WEBVTT

00:19.769 --> 00:21.896
КАНТО
КЛАН МАЦУБАРА

00:22.981 --> 00:24.566
- Як справи?
- Добре.

00:24.649 --> 00:27.736
- Гарно заробляєте, так?
- Так, дякую.

00:27.819 --> 00:30.947
<i>Де є гроші, там завжди є якудза.</i>

00:31.823 --> 00:33.742
<i>Так було завжди.</i>

00:34.701 --> 00:37.704
<i>У слабких просто забирали гроші.</i>

00:39.330 --> 00:43.501
<i>Ще з дитинства я відмовилася так жити.</i>

01:53.113 --> 01:57.951
ВІДОМИЙ ФІЛЬМ «ШОЧІКУ»
«БАЛ У ДОМІ АНДЖЬО»

01:58.034 --> 02:01.955
ПРОСТО ДО ПЕКЛА

02:04.332 --> 02:06.960
ЕПІЗОД ЧЕТВЕРТИЙ

02:08.211 --> 02:13.091
270 ДНІВ ДО ОЛІМПІЙСЬКИХ ІГОР У ТОКІО

02:31.109 --> 02:32.610
- Дякую.
- Будь ласка.

02:32.694 --> 02:34.737
- Залиште решту.
- Дякую.

02:44.622 --> 02:47.584
З Новим роком.

02:48.751 --> 02:51.379
З Новим роком.

03:05.977 --> 03:08.897
Тут на п'ять купюр більше.

03:08.980 --> 03:10.523
Це відсотки.

03:10.607 --> 03:12.275
Не варто.

03:12.358 --> 03:14.235
Минув лише тиждень.

03:14.319 --> 03:19.407
Я просто не хочу видатися шахраєм.

03:19.908 --> 03:22.118
Дуже дякую.

03:22.202 --> 03:24.662
Прошу, візьміть.

03:25.538 --> 03:27.415
Тоді я з радістю прийму.

03:30.543 --> 03:36.257
Я ще чимось можу допомогти?

03:37.091 --> 03:39.344
Ваших візитів достатньо.

03:39.427 --> 03:42.847
Ні, мені цього недостатньо.

03:43.806 --> 03:47.227
Ваші гроші дуже допомогли мені.

03:48.978 --> 03:51.064
Можете просити все, що забажаєте.

03:51.773 --> 03:54.651
Попросіть його знайти вам дім.
Він у цьому профі.

03:54.734 --> 03:55.652
Ну, звісно.

03:55.735 --> 03:57.111
Дім?

03:57.195 --> 04:00.031
Моя квартира стає затісною.

04:00.114 --> 04:04.160
Тоді в мене якраз
є ідеальний варіант для вас.

04:44.659 --> 04:45.952
Заходьте.

04:48.997 --> 04:50.665
- Добрий день.
- Вітаю.

04:52.333 --> 04:53.584
Я чекав на вас.

04:56.629 --> 04:57.839
Щось не так?

04:57.922 --> 05:02.885
Ні, ми просто не зустрічалися
при денному світлі.

05:04.304 --> 05:06.639
Он як, перепрошую.

05:06.723 --> 05:09.600
Я так поспішала, що не нанесла макіяж.

05:09.684 --> 05:12.020
Ні, мені більше подобається отак.

05:17.233 --> 05:19.485
Це було грубо з мого боку.

05:20.820 --> 05:23.156
Ходімо дивитися на дім.

05:23.239 --> 05:24.324
Гаразд.

05:27.201 --> 05:29.954
Важко знайти житло, яке б їй підійшло.

05:30.038 --> 05:32.999
Вона власниця трьох клубів у Ґінзі.

05:33.082 --> 05:35.251
Овва, я вражений.

05:35.335 --> 05:38.463
- Ще й у такому молодому віці.
- Так, справді.

05:39.380 --> 05:42.592
Цей будинок буде радий
прийняти таку гарну людину.

05:44.052 --> 05:45.386
Він сказав,

05:45.470 --> 05:49.557
що будинок буде радий прийняти
таку красуню, як ви.

05:52.226 --> 05:53.519
Гаразд, я пішов.

05:53.603 --> 05:55.521
Будь ласка, не поспішайте.

05:56.689 --> 05:57.732
Дякую.

05:57.815 --> 05:59.025
Вам дякуємо.

05:59.776 --> 06:01.819
Він американський дипломат.

06:02.737 --> 06:05.114
Продає будинок, бо повертається в США.

06:05.198 --> 06:06.449
Он як.

06:06.532 --> 06:07.909
Ходімо глянемо.

06:10.370 --> 06:12.455
Який чудовий маєток.

06:13.289 --> 06:15.708
Гадаю, цей будинок ідеальний для вас.

06:23.174 --> 06:25.385
Житимете тут із сім'єю?

06:27.220 --> 06:31.682
Я розлучилася минулого року,
тож житиму сама.

06:31.766 --> 06:33.142
Зрозуміло.

06:40.483 --> 06:43.903
Я б хотіла жити в такому будинку,

06:44.445 --> 06:48.157
але для мене самої він завеликий.

06:49.033 --> 06:52.328
Може, ви скоро знайдете гарного чоловіка.

06:54.747 --> 06:56.165
Було б чудово.

07:34.787 --> 07:37.748
Якщо так і далі продовжиться,
я тобі покажу!

07:37.832 --> 07:41.586
Не звинувачуй мене в тому,
що буде далі! Я тобі задам.

07:58.144 --> 07:59.520
Я

08:01.230 --> 08:03.983
займаюся не лише простою нерухомістю.

08:05.693 --> 08:09.238
Але й нелегальним бізнесом.

08:12.158 --> 08:15.077
Я обманюю людей. Погрожую їм.

08:17.288 --> 08:19.415
Я забираю їхню землю силою

08:20.208 --> 08:22.627
і перепродаю її.

08:27.465 --> 08:28.841
Я...

08:30.051 --> 08:31.802
лишився сиротою після війни.

08:34.222 --> 08:36.849
Щоб пережити післявоєнний хаос,

08:37.475 --> 08:39.685
я вліз у злочинний світ.

08:43.314 --> 08:46.317
І отак все прийшло до цього.

08:47.693 --> 08:49.987
Ви не зможете довіритися такій людині.

08:58.996 --> 09:01.624
Дякую, що сказали правду.

09:05.795 --> 09:06.712
Я така ж.

09:09.090 --> 09:12.552
Я всіма силами виживала після війни

09:13.177 --> 09:14.845
й чинила не дуже добре.

09:17.974 --> 09:22.061
Але тепер ви успішна підприємиця

09:22.645 --> 09:24.438
з трьома клубами в Ґіндзі.

09:24.522 --> 09:26.399
Ну не така вже й підприємиця.

09:28.484 --> 09:33.197
Я хочу позбутися цієї нелегальної роботи

09:34.949 --> 09:37.493
і колись здійснити свою мрію.

09:45.084 --> 09:46.502
Перепрошую.

09:47.545 --> 09:49.505
Після всіх ваших зусиль...

09:50.423 --> 09:53.217
Прошу, забудьте про нашу розмову.

09:56.846 --> 09:58.598
Я куплю той будинок.

10:00.600 --> 10:03.894
Тоді я попрошу кращого рієлтора
зайнятися оформленням.

10:03.978 --> 10:05.062
Ні.

10:05.813 --> 10:07.106
Я куплю у вас.

10:17.366 --> 10:18.826
Дуже дякую.

10:23.789 --> 10:24.999
Агов.

10:25.791 --> 10:28.210
Не хочете сходити на побачення?

10:58.366 --> 10:59.867
Яка краса.

11:03.996 --> 11:05.081
Дякую.

11:15.424 --> 11:17.677
Судо, яка в тебе мрія?

11:17.760 --> 11:18.803
Що?

11:18.886 --> 11:22.014
Ти сказав,
що колись хотів би здійснити мрію.

11:22.098 --> 11:23.391
Дійсно.

11:24.517 --> 11:26.644
Я колись хочу відкрити нічний клуб.

11:27.269 --> 11:31.023
З першокласною їжею і найкращими шоу.

11:31.691 --> 11:32.900
Такий,

11:33.401 --> 11:35.528
що перевершує «Латинський Квартал».

11:35.611 --> 11:37.488
Овва, неочікувано.

11:38.572 --> 11:39.907
Коли я був малим,

11:40.616 --> 11:43.077
голод часто не давав мені спати вночі.

11:43.869 --> 11:45.621
Теж через це пройшла.

11:47.373 --> 11:50.668
У такі ночі я уявляв його.

11:52.044 --> 11:57.341
Я дивився на прекрасних жінок,
що танцюють на сцені,

11:58.634 --> 12:01.053
об'їдався смачною їжею.

12:01.637 --> 12:04.014
Це мене трохи відволікло.

12:05.307 --> 12:07.768
Я мріяла стати акторкою.

12:09.270 --> 12:13.065
Я уявляла, як у гарній сукні
з американських фільмів

12:13.149 --> 12:16.068
танцюю під руку з красенем.

12:16.944 --> 12:18.279
Справді?

12:25.828 --> 12:28.414
Потанцюєш зі мною?

13:16.003 --> 13:19.340
Вибач, захопився.

13:23.886 --> 13:28.599
Я ще не вартий тебе.

13:30.351 --> 13:33.562
Але, прошу, дай мені час.

13:34.897 --> 13:36.190
Я обіцяю,

13:37.066 --> 13:39.860
що полишу незаконний бізнес.

13:42.655 --> 13:43.823
І

13:45.115 --> 13:46.951
коли це станеться...

13:51.163 --> 13:52.665
Я розумію.

13:56.293 --> 13:57.545
Я чекатиму.

14:02.258 --> 14:04.426
- Дякую.
- Я тримаю.

14:07.805 --> 14:09.431
Пані, ми візьмемо.

14:09.515 --> 14:11.016
Таке я і сама підійму.

14:11.100 --> 14:13.310
- Дякую.
- Вибачте.

14:14.144 --> 14:16.605
- Це ставте біля стіни.
- Гаразд.

14:19.942 --> 14:22.278
Це крісло в дальню кімнату.

14:22.361 --> 14:24.196
- Так, пані.
- Дякую.

14:24.780 --> 14:26.198
- Усе добре?
- Казуко.

14:26.282 --> 14:27.116
Так?

14:27.199 --> 14:29.451
Пан Наказоно надіслав вітальні квіти.

14:29.535 --> 14:32.538
Боже, йому не варто було...

14:32.621 --> 14:34.582
- Обережно.
- Дякую.

14:38.043 --> 14:40.254
Хто цей пан Наказоно?

14:40.337 --> 14:43.757
Мій інвестор і бізнес-партнер.
Я щиро вдячна йому.

14:43.841 --> 14:45.467
Бізнес-партнер.

14:45.551 --> 14:46.886
Лише формально.

14:46.969 --> 14:50.389
Він має зв'язки в багатьох галузях
і дає мені поради.

14:50.472 --> 14:51.348
Он як?

14:51.432 --> 14:53.058
Поставити сюди?

14:53.142 --> 14:54.810
Зараз підійду.

14:58.147 --> 15:00.524
<i>То був 1964 рік.</i>

15:02.776 --> 15:06.697
<i>Якби мене хтось запитав,
коли був найкращий рік мого життя,</i>

15:06.780 --> 15:10.242
<i>я б сказала, що 1964 рік.</i>

15:12.369 --> 15:13.996
<i>Це був чудовий рік.</i>

15:17.541 --> 15:23.047
<i>Я купила чудовий маєток,
і мої клуби приносили великий прибуток.</i>

15:24.381 --> 15:27.134
<i>Токіо вирував життям,</i>

15:27.217 --> 15:29.011
<i>а я була ще молодою.</i>

15:30.971 --> 15:33.390
<i>Мої мрії зросли в масштабі.</i>

15:33.891 --> 15:36.435
<i>«Завтра буде ще краще».</i>

15:38.187 --> 15:40.356
<i>Я дійсно в це вірила.</i>

15:54.912 --> 15:56.080
Що це?

15:57.122 --> 15:59.083
- Це безпечно, так?
- Так.

16:01.126 --> 16:02.169
Ти впевнений...

16:02.252 --> 16:03.921
Ні, що це таке?

16:04.004 --> 16:05.172
- Гей!
- Усе гаразд.

16:05.255 --> 16:06.548
Два.

16:07.257 --> 16:08.258
Три.

16:09.635 --> 16:10.761
Поверни ліворуч.

16:10.844 --> 16:12.596
- Ліворуч?
- Так.

16:13.097 --> 16:14.306
Уперед.

16:14.807 --> 16:15.641
Уперед.

16:15.724 --> 16:16.934
Повільно.

16:18.018 --> 16:19.311
Усе гаразд.

16:20.729 --> 16:22.356
- Це безпечно.
- Так?

16:22.439 --> 16:23.440
Гаразд.

16:24.733 --> 16:25.818
Ми на місці.

16:30.030 --> 16:30.864
Що?

16:33.492 --> 16:35.285
Де це ми?

16:36.245 --> 16:38.956
Я розірвав зв'язки з незаконним бізнесом.

16:39.581 --> 16:40.582
Що?

16:40.666 --> 16:41.709
І тут

16:42.251 --> 16:43.877
збудуться мої мрії.

16:45.713 --> 16:47.089
Нічний клуб?

16:50.426 --> 16:54.763
Ґіндза тепер не святиня нашого покоління.
Тепер це Акасака.

16:54.847 --> 16:58.851
Але така велика будівля,
певно, коштувала купу грошей.

16:58.934 --> 17:02.521
З витратами на відкриття
й експлуатацію — 200 мільйонів.

17:03.105 --> 17:04.189
Аж стільки?

17:04.273 --> 17:05.816
Я можу нашкребти 100.

17:05.899 --> 17:09.737
Мені все ще потрібна решта,
але я щось придумаю.

17:10.237 --> 17:12.948
Якщо все піде за планом...

17:15.242 --> 17:17.077
Га? Що таке?

17:17.161 --> 17:18.871
Ні, ще не час.

17:18.954 --> 17:20.289
Що? Скажи.

17:20.372 --> 17:22.332
Обіцяю, колись це скажу.

17:22.416 --> 17:23.709
Ну ж бо...

17:24.209 --> 17:26.295
Ти такий упертий.

17:30.632 --> 17:33.343
Будеш моєю бізнес-партнеркою?

17:34.136 --> 17:34.970
Що?

17:35.471 --> 17:39.016
Я не звик до сфери послуг.

17:40.517 --> 17:42.728
Мені потрібна твоя допомога.

17:51.320 --> 17:53.405
Я готова допомогти.

17:54.948 --> 17:56.075
Справді?

17:57.034 --> 17:59.036
Тоді я заплачу ще 100 мільйонів.

17:59.119 --> 18:00.370
Ні.

18:00.454 --> 18:03.749
Я не можу стільки в тебе просити.

18:03.832 --> 18:08.170
Я потягну сто мільйонів,
якщо закладу будинок і клуби під заставу.

18:11.507 --> 18:12.883
Ти справді

18:13.717 --> 18:14.927
впевнена?

18:16.220 --> 18:19.098
Ми ж бізнес-партнери, так?

18:24.436 --> 18:25.687
Дякую.

18:30.150 --> 18:32.236
Отам буде сцена, так?

18:32.319 --> 18:35.239
А барна стійка тут.

18:35.322 --> 18:40.202
Тоді лишиться купа місця для столиків і...

18:40.285 --> 18:41.203
О.

18:41.829 --> 18:42.704
Дійсно.

18:42.788 --> 18:46.041
Шоу — основна,
тож потрібно більше місця за лаштунками.

18:46.125 --> 18:48.293
- Гей.
- Що?

18:48.377 --> 18:51.713
Який цей пан Наказоно?

18:52.214 --> 18:55.008
Га? Я ж уже казала.

18:55.092 --> 18:57.219
Він мій інвестор і бізнес-партнер.

18:57.302 --> 19:00.097
Ні, розмова не про те.

19:00.681 --> 19:02.724
У вас стосунки?

19:04.226 --> 19:05.352
Що?

19:05.978 --> 19:09.857
Звісно, ні! Яка дурня.

19:10.816 --> 19:12.317
Ти що, ревнуєш?

19:12.401 --> 19:13.777
Ні.

19:15.612 --> 19:17.030
Якщо можливо,

19:18.073 --> 19:20.617
я попросив би більше
з ним не перетинатися.

19:28.792 --> 19:29.668
Це місце...

19:32.004 --> 19:33.714
Має бути лише для нас двох.

19:39.011 --> 19:39.928
Гаразд.

19:41.221 --> 19:42.431
Я розумію.

19:42.931 --> 19:44.433
Нехай буде, як скажеш.

20:00.282 --> 20:01.116
Агов.

20:10.792 --> 20:13.337
Відтепер я покладатимуся на власні сили.

20:14.838 --> 20:16.465
Дуже вам дякую

20:17.674 --> 20:19.468
за всі ці роки допомоги.

20:21.220 --> 20:23.764
Ти принесла мені чимало прибутку.

20:24.765 --> 20:26.767
Це я маю дякувати.

20:31.605 --> 20:33.315
Писав Хісао.

20:35.525 --> 20:37.361
Ти знайшла собі хлопця.

20:38.362 --> 20:39.613
Це тому?

20:45.285 --> 20:46.703
Ютака Судо.

20:48.705 --> 20:51.208
Вибач, але я його перевірив.

20:54.836 --> 20:56.838
Він замішаний у бридких справах.

20:57.714 --> 20:59.883
Це в минулому.

21:00.550 --> 21:02.844
Він розповів мені все про своє минуле.

21:03.762 --> 21:05.138
Він чесна людина.

21:06.431 --> 21:07.933
Послухай мою пораду.

21:08.642 --> 21:10.560
Раджу порвати з ним.

21:18.235 --> 21:19.069
Казуко.

21:22.531 --> 21:25.075
Ви про нього нічого не знаєте.

21:28.996 --> 21:31.498
Це наша остання зустріч.

21:31.581 --> 21:34.501
Чекай. Послухай мене.

21:40.507 --> 21:42.759
ДОГОВІР ФІНАНСОВОЇ ПОЗИКИ
КАЗУКО ХОСОКІ

21:42.843 --> 21:45.095
СУМА: 100 МІЛЬЙОНІВ
ТЕРМІН: 25.04.1968

21:54.896 --> 21:55.897
Ось.

22:02.696 --> 22:05.949
- Усе оформлено.
- Дякую.

22:06.033 --> 22:08.535
Пані Хосокі, будь ласка, підтвердьте.

22:50.952 --> 22:52.454
Я їду додому.

22:52.537 --> 22:54.122
Гарна робота. Бувай.

22:54.873 --> 22:57.042
Не перевтомлюйтеся.

22:57.751 --> 22:58.960
Гарна робота.

23:30.283 --> 23:34.079
Сходи на вході мають бути ідеальними.

23:34.162 --> 23:38.750
Гості мають відчувати розкіш,
коли йтимуть до своїх місць.

23:38.834 --> 23:41.795
Наче шоу одразу починається.

23:41.878 --> 23:44.631
Вони мають представляти наш клуб.

23:44.714 --> 23:45.841
Он як.

23:45.924 --> 23:47.217
Казуко.

23:47.300 --> 23:49.010
Дякую.

23:49.094 --> 23:52.347
Ось ескіз, який я намалювала.

23:52.431 --> 23:55.016
Гроші — не питання.

23:55.100 --> 23:58.103
Сходи мають відповідати цьому концепту.

23:58.186 --> 24:01.398
Чудово. Спробуємо.

24:02.190 --> 24:04.317
Дякую!

24:29.885 --> 24:31.136
Овва, яка краса.

24:31.219 --> 24:33.763
Так, мені подобається. Гарне місце.

24:33.847 --> 24:35.098
- Привіт.
- Привіт.

24:35.182 --> 24:36.266
Дякую, що прийшли.

24:36.349 --> 24:39.519
- Це дивовижне місце.
- Рада знайомству.

24:41.229 --> 24:42.856
Так, гарне місце.

24:42.939 --> 24:44.733
Я проведу вас до ваших місць.

24:45.317 --> 24:46.318
Дякую.

26:01.810 --> 26:03.812
Подобається шоу?

26:04.896 --> 26:06.273
Прошу вашої уваги.

26:06.356 --> 26:10.402
Зараз власники клубу,
Казуко Хосокі і Ютака Судо,

26:10.485 --> 26:13.363
привітають вас — наших глядачів.

26:57.198 --> 27:01.119
Овва, вона наче голлівудська акторка.

27:34.402 --> 27:35.904
Пані та панове,

27:36.446 --> 27:41.159
ми хочемо подякувати вам за ваш візит

27:41.242 --> 27:43.828
до нашого нічного клубу «Енка».

27:45.497 --> 27:51.252
Цей нічний клуб був нашою із Судо мрією.

27:53.380 --> 27:55.632
Навіть зараз, після відкриття,

27:56.174 --> 27:57.175
це досі

27:58.802 --> 28:01.096
здається сном.

28:04.099 --> 28:05.308
Усе вийде!

28:14.943 --> 28:16.778
Ми зробимо все можливе,

28:17.529 --> 28:21.116
щоби перетворити цю сцену на сцену мрій,

28:21.199 --> 28:23.618
де ви зможете насолодитися кожною миттю.

28:23.702 --> 28:27.664
Тож ми з нетерпінням чекаємо

28:27.747 --> 28:31.292
на ваші відгуки й заохочення.

28:52.772 --> 28:56.359
«КУХНЯ ДОНЬКИ»

29:11.124 --> 29:13.001
Здається, її бізнес процвітає.

29:14.627 --> 29:17.422
Сподіваюся, мої хвилювання були марними.

29:19.549 --> 29:24.888
Я все думаю,
чи не сильно відірвалася від мене Казуко.

29:26.514 --> 29:29.768
Мама тепер тільки це й каже.

29:30.351 --> 29:33.021
Насправді, пане Наказоно,

29:33.605 --> 29:37.776
я попросила ворожбита
прочитати долю Казуко.

29:37.859 --> 29:41.029
Вона досягне успіху в роботі...

29:43.573 --> 29:44.783
Що таке?

29:45.450 --> 29:47.827
- Міне!
- Мамо, ти в нормі?

29:48.328 --> 29:49.537
Мамо?

29:51.664 --> 29:53.333
Я в нормі.

29:53.416 --> 29:56.127
Трошки відпочину, і все буде добре.

29:57.629 --> 30:00.548
Мамо...

30:01.424 --> 30:02.884
Ти в нормі?

30:11.017 --> 30:12.811
Га? Що це?

30:26.533 --> 30:27.784
Тут, будь ласка.

30:32.580 --> 30:34.332
- Ось.
- Дякую.

30:37.585 --> 30:39.420
Я знаю, що ти там!

30:39.504 --> 30:42.006
Плати, покидьку!

30:43.466 --> 30:45.718
- Ми чекаємо!
- Вибачте.

30:46.344 --> 30:49.222
Вибачте. Перепрошую.

30:49.889 --> 30:50.974
Я знаю, що ти тут!

30:51.057 --> 30:53.393
У вас якісь претензії до мого клубу?

30:54.227 --> 30:56.771
Ви його власниця?

30:56.855 --> 30:57.897
Так.

30:58.523 --> 31:00.358
Негайно заплатіть сантехніку!

31:00.441 --> 31:02.485
- Я перший прийшов!
- Ні, я!

31:02.569 --> 31:03.820
Хвилинку.

31:03.903 --> 31:05.154
Я не розумію.

31:05.238 --> 31:06.281
Удає дурну?

31:06.364 --> 31:08.950
Я справді не розумію. Що відбувається?

31:09.033 --> 31:12.871
Ми не отримали жодної єни
за встановлення електромережі.

31:12.954 --> 31:13.955
І вони теж.

31:14.038 --> 31:14.998
- Так!
- Так!

31:15.081 --> 31:18.501
Не може бути. Судо про все подбав.

31:18.585 --> 31:21.546
Від Судо ми отримали лише купу векселів!

31:21.629 --> 31:25.717
Дедлайн завтра!
Так ви завтра збанкрутуєте!

31:26.384 --> 31:29.387
З вас немає користі! Кличте Судо!

31:29.470 --> 31:31.097
Я зараз усе перевірю.

31:31.180 --> 31:33.808
Можеш сьогодні піти додому?

31:33.892 --> 31:35.101
Ви жартуєте!

31:35.184 --> 31:37.145
Я не піду з порожніми руками!

31:43.026 --> 31:44.319
Що відбувається?

31:44.402 --> 31:45.737
Де пан Судо?

31:45.820 --> 31:48.489
Каруїзава. Він має повернутися завтра.

31:48.573 --> 31:52.702
Казуко, я нещодавно дзвонив у банк.
З рахунків вивели всі гроші.

31:52.785 --> 31:54.913
Кажуть, пан Судо все забрав.

31:56.039 --> 31:59.959
Нас обдурили! Він справді був шахраєм!

32:01.419 --> 32:03.129
Що робитимете?

32:46.756 --> 32:48.549
ДЕТЕКТИВНА АГЕНЦІЯ «ІДЖІМА»

33:08.277 --> 33:14.575
КОМУ: «НЕРУХОМІСТЬ СУДО»
ЗВІТ ПРО РОЗСЛІДУВАННЯ

33:20.832 --> 33:23.459
Я став приходити,
аби познайомитися з вами.

33:33.803 --> 33:36.014
СТВОРИТИ ПОЧУТТЯ БЛИЗЬКОСТІ
СИРОТА?

33:36.097 --> 33:38.808
Я був сиротою війни.

33:45.606 --> 33:47.316
НЕПОВНА ОСВІТА, НЕВПЕВНЕНІСТЬ

33:47.400 --> 33:50.403
Насправді вона
власниця трьох клубів у Ґіндзі.

33:54.032 --> 33:55.658
НЕДОСВІДЧЕНІСТЬ В КОХАННІ

34:01.080 --> 34:02.081
БУТИ ЧЕСНИМ

34:02.165 --> 34:06.002
Обіцяю, що полишу незаконний бізнес.

34:10.006 --> 34:12.425
<i>Станеш моєю бізнес-партнеркою?</i>

34:13.009 --> 34:14.969
Тоді я виплачу ще 100 мільйонів.

34:19.265 --> 34:20.099
ЕІЧІ НАКАЗОНО

34:20.183 --> 34:23.394
Який цей пан Наказоно?

34:23.478 --> 34:24.937
ТРЕБА ЛІКВІДУВАТИ

34:25.021 --> 34:25.855
Якщо можливо,

34:25.938 --> 34:29.067
я попросив би більше
з ним не перетинатися.

35:11.567 --> 35:16.155
<i>Тоді в моєму житті почалося пекло.</i>

35:26.499 --> 35:29.085
ПРОДАЄТЬСЯ

35:44.267 --> 35:47.728
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ЗАКРИТТЯ

35:47.812 --> 35:52.400
ПРОДАЄТЬСЯ НЕРУХОМІСТЬ

36:04.453 --> 36:08.082
ТИМЧАСОВО ЗАКРИТО

37:08.935 --> 37:10.102
Хто там?

37:17.652 --> 37:18.986
Хісао.

37:27.954 --> 37:30.248
Колектори ще на вході?

37:39.298 --> 37:40.508
Чого кривишся?

38:15.293 --> 38:16.627
Мамо...

38:17.670 --> 38:19.338
Знепритомніла на роботі.

38:19.922 --> 38:21.632
Сказали, серцевий напад.

38:26.595 --> 38:29.390
Вона до останнього переживала за тебе.

38:31.267 --> 38:32.601
Ворожбит,

38:34.145 --> 38:35.271
схоже, сказав їй,

38:36.647 --> 38:39.025
що ти побачиш пекло.

38:43.321 --> 38:46.741
Ти й не знала,
що колектори приходили до нас, так?

38:49.410 --> 38:51.037
Мамо...

38:52.038 --> 38:53.664
Вона опустила голову

38:54.790 --> 38:57.626
й віддала той дріб'язок, що мала.

39:01.172 --> 39:03.716
Завжди чиниш, як хочеш.

39:05.634 --> 39:07.678
Ти вбила маму.

39:20.107 --> 39:23.027
Навіть не приходь
на поминки чи на похорон.

39:23.110 --> 39:26.697
Ти лише приведеш із собою колекторів!

40:10.199 --> 40:11.700
Пане Наказоно.

40:11.784 --> 40:13.160
Співчуваю твоїй утраті.

41:39.038 --> 41:40.331
Пане Такіґучі.

41:42.374 --> 41:43.959
Тільки не роби дурниць.

41:47.922 --> 41:49.798
Будь ласка, дайте мені померти.

41:51.008 --> 41:53.093
Відклади цю штуку. Вона небезпечна.

41:54.345 --> 41:55.429
Гаразд?

42:03.354 --> 42:05.773
Я виплачу твій борг.

42:10.194 --> 42:12.404
Ти повернеш права на цей клуб

42:12.988 --> 42:15.157
і продовжиш вести бізнес.

42:17.034 --> 42:20.579
Просто поступово повертатимеш
мені гроші з прибутку.

42:24.959 --> 42:26.752
Дякую.

42:31.549 --> 42:33.259
Дякую.

42:39.014 --> 42:40.140
Однак,

42:41.058 --> 42:42.268
за однієї умови.

42:44.353 --> 42:45.813
Відсьогодні

42:46.689 --> 42:47.940
ти моя іграшка.

43:11.880 --> 43:14.091
<i>Гарна робота.</i>

43:14.174 --> 43:17.469
Але ти трохи довго.

43:17.553 --> 43:21.849
Ну, це не так просто, як здається.

43:22.474 --> 43:25.477
Зрештою, я був проти королеви Ґіндзи.

43:27.980 --> 43:29.857
Ви обрали гарну жінку.

43:31.191 --> 43:34.153
Відтепер вона рабиня короля.

43:35.446 --> 43:38.282
Та жінка вміє заробляти гроші.

43:39.074 --> 43:41.327
Вона золота жила

43:42.995 --> 43:45.456
й коханка, з якою можна робити все.

43:46.415 --> 43:47.750
У вас є і те, і інше.

43:47.833 --> 43:51.462
Я не добиватиму її

43:51.962 --> 43:53.589
і добряче повеселюся з нею.

43:57.676 --> 43:59.219
Рабиня, так?

44:02.306 --> 44:03.932
Мої співчуття.

44:26.413 --> 44:29.041
Припини! Відійди! Ні!

44:30.626 --> 44:34.463
<i>Пекло схоже на бездонне болото.</i>

44:36.382 --> 44:40.010
<i>Що більше ти борсаєшся,
то глибше опускаєшся.</i>

44:41.053 --> 44:44.139
<i>Самостійно вилізти неможливо.</i>

44:54.108 --> 44:56.026
<i>Я могла лише чекати,</i>

44:57.861 --> 44:59.113
<i>аби хтось</i>

45:00.322 --> 45:04.702
<i>урятував мене із цього пекла.</i>

47:31.431 --> 47:34.351
Переклад субтитрів: Павло Дум'як
