשים יש כל מיני רצונות.‬

08:21.501 --> 08:25.796
‫אני יכולה להשתמש בחיזוי עתידות‬
‫כדי לסלול את הדרך לתשוקות האלה.‬

08:26.297 --> 08:28.049
‫לכן הכסף נערם.‬

08:32.136 --> 08:33.721
‫מה הרצון שלך?‬

08:35.181 --> 08:36.265
‫שלי?‬

08:44.941 --> 08:46.275
‫בואי איתי הערב.‬

08:49.612 --> 08:51.989
‫ועכשיו, בואו נריע לנסיכה המקסימה שלנו!‬

08:52.073 --> 08:54.200
‫כן!‬
‫-שמפניה יוקרתית!‬

08:54.283 --> 08:55.826
‫דום פריניון אחד!‬
‫-כן!‬

08:55.910 --> 08:57.787
‫אתם מוכנים?‬

08:57.870 --> 09:00.331
‫אז בואו נבקש מהנסיכה שלנו‬

09:00.414 --> 09:02.124
‫תגובה מהירה!‬

09:02.208 --> 09:03.584
‫שלוש...‬
‫-שתיים, אחת!‬

09:03.668 --> 09:05.253
‫אני אוהבת אתכם!‬

09:05.336 --> 09:06.963
‫קדימה!‬

09:07.046 --> 09:09.131
‫אחרי שקיבלנו את התגובה המקסימה הזו,‬

09:09.215 --> 09:10.550
‫תמשיכו להזרים משקאות!‬

09:10.633 --> 09:12.718
‫בואו נריע על הזמנת שמפניה!‬

09:12.802 --> 09:13.719
‫שתיים, אחת!‬

09:13.803 --> 09:14.679
‫נרים כוסית!‬

09:14.762 --> 09:15.972
‫הזוג הערב!‬
‫-הכי טוב!‬

09:16.055 --> 09:16.973
‫הנסיכה החמודה!‬

09:17.056 --> 09:18.140
‫והנסיך שלנו!‬

09:18.224 --> 09:19.183
‫שמפניה יוקרתית!‬

09:19.267 --> 09:22.728
‫תשתו הכול במכה אחת! קדימה!‬

09:22.812 --> 09:24.397
‫דום פריניון!‬
‫-לחיים!‬

09:24.480 --> 09:26.774
‫נשתה עד הבוקר!‬

09:26.857 --> 09:29.068
‫קדימה!‬

09:33.656 --> 09:34.657
‫מינורי.‬

09:36.075 --> 09:36.909
‫פה גדול.‬

09:39.745 --> 09:40.580
‫היי, חבר'ה!‬

09:41.163 --> 09:43.499
‫בואו נשתה עם הבחורה החמודה הזאת הערב!‬

09:43.583 --> 09:46.627
‫קדימה!‬

09:46.711 --> 09:47.545
‫לחיים!‬

09:47.628 --> 09:50.256
‫אין טעם להתנהג כאן באיפוק.‬

09:50.339 --> 09:51.591
‫תשתחררי.‬

09:53.884 --> 09:57.138
‫תשתי!‬
‫-תשתי!‬

10:10.776 --> 10:12.612
‫בואו נריע לבקבוק שמפניה! קדימה!‬

10:12.695 --> 10:13.529
‫קדימה!‬

10:13.613 --> 10:14.697
‫אחת!‬
‫-שתיים!‬

10:14.780 --> 10:17.074
‫הנה זה בא!‬
‫-הנה זה בא!‬

10:17.158 --> 10:19.493
‫נפלא! תודה על השמפניה!‬

10:19.577 --> 10:23.873
‫קדימה כולם, תרימו כוסית שמפניה לחיים!‬

10:29.086 --> 10:30.796
‫איך את מרגישה?‬

10:30.880 --> 10:32.381
‫על גג העולם!‬

10:35.676 --> 10:37.970
‫לא עשית סקס לאחרונה, נכון?‬

10:38.554 --> 10:39.555
‫מה?‬

10:40.848 --> 10:42.767
‫את יכולה לקנות פה גבר.‬

10:48.481 --> 10:52.068
‫עם מזומן, אפשר להתייחס לגברים כאל צעצועים.‬

11:02.828 --> 11:07.208
‫זה המקום שבו אני נוקמת בגברים.‬

11:21.764 --> 11:27.186
‫אני שמח מאוד להיות נוכח‬

11:27.770 --> 11:30.106
‫במעמד הפתיחה של התערוכה העולמית ביפן.‬

11:30.189 --> 11:33.859
‫הצמיחה הכלכלית המהירה של יפן החלה לדעוך,‬

11:34.360 --> 11:36.821
‫וכל העיוותים החלו לצוף על פני השטח.‬

11:38.406 --> 11:42.743
‫מאחורי השגשוג, תמיד אורב קיפאון.‬

11:42.827 --> 11:45.371
‫סטגנציה שמפיצה ריח רע.‬

11:46.956 --> 11:51.877
‫ואני הייתי שקועה בה לגמרי.‬

11:56.424 --> 11:58.134
‫מתחילים כעת.‬

11:58.968 --> 12:01.762
‫סגן ראש דאיניהון קוסאי-קאי,‬

12:02.972 --> 12:05.391
‫מר ג'ניצ'י קוואשימה.‬

12:06.559 --> 12:08.144
‫סגן ראש נישין-קאי,‬

12:09.103 --> 12:12.106
‫מר איטטסו אנדו.‬

12:13.107 --> 12:17.069
‫נתחיל בטקס גביע האחווה השוויונית.‬

12:17.778 --> 12:19.613
‫אני אסביר את התהליך.‬

12:20.489 --> 12:25.953
‫מרגע שגמלה בליבכם ההחלטה‬
‫לקבל על עצמכם את שבועת האחים הזו,‬

12:26.036 --> 12:30.291
‫שתו את גביע הסאקה עד תומו בתנועה אחת,‬

12:30.374 --> 12:32.209
‫והניח אותו עמוק בקימונו שלכם.‬

12:50.060 --> 12:53.814
‫כעת הטקס הגיע לסיומו.‬

12:54.857 --> 12:56.484
‫תושיטו את ידיכם בבקשה.‬

13:09.121 --> 13:10.372
‫אם כבר מדברים,‬

13:10.456 --> 13:14.460
‫הנכד שלי התחנן בפניי שאלך איתו לתערוכה.‬

13:14.543 --> 13:17.546
‫היה מלא באנשים. כל כך הרבה תורים בכל מקום.‬

13:17.630 --> 13:20.174
‫היית צריך לירות באקדח שלך.‬

13:20.257 --> 13:21.967
‫זה כבר היה מבריח אותם.‬

13:22.051 --> 13:25.137
‫חשבתי על זה, אבל לא כשהנכד שלי שם.‬

13:26.388 --> 13:30.434
‫טקיגוצ'י-אוג'יקי המפחיד‬
‫נהיה רך מול הנכד שלו, אה?‬

13:43.781 --> 13:47.535
‫טקיגוצ'י המנוול הזה נהיה שחצן לאחרונה.‬

13:48.160 --> 13:49.411
‫העסקים שלו מצליחים?‬

13:49.995 --> 13:51.539
‫יש לו תזרים מזומנים יציב.‬

13:52.832 --> 13:54.291
‫זה המקום ההוא באקאסקה?‬

13:54.375 --> 13:55.584
‫כן.‬

13:55.668 --> 14:00.339
‫הוא השתמש בנוכל כדי להפיל אישה בפח‬
‫ולהשתלט על המועדון שלה.‬

14:01.173 --> 14:02.800
‫המפורסמת ההיא מגינזה, נכון?‬

14:03.926 --> 14:07.638
‫הוא מכריח אותה להיות המאהבת שלו‬
‫ולהמשיך לנהל את המועדון,‬

14:07.721 --> 14:10.516
‫סוחט אותה עד תום בשביל סקס וכסף.‬

14:11.433 --> 14:12.893
‫המנוון הזה.‬

14:14.562 --> 14:19.358
‫מתברר שמשפחת טקיגוצ'י-גומי‬
‫התחילה לסחור בקריסטל.‬

14:19.859 --> 14:21.569
‫זה לא אסור בקוסאי-קאי?‬

14:21.652 --> 14:23.612
‫הוא שומר את זה בסוד מהראש.‬

14:24.780 --> 14:28.200
‫שמעתי שגם טקיגוצ'י בעצמו משתמש לא מעט.‬

14:29.159 --> 14:31.370
‫זה בדיוק מה שמנוון היה עושה.‬

14:33.747 --> 14:39.253
‫למען האמת,‬
‫הוא מתערב בעניינים גם בשטח שלנו.‬

14:40.462 --> 14:41.589
‫טוב,‬

14:42.423 --> 14:44.758
‫עכשיו כשהבוסים נשבעו את שבועת האחים,‬

14:45.259 --> 14:47.094
‫לא יהיה קל להתמודד איתו.‬

14:48.554 --> 14:50.890
‫הבחור הזה הוא מטרד.‬

14:53.058 --> 14:54.184
‫היי, הוטה.‬

15:04.194 --> 15:06.155
‫- מועדון אנקה -‬

15:07.781 --> 15:09.116
‫בואו אחריי, בבקשה.‬

15:14.997 --> 15:18.959
‫וואו, איזה מועדון נחמד.‬

15:19.919 --> 15:20.836
‫תודה.‬

15:20.920 --> 15:22.171
‫ברוכים הבאים.‬

15:22.963 --> 15:24.256
‫אני אקח את התיק שלך.‬

16:24.316 --> 16:25.859
‫תודה שבאתם.‬

16:29.780 --> 16:32.324
‫תחזרו הביתה בשלום. תודה.‬

16:45.295 --> 16:46.588
‫טקיגוצ'י הלך?‬

16:46.672 --> 16:47.798
‫מה?‬

16:47.881 --> 16:49.425
‫אני חושב שהוא עדיין כאן.‬

16:51.552 --> 16:52.845
‫גברתי.‬

16:52.928 --> 16:55.264
‫הבוס רוצה שתיגשי אליו למאחורי הקלעים.‬

16:56.140 --> 16:57.516
‫למה?‬

16:57.599 --> 16:58.726
‫מי יודע?‬

16:59.435 --> 17:00.894
‫בכל מקרה, הוא מבקש אותך.‬

17:14.533 --> 17:21.540
‫המקום שהגעתי אליו‬

17:22.541 --> 17:28.047
‫היה בניו אורלינס‬

17:29.465 --> 17:36.055
‫זה היה בית בושת‬

17:36.722 --> 17:43.562
‫שנקרא "השמש העולה".‬

18:00.621 --> 18:06.418
‫האיש שאהבתי פעם...‬

18:06.502 --> 18:07.669
‫מה?‬

18:08.587 --> 18:14.134
‫מעולם לא חזר אליי‬

18:16.553 --> 18:18.680
‫וזה היה הזמן...‬

18:18.764 --> 18:20.641
‫אל תעשה את זה כאן.‬

18:20.724 --> 18:22.810
‫שהשארתי את ביתי מאחור...‬

18:22.893 --> 18:24.812
‫זה לא המקום המושלם?‬

18:25.521 --> 18:27.147
‫אתה על סמים, נכון?‬

18:28.315 --> 18:29.983
‫ואם כן, אז מה?‬

18:30.651 --> 18:33.654
‫די, תפסיק!‬

18:33.737 --> 18:35.072
‫תפסיק!‬

18:35.155 --> 18:42.162
‫עליתי על הרכבת‬

18:43.288 --> 18:49.086
‫ועליתי על רכבת אחרת‬

18:50.003 --> 18:57.010
‫אני העלובה והמרודה‬

18:58.804 --> 19:05.811
‫נשארה אותו הדבר‬

19:09.273 --> 19:16.280
‫שמישהו בבקשה ישלח הודעה‬

19:17.322 --> 19:22.911
‫לאחותי הקטנה‬

19:24.204 --> 19:31.211
‫שאם היא תהפוך להיות כמוני‬

19:32.963 --> 19:39.511
‫זה הסוף‬

19:57.529 --> 19:59.948
‫בסדר. נהניתם מזה?‬

20:00.032 --> 20:01.241
‫אדוני.‬

20:02.618 --> 20:04.203
‫טוב, בואו נלך.‬

20:08.207 --> 20:09.833
‫תודה.‬

21:24.449 --> 21:26.118
‫מר טקיגוצ'י פגע בך?‬

21:35.252 --> 21:37.170
‫כמה חוב נשאר?‬

21:40.007 --> 21:41.091
‫אני לא יודעת.‬

21:42.509 --> 21:44.136
‫את לא יודעת?‬

21:44.636 --> 21:46.888
‫אני ממשיכה לשלם, אבל הוא ממשיך לגדול.‬

21:48.265 --> 21:51.852
‫הם פשוט אומרים שצץ עוד אחד‬
‫מהחובות של סודו שלא שולמו.‬

21:52.477 --> 21:53.645
‫באמת?‬

21:53.729 --> 21:55.272
‫ברור שהוא משקר.‬

21:57.524 --> 21:59.735
‫הוא רוצה לכבול אותי לנצח.‬

22:03.405 --> 22:06.366
‫הייתי צריכה למות אז.‬

22:18.712 --> 22:19.796
‫קזוקו.‬

22:21.548 --> 22:24.176
‫לפחות לא רודפים אחרייך גובי חובות,‬

22:25.927 --> 22:28.513
‫ואת חיה חיים הגונים.‬

22:59.086 --> 23:04.174
‫- חיזוי עתידות -‬

23:10.806 --> 23:12.099
‫היי.‬

23:13.141 --> 23:16.937
‫השיר הזה כל כך משעמם.‬
‫אני עוד רגע נרדם כאן.‬

23:17.020 --> 23:19.898
‫אתם לא יכולים לנגן משהו מלהיב יותר?‬

23:21.149 --> 23:23.693
‫תראו את המבט העגום על פניו.‬

23:24.194 --> 23:25.821
‫היי, רדו כבר מהבמה!‬

23:26.363 --> 23:28.365
‫אני מדבר אליך, זקן!‬

23:28.448 --> 23:29.658
‫תסתלק!‬

23:29.741 --> 23:32.702
‫היי, רד מהבמה, זקן!‬
‫-אני נרדם כאן.‬

23:32.786 --> 23:34.871
‫היי, אתם צריכים להפסיק.‬

23:35.580 --> 23:37.332
‫אתם מפריעים לאורחים האחרים.‬

23:37.416 --> 23:40.168
‫סליחה, גברתי. הם נסחפו.‬

23:40.669 --> 23:42.087
‫אני מתנצל.‬

23:43.422 --> 23:46.466
‫בכל אופן, תתנהגו יפה בזמן שאתם שותים.‬

23:46.967 --> 23:49.970
‫היי, סבא'לה. הולכים להשתעשע קצת איפשהו?‬

23:52.889 --> 23:54.558
‫אני מתנצלת מעומק הלב.‬

23:54.641 --> 23:57.436
‫אני מקנא! גם אני יכול לבוא?‬

23:57.519 --> 23:59.563
‫המועדון שלך נהיה וולגרי.‬

23:59.646 --> 24:00.689
‫אני מתנצלת.‬

24:02.023 --> 24:03.358
‫אני מתנצל מעומק הלב.‬

24:12.075 --> 24:13.118
‫ברוך הבא.‬

24:15.454 --> 24:17.789
‫זה בסדר שבאתי לבד?‬

24:18.832 --> 24:21.877
‫יש לנו לקוחות קצת פרועים הערב.‬

24:22.419 --> 24:24.796
‫הם עלולים להעכיר את האווירה.‬

24:27.632 --> 24:28.550
‫זה לא מפריע לי.‬

24:30.469 --> 24:32.596
‫אז בבקשה, מכאן.‬

24:44.983 --> 24:49.362
‫סליחה שאני מפריעה לארוחה שלך.‬
‫אם אני לא טועה, היית כאן לפני כמה ימים?‬

24:50.238 --> 24:51.239
‫כן.‬

24:51.865 --> 24:55.410
‫אני מתנצלת. היה כל כך עמוס‬
‫שלא יכולתי לבוא להגיד שלום.‬

24:55.911 --> 24:58.413
‫אני קזוקו, הבעלים.‬

25:02.042 --> 25:03.168
‫אני הוטה.‬

25:04.252 --> 25:05.962
‫חזרתי במיוחד בשביל המנה הזאת.‬

25:07.047 --> 25:09.799
‫תודה. אני שמחה שהאוכל לטעמך...‬

25:09.883 --> 25:11.092
‫תפסיק, בבקשה.‬

25:11.176 --> 25:12.344
‫היי.‬

25:12.427 --> 25:15.180
‫היד שלי רק השתפשפה בך קצת.‬

25:15.263 --> 25:16.264
‫זה שקר.‬

25:16.348 --> 25:19.392
‫זאת האמת. את רצינית, מכוערת שכמותך?‬

25:19.476 --> 25:23.021
‫סליחה, אתם יכולים להרגיע קצת?‬

25:23.104 --> 25:24.689
‫מה אמרת, מנוול?‬
‫-להרגיע?‬

25:24.773 --> 25:25.857
‫מה הבעיה שלך?‬

25:25.941 --> 25:27.108
‫מה קרה?‬

25:27.609 --> 25:29.277
‫האיש הזה נגע לי בישבן.‬

25:29.361 --> 25:30.904
‫כן, בטח, כלבה מכוערת.‬

25:30.987 --> 25:32.322
‫תחזרי לעבודה.‬

25:35.242 --> 25:38.703
‫ההתנהגות שלכם לא מקובלת כאן.‬

25:38.787 --> 25:40.455
‫אני מתנצל שוב.‬

25:40.539 --> 25:43.750
‫הבוס נתן להם אישור להשתחרר כאן קצת.‬

25:43.833 --> 25:45.961
‫סליחה.‬
‫-תעזבו בבקשה.‬

25:46.670 --> 25:49.714
‫מי לדעתכם שם אוכל על השולחן‬
‫של משפחת טקיגוצ'י-גומי?‬

25:50.215 --> 25:52.592
‫אם המועדון יפשוט רגל...‬
‫-גברתי.‬

25:53.343 --> 25:55.554
‫אני לא יכול להתעלם מההערה שלך.‬

25:57.806 --> 26:00.725
‫אנחנו לא חיים מהרווחים של המועדון הזה.‬

26:02.185 --> 26:05.105
‫את רק המאהבת שלו, לא אשתו,‬
‫אז תפגיני קצת כבוד.‬

26:05.605 --> 26:08.692
‫היא מחליטה על חוקי המועדון.‬

26:09.484 --> 26:11.236
‫אם זה לא מתאים לך, תתחפף.‬

26:12.821 --> 26:14.281
‫מי אתה, לעזאזל?‬

26:15.782 --> 26:16.992
‫מר הוטה.‬

26:17.492 --> 26:18.535
‫למה אתה כאן?‬

26:20.078 --> 26:21.663
‫באתי רק לאכול.‬

26:23.331 --> 26:24.416
‫אני מבין.‬

26:25.333 --> 26:26.626
‫סליחה על ההפרעה.‬

26:27.627 --> 26:29.421
‫בואו נלך.‬
‫-מה?‬

26:29.504 --> 26:30.672
‫קדימה.‬

26:31.381 --> 26:32.382
‫כן, אדוני.‬

26:42.601 --> 26:43.852
‫אני אלווה אותם החוצה.‬

26:49.649 --> 26:51.026
‫תודה.‬

26:57.949 --> 26:59.367
‫חרגתי מהגבול.‬

27:00.327 --> 27:01.161
‫סליחה.‬

27:03.121 --> 27:03.955
‫ממש לא.‬

27:40.116 --> 27:43.119
‫הלו?‬
‫-איפה את?‬

27:43.203 --> 27:44.454
‫התקשרתי בלי סוף!‬

27:44.537 --> 27:45.455
‫מה?‬

27:45.955 --> 27:47.749
‫איפה את עכשיו?‬

27:47.832 --> 27:48.792
‫אה...‬

27:54.798 --> 27:58.510
‫היום ריינה הולכת לאבא שלה. שכחת?‬

27:58.593 --> 27:59.469
‫לא.‬

28:00.762 --> 28:03.139
‫לא שכחתי, אבל...‬

28:03.223 --> 28:05.684
‫זה בסדר. סבתא תיקח אותי.‬

28:05.767 --> 28:08.645
‫אני אישאר לישון אצל אבא.‬

28:09.145 --> 28:11.815
‫אני שונאת אותך, אימא.‬

28:12.315 --> 28:14.567
‫איך נשארת לישון במקום אחר בלי להודיע?‬

28:14.651 --> 28:16.069
‫איפה את עכשיו?‬

28:17.737 --> 28:19.989
‫את לא בבית של גבר, נכון?‬

28:22.033 --> 28:23.034
‫נכון?‬

28:24.327 --> 28:25.954
‫מצטערת, אתקשר אלייך אחר כך.‬

28:53.523 --> 28:55.108
‫נראה שאת סובלת מהנגאובר.‬

28:55.984 --> 28:59.863
‫לא מפתיע, אחרי כל השתייה הזאת.‬

29:00.613 --> 29:04.284
‫פתחת שני בקבוקי דום פריניון‬
‫בשווי 500 אלף ין לאחד.‬

29:05.326 --> 29:06.703
‫אני מצטערת.‬

29:07.912 --> 29:09.539
‫את זוכרת את אתמול בלילה?‬

29:10.206 --> 29:12.083
‫עד לנקודה מסוימת.‬

29:12.167 --> 29:13.668
‫מה הדבר האחרון שאת זוכרת?‬

29:15.920 --> 29:19.466
‫אמרת לי, "זה המקום שבו אני נוקמת בגברים".‬

29:21.593 --> 29:24.888
‫אין סיכוי שהייתי אומרת את זה, טיפשונת.‬

29:25.430 --> 29:28.975
‫אפילו בגילי הנוכחי, אני עדיין אוהבת גברים.‬

29:30.518 --> 29:32.562
‫רציתי להכין לך ארוחת בוקר,‬

29:32.645 --> 29:34.481
‫אבל לא נראה שתוכלי לאכול עכשיו.‬

29:34.981 --> 29:37.108
‫אכין לך קפה, אז חכי רגע.‬

29:38.985 --> 29:40.278
‫תודה.‬

30:06.596 --> 30:08.139
‫התמונה הזאת...‬

30:18.608 --> 30:20.109
‫- מועדון אנקה -‬

30:20.193 --> 30:21.444
‫ברוכים הבאים.‬

30:28.576 --> 30:29.911
‫ברוכים הבאים.‬

30:32.163 --> 30:33.706
‫הבאתי את החבר'ה האלה איתי.‬

30:34.541 --> 30:35.708
‫זה בסדר?‬

30:37.043 --> 30:38.169
‫בבקשה.‬

31:18.418 --> 31:21.254
‫תודה שבאתם היום.‬

31:22.338 --> 31:23.840
‫תיהנו, בבקשה.‬

31:23.923 --> 31:25.842
‫תודה.‬

31:31.639 --> 31:34.559
‫את בטוחה, קזוקו? גם הם יאקוזה.‬

31:34.642 --> 31:37.562
‫ואני לא חושב שהם מיודדים‬
‫עם משפחת טקיגוצ'י-גומי.‬

31:37.645 --> 31:38.980
‫הם בסך הכול באו לאכול.‬

31:39.063 --> 31:40.982
‫אבל אם מר טקיגוצ'י יגלה...‬

31:48.865 --> 31:49.866
‫אפשר להזמין אותך...‬

31:50.783 --> 31:51.826
‫לרקוד?‬

31:56.039 --> 31:59.042
‫אתה מודע לכך שאני האישה של טקיגוצ'י?‬

32:00.752 --> 32:01.586
‫אז זה לא?‬

32:06.299 --> 32:07.300
‫לא.‬

32:45.755 --> 32:47.966
‫ראש משפחת אדוגאווה-איקה,‬

32:48.883 --> 32:50.218
‫מר מסאיה הוטה.‬

32:52.887 --> 32:56.849
‫מה דעתך על משקה נוסף במקום אחר?‬

32:57.725 --> 32:59.102
‫מה אתה זומם?‬

33:00.228 --> 33:01.854
‫המקום הזה הוא הכלוב שלי.‬

33:02.981 --> 33:06.901
‫החופש היחיד שיש לי הוא בתוך הכלוב הזה.‬

33:08.319 --> 33:10.238
‫בגלל הבעלים המפחיד שלי.‬

33:14.367 --> 33:17.704
‫מה אם תוכלי להשתחרר מהכלוב שלך?‬

33:22.333 --> 33:23.835
‫מה אם תוכלי להיות חופשיה?‬

33:25.336 --> 33:26.504
‫מה תעשי?‬

33:42.103 --> 33:45.898
‫היי, תמשיכו. אל תפסיקו בגללי.‬

33:49.569 --> 33:50.737
‫מר הוטה?‬

33:51.821 --> 33:53.740
‫שמעתי שלמרות גילך הצעיר,‬

33:53.823 --> 33:56.159
‫אתה מהמר וראש המשפחה שלך.‬

33:56.242 --> 33:57.285
‫מרשים מאוד.‬

33:58.828 --> 34:00.204
‫מר טקיגוצ'י,‬

34:00.705 --> 34:03.207
‫שמעתי שגם השם שלך הלך לפניך פעם.‬

34:05.835 --> 34:08.755
‫נראה שהמועדון שלנו מצא חן בעיניך.‬

34:09.589 --> 34:11.549
‫הסטייקים כאן טעימים במיוחד.‬

34:12.467 --> 34:14.343
‫רציתי שאנשיי יטעמו מהם.‬

34:17.055 --> 34:18.222
‫וגם...‬

34:19.432 --> 34:20.391
‫וגם מה?‬

34:24.645 --> 34:26.397
‫התאהבתי בבעלים.‬

34:39.535 --> 34:42.288
‫שמעת את זה? נכון שזה נהדר, קזוקו?‬

34:46.042 --> 34:47.543
‫תיהנה מהבילוי שלך כאן.‬

34:48.336 --> 34:49.921
‫הערב על חשבוני.‬

34:56.260 --> 34:57.470
‫מר טקיגוצ'י.‬

34:59.555 --> 35:01.349
‫אני מארח משחק בשבוע הבא.‬

35:02.558 --> 35:03.768
‫אתה רוצה לשחק?‬

35:06.646 --> 35:07.688
‫בטח.‬

35:08.439 --> 35:10.108
‫אני אצטרף אליך.‬

35:12.443 --> 35:13.611
‫נתראה.‬

35:36.884 --> 35:39.345
‫איך את מעזה להסתכל על גברים אחרים?‬

35:40.763 --> 35:42.890
‫את הצעצוע הארור שלי!‬

35:47.353 --> 35:48.896
‫המנוול הזה...‬

35:50.022 --> 35:51.566
‫עושה ממני צחוק...‬

35:53.526 --> 35:55.278
‫המנוול הזה!‬

36:06.539 --> 36:07.665
‫בסדר, זה בפנים.‬

36:07.748 --> 36:10.209
‫קדימה, תהמרו בבקשה.‬

36:10.293 --> 36:11.169
‫קדימה.‬

36:11.252 --> 36:13.087
‫נא להמר.‬
‫-נא להמר.‬

36:13.171 --> 36:14.630
‫על כמה אתם מוכנים להמר?‬

36:14.714 --> 36:18.176
‫כשתסיימו, בבקשה תרחיקו את הידיים.‬

36:18.259 --> 36:19.927
‫נו?‬
‫-נא להמר.‬

36:20.011 --> 36:21.179
‫אנחנו מוכנים.‬

36:22.763 --> 36:23.890
‫גם אנחנו מוכנים.‬

36:25.183 --> 36:26.184
‫תתחיל!‬

36:30.021 --> 36:30.855
‫מאקורי, שש.‬

36:30.938 --> 36:32.315
‫שישיות, קחו את הזכייה.‬

36:32.398 --> 36:35.109
‫בסדר.‬
‫-כל השאר, תשלפו את הקלף שלכם.‬

36:35.735 --> 36:37.486
‫תשלפו קלף. בסדר.‬

36:50.166 --> 36:51.375
‫שב בבקשה.‬
‫-בסדר.‬

37:36.879 --> 37:37.964
‫חזרה לאחת.‬

38:02.488 --> 38:03.990
‫זה בפנים! תהמרו בבקשה.‬

38:04.073 --> 38:06.284
‫קדימה.‬
‫-תמשיכו.‬

38:06.367 --> 38:10.288
‫על כמה אתם מוכנים להמר?‬
‫-נא להמר.‬

38:10.955 --> 38:12.581
‫כשתסיימו, תרחיקו את הידיים.‬

38:12.665 --> 38:13.833
‫אנחנו מוכנים.‬

38:13.916 --> 38:14.834
‫בסדר.‬

38:15.918 --> 38:17.753
‫גם אנחנו מוכנים.‬

38:17.837 --> 38:18.796
‫תתחיל!‬

38:24.468 --> 38:25.303
‫חמש.‬

38:25.386 --> 38:29.223
‫חמישיות, קחו את הזכייה שלכם.‬

38:29.307 --> 38:30.683
‫כל השאר, תשלפו את הקלף.‬

38:31.183 --> 38:32.935
‫כן.‬

38:33.978 --> 38:37.064
‫חמישיות, קחו את הזכייה שלכם.‬

38:41.068 --> 38:42.153
‫בסדר.‬

38:54.540 --> 38:55.708
‫חזרה לאחת.‬

38:58.544 --> 39:00.129
‫זה בפנים. תהמרו בבקשה.‬

39:00.212 --> 39:01.881
‫נא להמר. תמשיכו.‬

39:01.964 --> 39:06.177
‫על כמה אתם מוכנים להמר?‬
‫-נא להמר.‬

39:06.260 --> 39:08.387
‫קדימה.‬
‫-כשתסיימו, תרחיקו את הידיים.‬

39:08.471 --> 39:10.222
‫נא להמר.‬

39:14.685 --> 39:16.896
‫גם אנחנו מוכנים. תתחיל.‬

39:20.775 --> 39:22.360
‫קומודורי, שתיים.‬

39:22.443 --> 39:23.986
‫שתיים, קחו את הזכייה שלכם.‬

39:24.070 --> 39:25.738
‫כל השאר, תשלפו את הקלף שלכם.‬

39:25.821 --> 39:27.740
‫בסדר.‬

39:29.784 --> 39:31.327
‫שתיים, קחו את הזכייה שלכם.‬

39:37.416 --> 39:38.250
‫נאקה, ארבע.‬

39:38.334 --> 39:39.668
‫ארבע, קחו את הזכייה.‬

39:39.752 --> 39:41.170
‫כן, קחו את הזכייה שלכם.‬

39:45.383 --> 39:46.217
‫מודורי, חמש.‬

39:46.300 --> 39:49.553
‫חמישיות, קחו את הזכייה שלכם.‬

39:52.264 --> 39:53.099
‫ני, שלוש.‬

39:53.182 --> 39:55.476
‫שלשות, קחו את הזכייה שלכם.‬

39:55.559 --> 39:58.562
‫כל השאר, תשלפו את הקלף שלכם. בסדר.‬

39:59.188 --> 40:01.440
‫שלשות, קחו את הזכייה שלכם.‬

40:19.625 --> 40:20.835
‫בוס.‬
‫-איחרת!‬

40:20.918 --> 40:22.211
‫אני מצטער.‬

40:26.590 --> 40:27.591
‫הנה.‬

40:37.393 --> 40:38.644
‫חזרה לאחת.‬

40:59.415 --> 41:02.376
‫עכשיו, נא להמר.‬
‫-קדימה, תהמרו בבקשה.‬

41:02.460 --> 41:04.211
‫כשתסיימו, תרחיקו את הידיים.‬

41:04.295 --> 41:05.421
‫אנחנו מוכנים.‬

41:06.046 --> 41:07.089
‫על כמה תהמרו?‬

41:08.674 --> 41:10.885
‫בואו נראה. נא להמר.‬

41:14.221 --> 41:15.431
‫נאקה, חמש.‬

41:15.514 --> 41:17.516
‫חמישיות, תאספו את הזכייה שלכם.‬

41:17.600 --> 41:19.518
‫כל השאר, תשלפו את הקלף שלכם.‬

41:19.602 --> 41:20.436
‫תודה.‬

41:27.526 --> 41:28.819
‫חזרה לאחת.‬

41:51.717 --> 41:52.551
‫זה בפנים.‬

42:16.075 --> 42:16.909
‫אנחנו מוכנים.‬

42:20.120 --> 42:21.121
‫תתחיל.‬

42:29.838 --> 42:30.923
‫ני, שש.‬

42:44.144 --> 42:45.229
‫אם תסלחו לי...‬

42:45.312 --> 42:47.022
‫רגע, עוד לא סיימתי.‬

42:48.148 --> 42:49.233
‫בוס, לא כדאי...‬

42:49.316 --> 42:50.693
‫שתוק!‬

42:55.990 --> 42:57.157
‫חכה כאן.‬

43:28.731 --> 43:30.232
‫מה לקח לך כל כך הרבה זמן?‬

43:39.491 --> 43:41.118
‫זה כל מה שיש לך?‬

43:41.201 --> 43:45.956
‫זה כל הכסף שהצלחתי לארגן‬
‫בשעה כל כך מאוחרת.‬

44:02.097 --> 44:03.432
‫חזרה לאחת.‬

44:28.707 --> 44:29.792
‫זה בפנים.‬

44:55.150 --> 44:56.735
‫בסכום הזעום הזה,‬

44:57.528 --> 45:00.489
‫לא תכסה את ההפסד שלך,‬
‫אפילו בהימור של הכול או כלום.‬

45:15.963 --> 45:17.464
‫אתה יכול ללוות את זה.‬

45:37.526 --> 45:38.360
‫תתחיל.‬

45:45.075 --> 45:46.535
‫מודורי, אחת.‬

46:43.801 --> 46:45.427
‫שטר המכר של המועדון.‬

46:46.136 --> 46:49.306
‫טקיגוצ'י מסר אותו כעירבון לחובות שלו.‬

46:51.016 --> 46:52.142
‫הוא שלך עכשיו.‬

46:58.857 --> 47:00.150
‫למה אתה נותן לי אותו?‬

47:00.943 --> 47:05.155
‫הוא נכנס למאורת ההימורים שלי מוצף בקנאה.‬

47:05.739 --> 47:07.574
‫זה נגמר עוד לפני שזה התחיל.‬

47:09.409 --> 47:10.452
‫אני...‬

47:12.246 --> 47:14.122
‫ניצלתי אותך כדי להפיל אותו.‬

47:15.457 --> 47:16.875
‫זה הגמול שלך.‬

47:18.335 --> 47:19.962
‫ניצלת אותי?‬

47:23.382 --> 47:24.424
‫כן.‬

47:27.636 --> 47:29.137
‫עבר שבוע,‬

47:29.763 --> 47:31.682
‫וטקיגוצ'י לא יצר איתי קשר.‬

47:32.975 --> 47:34.226
‫אתה יודע למה?‬

47:35.310 --> 47:38.772
‫טקיגוצ'י נזרק מהקוסאי-קאי.‬

47:39.314 --> 47:41.775
‫הם גילו שהוא סחר בקריסטל.‬

47:43.068 --> 47:44.653
‫הוא לא יכול להישאר בטוקיו.‬

47:45.362 --> 47:46.613
‫הוא גמור.‬

47:51.869 --> 47:55.747
‫ואת השתחררת מהכלוב שלך.‬

47:55.831 --> 47:56.748
‫את חופשיה.‬

48:00.669 --> 48:01.795
‫עשית את זה בשבילי?‬

48:01.879 --> 48:03.422
‫זה לא היה בשבילך.‬

48:05.340 --> 48:06.550
‫זה היה עניין פרטי‬

48:07.843 --> 48:09.052
‫בין משפחות היאקוזה.‬

48:13.307 --> 48:14.600
‫את...‬

48:16.059 --> 48:17.102
‫לא תראי אותי שוב.‬

48:18.312 --> 48:19.438
‫חכה.‬

48:20.188 --> 48:21.982
‫אמרתי לך לחכות!‬

48:33.410 --> 48:37.080
‫אחרי שגברים רימו אותי שוב ושוב,‬

48:38.040 --> 48:41.793
‫סוף סוף מצאתי אהבת אמת.‬

48:47.299 --> 48:50.761
‫כשאתה מתאהב בטירוף, זה תמיד נובע מבדידות.‬

48:51.720 --> 48:54.264
‫ב"מניושו", אוסף השירה העתיק ביותר ביפן,‬

48:54.348 --> 48:57.434
‫המילה "אהבה"‬
‫מורכבת מהסימנים "בדידות" ו"עצב".‬

48:57.517 --> 48:58.727
‫ידעת את זה?‬

48:58.810 --> 48:59.811
‫לא.‬

48:59.895 --> 49:03.357
‫לא ידעת את זה? ואת קוראת לעצמך סופרת?‬

49:04.942 --> 49:06.151
‫תני לי עט ונייר.‬

49:18.956 --> 49:23.669
‫פעם אנשים באמת הבינו‬
‫את מהות הדברים, לא ככה?‬

49:27.297 --> 49:29.007
‫"בדידות" ו"עצב"...‬

49:30.509 --> 49:31.802
‫זה "אהבה".‬

49:32.636 --> 49:34.262
‫חווית את זה פעם?‬

49:37.683 --> 49:41.353
‫אם לא חווית אהבת אמת,‬
‫את לא יכולה לכתוב ספר טוב.‬

49:47.025 --> 49:48.860
‫מה קרה אחר כך עם מר הוטה?‬

49:57.828 --> 49:59.621
‫- מועדון אנקה -‬

50:02.165 --> 50:05.043
‫- רק הבודדים -‬

50:45.459 --> 50:48.795
‫בבקשה תיהנו. תסלחו לי.‬

51:25.332 --> 51:28.335
‫- משפחת אדוגאווה-איקה -‬

51:50.690 --> 51:54.111
‫- רק הבודדים -‬

52:51.835 --> 52:53.420
‫תן לי לעבור!‬

52:54.045 --> 52:55.547
‫זוז לי מהדרך!‬

52:57.883 --> 52:58.800
‫בוס.‬

52:58.884 --> 53:01.219
‫בבקשה, תנו לי להיכנס!‬

53:07.893 --> 53:08.727
‫עזבו אותנו.‬

53:27.662 --> 53:28.955
‫למה את כאן?‬

53:30.248 --> 53:31.583
‫אתה אכזרי מדי.‬

53:32.459 --> 53:34.544
‫לגרום לי להרגיש ככה ואז לעזוב...‬

53:37.714 --> 53:40.217
‫אני יאקוזה, בדיוק כמו טקיגוצ'י.‬

53:41.635 --> 53:43.929
‫שום דבר טוב לא יצא מלהיות איתי.‬

53:45.847 --> 53:47.849
‫תפסיק לשחק אותה קשוח!‬

53:49.142 --> 53:50.769
‫אני רוצה אותך.‬

53:52.187 --> 53:54.272
‫ואתה רוצה אותי, נכון?‬

53:56.191 --> 53:57.442
‫חבק אותי.‬

53:58.777 --> 54:00.320
‫אמרתי לך לחבק אותי!‬

55:23.028 --> 55:24.612
‫הוטה מסאיה.‬

55:25.822 --> 55:27.741
‫הנפש התאומה שלי.‬

58:13.364 --> 58:16.284
‫תרגום כתוביות: אריק סיבן‬
