WEBVTT

00:14.806 --> 00:19.227
(ปี 1947)

00:19.769 --> 00:21.896
(คันโต
แก๊งมัตสึบาระ)

00:22.981 --> 00:24.566
- ไง เป็นไงมั่ง
- ดีค่ะ

00:24.649 --> 00:27.736
- ดูท่าจะขายดีเอาเรื่องเลยนี่
- ค่ะ ขอบคุณค่ะ

00:27.819 --> 00:31.322
ที่ไหนมีเงิน ที่นั่นก็มียากูซ่า

00:31.823 --> 00:33.783
ไม่ว่ายุคไหนก็เหมือนกัน

00:34.701 --> 00:37.704
คนอ่อนแอก็แค่มีไว้ให้รีดไถ

00:39.330 --> 00:43.960
ตั้งแต่เด็ก ฉันก็ไม่เคยคิดจะมีชีวิตแบบนั้น

01:53.113 --> 01:57.951
(ภาพยนตร์ฟอร์มยักษ์ของโชจิคุ
"งานเต้นรําที่บ้านอันโจ")

01:58.034 --> 02:01.955
(หมอดูดวงนรก)

02:02.038 --> 02:04.249
(โอลิมปิก โตเกียว 1964)

02:04.332 --> 02:06.960
(ตอนที่ 4)

02:08.211 --> 02:13.091
(เหลืออีก 270 วัน
จะถึงการแข่งขันโอลิมปิก โตเกียว)

02:13.967 --> 02:18.555
(ปี 1964)

02:31.109 --> 02:32.610
- ขอบคุณ
- ครับ

02:32.694 --> 02:34.904
- ไม่ต้องทอนค่ะ
- ขอบคุณครับ

02:44.622 --> 02:47.167
สวัสดีปีใหม่ครับ

02:48.751 --> 02:50.962
สวัสดีปีใหม่ค่ะ

03:05.977 --> 03:08.521
เหมือนจะเกินมาห้าใบนะคะ

03:09.022 --> 03:10.523
ดอกเบี้ยครับ

03:10.607 --> 03:14.235
ไม่จําเป็นเลยค่ะ แค่อาทิตย์เดียวเอง

03:14.319 --> 03:19.908
ไม่ครับ ผมไม่อยากให้คุณคิดว่าผมเป็นพวกต้มตุ๋น

03:19.991 --> 03:22.202
ต้องขอบคุณจริงๆ นะครับ

03:22.285 --> 03:24.621
รับไว้เถอะครับ

03:25.538 --> 03:27.415
งั้นก็ขอรับไว้ละนะคะ

03:30.543 --> 03:36.216
มีอะไรอีกไหมครับ ที่ผมพอจะช่วยคุณได้

03:37.091 --> 03:39.344
แค่แวะมาบ้างเป็นครั้งคราวก็พอแล้วค่ะ

03:39.427 --> 03:43.223
ไม่ครับ แค่นั้นผมยังไม่สบายใจ

03:43.806 --> 03:47.227
เงินก้อนนั้นช่วยผมไว้จริงๆ

03:48.978 --> 03:51.064
ขอให้บอกมาได้ทุกอย่างเลยครับ

03:51.773 --> 03:54.651
งั้นก็ให้คุณซูโดช่วยหาบ้านให้สิ เขาเป็นมืออาชีพนี่

03:54.734 --> 03:55.652
อืม...

03:55.735 --> 03:57.111
บ้านหรือครับ

03:57.195 --> 04:00.031
ห้องที่อยู่ตอนนี้มันคับแคบไปหน่อยน่ะค่ะ

04:00.114 --> 04:04.160
ถ้าอย่างนั้น ผมมีที่หนึ่งน่าจะเหมาะอยู่ครับ

04:35.233 --> 04:41.948
(ซูโดอสังหาริมทรัพย์)

04:44.659 --> 04:45.952
เชิญครับ

04:48.997 --> 04:50.707
- สวัสดีค่ะ
- อ้อ

04:52.333 --> 04:53.584
ผมรอคุณอยู่เลยครับ

04:56.629 --> 04:57.839
มีอะไรหรือเปล่าคะ

04:57.922 --> 05:03.177
เปล่าครับ แค่ไม่เคยเจอคุณตอนกลางวันมาก่อน

05:04.304 --> 05:06.639
อ๋อ ขอโทษนะคะ

05:06.723 --> 05:09.600
พอดีรีบมากเลยแทบไม่ได้แต่งหน้าเลย

05:09.684 --> 05:12.020
ไม่ครับ ผมชอบคุณแบบนี้มากกว่า

05:17.233 --> 05:19.485
ผมเสียมารยาทไปหน่อย

05:20.820 --> 05:23.156
งั้นเราไปดูบ้านกันเลยนะครับ

05:23.239 --> 05:24.324
ค่ะ

05:27.201 --> 05:29.954
จะหาบ้านที่เหมาะกับเธอ ไม่ใช่ง่ายๆ เลยครับ

05:30.038 --> 05:32.999
อันที่จริง
เธอเป็นเจ้าของคลับถึงสามแห่งในกินซ่า

05:33.082 --> 05:35.251
ว้าว น่าทึ่งมาก

05:35.335 --> 05:38.671
- โดยเฉพาะคนที่ยังสาวขนาดนี้
- ครับ ใช่เลย

05:39.380 --> 05:42.592
บ้านหลังนี้คงดีใจ ถ้ามีคนสวยอย่างคุณมาอาศัยอยู่

05:44.052 --> 05:45.386
เอ่อ เขาบอกว่า

05:45.470 --> 05:49.766
ถ้าได้คนสวยอย่างคุณคาซึโกะมาอยู่
บ้านหลังนี้คงดีใจน่ะครับ

05:52.226 --> 05:53.519
งั้นผมขอตัวก่อนนะ

05:53.603 --> 05:55.521
เชิญดูตามสบายเลยครับ

05:56.689 --> 05:57.732
ขอบคุณครับ

05:57.815 --> 05:59.025
ขอบคุณค่ะ

05:59.776 --> 06:01.819
เขาเป็นนักการทูตอเมริกันครับ

06:02.737 --> 06:05.114
เขากําลังจะกลับอเมริกาก็เลยบอกขาย

06:05.198 --> 06:06.449
อืม

06:06.532 --> 06:07.909
งั้นเข้าไปดูข้างในกันครับ

06:10.370 --> 06:12.413
เป็นบ้านที่สวยมากเลย

06:13.289 --> 06:15.833
ผมว่าบ้านหลังนี้เหมาะกับคุณมากครับ

06:23.174 --> 06:25.676
คุณจะอยู่กับครอบครัวหรือครับ

06:27.220 --> 06:31.682
ฉันเพิ่งหย่ามาเมื่อปีที่แล้ว ตอนนี้อยู่คนเดียวค่ะ

06:31.766 --> 06:33.142
อ๋อ

06:40.483 --> 06:43.903
ถ้าได้อยู่บ้านแบบนี้ก็คงดีมากเลย

06:44.404 --> 06:48.116
แต่อยู่คนเดียวอาจจะกว้างไปหน่อย

06:49.033 --> 06:52.495
คุณอาจจะเจอผู้ชายดีๆ เร็วๆ นี้ก็ได้

06:54.747 --> 06:56.374
ก็หวังว่าอย่างนั้นค่ะ

07:34.787 --> 07:37.748
ถ้ายังคิดจะเอาแบบนี้
ทางนี้ก็จะเอาจริงเหมือนกัน

07:37.832 --> 07:41.752
ถ้าเกิดอะไรขึ้นก็อย่ามาโทษกัน
เตรียมตัวไว้เถอะ

07:58.144 --> 07:59.520
คือผม...

08:01.230 --> 08:04.066
นอกจากการซื้อขายอสังหาริมทรัพย์แล้ว

08:05.693 --> 08:09.238
ผมยังเข้าไปพัวพันกับธุรกิจผิดกฎหมายด้วยครับ

08:12.158 --> 08:15.077
ผมหลอกคน ข่มขู่คน

08:17.288 --> 08:19.457
บังคับยึดที่ดินมาเป็นของตัวเอง

08:20.208 --> 08:22.752
แล้วเอาไปขายต่อเอากําไรครับ

08:27.465 --> 08:28.841
ผม...

08:30.051 --> 08:31.802
เป็นเด็กกําพร้าจากสงคราม

08:34.222 --> 08:36.974
เพื่อเอาชีวิตรอดจากความวุ่นวายหลังสงคราม

08:37.475 --> 08:40.061
ผมเลยถลําไปทําเรื่องเลวร้าย

08:43.314 --> 08:46.526
นั่นคือเหตุผลที่ผมมาเป็นแบบนี้

08:47.693 --> 08:49.987
คนแบบนี้ ไม่น่าไว้ใจเลยใช่ไหมครับ

08:58.996 --> 09:01.624
ขอบคุณที่บอกความจริงกับฉันค่ะ

09:05.795 --> 09:06.712
ฉันก็เหมือนกันค่ะ

09:09.090 --> 09:12.677
หลังสงคราม
ฉันก็ต้องดิ้นรนเอาชีวิตรอดเหมือนกัน

09:13.177 --> 09:14.845
และก็เคยทําเรื่องที่ไม่ค่อยภูมิใจนัก

09:17.974 --> 09:22.520
แต่ตอนนี้คุณเป็นเจ้าของคลับถึงสามแห่งในกินซ่า

09:22.603 --> 09:24.480
เป็นนักธุรกิจเต็มตัวแล้ว

09:24.564 --> 09:26.357
นักธุรกิจอะไรกันคะ

09:28.484 --> 09:33.155
ผมเองก็อยากจะเลิกยุ่งกับงานสกปรกพวกนี้

09:34.949 --> 09:37.493
แล้วทําความฝันให้เป็นจริงสักวัน

09:45.001 --> 09:46.627
ต้องขอโทษด้วยครับ

09:47.545 --> 09:49.589
ทั้งที่ทําให้คุณต้องเสียเวลามาถึงนี่

09:50.423 --> 09:53.342
เรื่องทั้งหมดนี้ ถือว่าไม่เคยเกิดขึ้นก็แล้วกันครับ

09:56.846 --> 09:58.598
ฉันจะซื้อบ้านหลังนั้นค่ะ

10:00.600 --> 10:03.894
ถ้าอย่างนั้นผมจะให้บริษัทอสังหาฯ ที่ดีๆ
เป็นคนทําเรื่องให้คุณ

10:03.978 --> 10:05.313
ไม่ค่ะ

10:05.813 --> 10:07.106
ฉันจะซื้อจากคุณค่ะ

10:17.366 --> 10:18.826
ขอบคุณมากครับ

10:23.789 --> 10:24.665
นี่

10:25.791 --> 10:28.252
เราไปเดตกันตอนนี้เลยดีไหม

10:58.366 --> 10:59.742
สวยจังเลย

11:03.996 --> 11:05.164
ขอบคุณ

11:15.424 --> 11:17.677
ความฝันของคุณซูโดคืออะไรคะ

11:17.760 --> 11:18.803
เอ๋!

11:18.886 --> 11:22.014
คุณพูดนี่ว่าอยากทําความฝันให้เป็นจริงสักวัน

11:22.098 --> 11:23.224
อ๋อ

11:24.517 --> 11:26.686
ผมอยากเปิดไนต์คลับครับ

11:27.269 --> 11:31.190
ที่มีอาหารชั้นเลิศและการแสดงชั้นเยี่ยม

11:31.691 --> 11:32.900
ก็...

11:33.401 --> 11:35.528
ร้านที่เหนือกว่าละตินควอร์เตอร์น่ะครับ

11:35.611 --> 11:37.655
โห แปลกใจนะเนี่ย

11:38.572 --> 11:40.116
ตอนผมยังเด็ก

11:40.616 --> 11:43.369
ผมหิวจนหลับไม่ลงอยู่บ่อยๆ

11:43.869 --> 11:45.746
ฉันก็เป็นแบบนั้นบ่อยเหมือนกัน

11:47.373 --> 11:51.043
ในคืนแบบนั้น ผมมักจะนึกถึงภาพนั้น

11:52.044 --> 11:57.341
นั่งมองผู้หญิงสวยๆ ที่กําลังเต้นอยู่บนเวที

11:58.634 --> 12:01.470
กินของอร่อยจนอิ่มหนําสําราญ

12:01.554 --> 12:04.098
ช่วยให้ลืมความหิวไปได้บ้าง

12:05.307 --> 12:07.893
ความฝันของฉันคือการเป็นนักแสดง

12:09.270 --> 12:13.065
ฉันจินตนาการว่าตัวเองใส่ชุดสวยๆ
เต้นรํากับผู้ชายรูปหล่อ

12:13.149 --> 12:16.444
เหมือนในหนังอเมริกันพวกนั้น

12:16.944 --> 12:18.154
เหรอ

12:25.828 --> 12:28.456
เต้นรํากับผมได้ไหมครับ

13:16.003 --> 13:19.548
ขอโทษครับ ผมลืมตัวไปหน่อย

13:23.886 --> 13:28.766
คือว่าผม... ผมยังไม่ใช่ผู้ชายที่คู่ควรกับคุณ

13:30.351 --> 13:33.562
แต่ขอเวลาให้ผม

13:34.897 --> 13:36.190
ผมสัญญา

13:37.066 --> 13:39.944
จะตัดขาดจากงานสกปรกพวกนั้นให้ได้

13:42.655 --> 13:43.823
แล้วก็...

13:45.115 --> 13:46.951
เมื่อวันนั้นมาถึง...

13:51.163 --> 13:52.665
เข้าใจแล้วค่ะ

13:56.293 --> 13:57.628
ฉันจะรอ

14:02.258 --> 14:04.593
- ขอบคุณ
- ได้แล้วครับ

14:07.721 --> 14:09.431
คุณครับ เดี๋ยวเราจัดการให้เองครับ

14:09.515 --> 14:11.016
แค่นี้ฉันทําเองได้ค่ะ

14:11.100 --> 14:13.310
- ขอบคุณค่ะ
- ขอโทษนะครับ

14:14.144 --> 14:16.605
- เอาไปวางชิดผนังตรงนั้นนะคะ
- ได้ครับ

14:19.942 --> 14:22.278
เก้าอี้ตัวนี้ไปไว้ห้องด้านหลังนะคะ

14:22.361 --> 14:24.196
- ครับผม
- ขอบคุณค่ะ

14:24.780 --> 14:26.198
- วางได้นะคะ
- อ้อ คุณคาซึโกะ

14:26.282 --> 14:27.116
คะ

14:27.199 --> 14:29.285
คุณนากาโซโนะส่งดอกไม้มายินดี

14:29.368 --> 14:32.538
โธ่เอ๊ย บอกแล้วว่าไม่ต้องก็ได้

14:32.621 --> 14:35.082
- ระวังด้วย
- ขอบคุณ

14:38.043 --> 14:40.337
คุณนากาโซโนะนี่ใครเหรอ

14:40.421 --> 14:43.757
เป็นนักลงทุนกับหุ้นส่วนของฉัน
เป็นผู้มีพระคุณน่ะ

14:43.841 --> 14:45.467
อ๋อ หุ้นส่วน

14:45.551 --> 14:46.886
แค่ในนามน่ะ

14:46.969 --> 14:50.389
เขารู้จักคนหลายวงการ
แล้วก็ช่วยให้คําปรึกษากับฉันบ้าง

14:50.472 --> 14:51.348
อ๋อ

14:51.432 --> 14:53.058
วางไว้ตรงนี้ใช่ไหมครับคุณ

14:53.142 --> 14:55.102
ฉันจะไปเดี๋ยวนี้แหละค่ะ

14:58.147 --> 15:00.858
ปี 1964

15:02.776 --> 15:06.697
ถ้ามีใครถามว่าปีไหนคือปีที่ดีที่สุดในชีวิต

15:06.780 --> 15:10.618
ฉันก็คงตอบว่าปี 1964

15:12.369 --> 15:14.079
เป็นปีที่ดีจริงๆ

15:17.541 --> 15:23.297
ฉันได้ซื้อคฤหาสน์หลังงาม
คลับก็ทํากําไรเป็นกอบเป็นกํา

15:24.381 --> 15:27.134
โตเกียวก็มีกิจกรรมคึกคัก

15:27.217 --> 15:29.011
และฉันเองก็ยังสาว

15:30.971 --> 15:33.390
ความฝันของฉันขยายใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ

15:33.891 --> 15:37.019
และฉันเชื่อสุดใจว่า

15:38.187 --> 15:40.522
"พรุ่งนี้จะยิ่งดีกว่าวันนี้"

15:54.912 --> 15:56.413
อะไรน่ะ อ๊ะ!

15:57.122 --> 15:59.166
- ปลอดภัยแน่นะ
- ปลอดภัยสิ

16:01.126 --> 16:02.169
แน่ใจนะว่า...

16:02.252 --> 16:03.921
ไม่นะ อะไรเนี่ย!

16:04.004 --> 16:05.172
- นี่!
- ไม่มีอะไรหรอก

16:05.255 --> 16:06.548
สอง

16:07.424 --> 16:08.258
สาม

16:09.635 --> 16:10.761
ทีนี้ก็เลี้ยวซ้าย

16:10.844 --> 16:12.596
- ซ้ายเหรอ
- อืม

16:13.097 --> 16:14.306
ตรงไป

16:14.807 --> 16:15.641
ตรงไป

16:15.724 --> 16:16.934
ช้าๆ นะ

16:18.018 --> 16:19.311
ไม่เป็นไรนะ

16:20.729 --> 16:22.356
- ไม่เป็นไร
- ไม่เป็นไรนะ

16:22.439 --> 16:23.440
เอาละ

16:24.733 --> 16:26.068
ถึงแล้ว

16:30.030 --> 16:30.864
เอ๊ะ!

16:33.492 --> 16:35.285
ที่นี่ที่ไหนเนี่ย

16:36.161 --> 16:39.164
ผมตัดขาดจากงานผิดกฎหมายพวกนั้นแล้ว

16:39.707 --> 16:40.541
ฮะ!

16:40.624 --> 16:41.750
ที่นี่

16:42.251 --> 16:44.253
คือที่ที่ความฝันผมจะเป็นจริง

16:45.713 --> 16:47.506
ไนต์คลับเหรอ

16:50.426 --> 16:52.678
สมัยนี้ไม่ใช่ยุคของกินซ่าแล้ว

16:52.761 --> 16:54.763
ต่อไปจะเป็นที่อากาซากะ

16:54.847 --> 16:58.934
แต่ที่ใหญ่ขนาดนี้
ต้องใช้เงินเยอะมากเลยไม่ใช่เหรอ

16:59.018 --> 17:01.145
รวมเงินค่าเปิดกับค่าดําเนินการ

17:01.228 --> 17:02.938
ต้องใช้ 200 ล้านเยน

17:03.022 --> 17:04.189
สองร้อยล้านเหรอ

17:04.273 --> 17:05.816
ร้อยล้านแรกผมพอจะหาได้แล้ว

17:05.899 --> 17:09.737
ที่เหลือยังต้องหาต่อ แต่ผมจะหาทางให้ได้

17:10.237 --> 17:12.948
ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามแผน...

17:15.242 --> 17:17.077
เอ๊ะ! อะไรเหรอ

17:17.161 --> 17:18.871
ไม่ ตอนนี้ยังไม่พูดดีกว่า

17:18.954 --> 17:20.289
อะไร พูดมาเถอะ

17:20.372 --> 17:22.332
สักวันผมจะบอกแน่นอน

17:22.416 --> 17:23.709
โธ่...

17:24.209 --> 17:26.587
คุณนี่ดื้อจริงๆ เลย

17:30.632 --> 17:33.302
คุณจะมาเป็นหุ้นส่วนกับผมได้ไหม

17:34.136 --> 17:34.970
เอ๊ะ!

17:35.471 --> 17:39.058
คือว่าผมไม่ถนัดงานบริการน่ะ

17:40.517 --> 17:43.020
ผมต้องการคุณมาช่วย

17:51.320 --> 17:53.447
ถ้าฉันพอช่วยได้ก็ยินดีค่ะ

17:54.948 --> 17:56.283
จริงเหรอ

17:57.034 --> 17:59.036
งั้นร้อยล้านที่เหลือ ฉันออกให้เอง

17:59.119 --> 18:00.370
ไม่ๆ

18:00.454 --> 18:03.749
ไม่ได้ ผมให้คุณรับภาระไม่ได้

18:03.832 --> 18:08.504
ถ้าเอาร้านกับบ้านไปค้ําประกัน
แค่ร้อยล้าน ฉันยังพอไหว

18:11.507 --> 18:13.008
คุณแน่ใจ...

18:13.717 --> 18:15.094
จริงๆ เหรอ

18:16.220 --> 18:18.972
ก็ฉันเป็นหุ้นส่วนคุณแล้วไม่ใช่เหรอ

18:24.436 --> 18:25.687
ขอบคุณนะ

18:30.150 --> 18:32.236
ตรงนั้นเป็นเวทีใช่ไหม

18:32.319 --> 18:35.239
แล้วตรงนี้ก็เป็นเคาน์เตอร์บาร์

18:35.322 --> 18:40.202
โต๊ะก็น่าจะเว้นระยะให้โปร่งๆ หน่อย แล้วก็...

18:40.285 --> 18:41.120
อ้อ

18:41.829 --> 18:42.704
จริงด้วย

18:42.788 --> 18:46.041
ถ้าการแสดงเป็นจุดขายหลัก
แบบนี้หลังเวทีก็ต้องกว้างๆ

18:46.125 --> 18:48.293
- นี่
- หืม

18:48.377 --> 18:51.713
คุณนากาโซโนะเป็นคนแบบไหนเหรอ

18:52.214 --> 18:55.008
เอ๊ะ เคยบอกคุณแล้วไง

18:55.092 --> 18:57.219
เขาเป็นนักลงทุนและเป็นหุ้นส่วนฉัน

18:57.302 --> 19:00.097
ไม่ ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น

19:00.597 --> 19:02.391
คุณสองคนมีอะไรเกินกว่านั้นไหม

19:04.226 --> 19:05.352
หา!

19:05.978 --> 19:09.857
จะเป็นไปได้ยังไง บ้าจริง

19:10.816 --> 19:12.317
เอ๊ะ หรือว่าหึงเหรอ

19:12.401 --> 19:13.402
เปล่า

19:15.612 --> 19:17.072
ถ้าเป็นไปได้

19:18.073 --> 19:20.617
ผมไม่อยากให้คุณไปยุ่งกับเขาอีก

19:28.792 --> 19:29.668
ที่นี่...

19:32.004 --> 19:33.714
ผมอยากให้มีแค่เราสองคน

19:39.011 --> 19:39.928
อืม

19:41.221 --> 19:42.431
เข้าใจแล้ว

19:42.931 --> 19:44.433
ฉันจะทําตามที่คุณว่า

20:00.282 --> 20:01.116
ไง

20:10.792 --> 20:13.712
ต่อจากนี้ ฉันจะทําด้วยกําลังของตัวเองค่ะ

20:14.838 --> 20:16.465
ตลอดเวลาที่ผ่านมา...

20:17.674 --> 20:19.551
ขอบคุณมากจริงๆ ค่ะ

20:21.220 --> 20:23.680
เธอทําเงินให้ฉันไม่น้อยเลย

20:24.765 --> 20:26.725
ฉันต่างหากที่ต้องขอบใจ

20:31.605 --> 20:33.357
ฉันได้ยินจากฮิซาโอะแล้ว

20:35.525 --> 20:37.319
ว่าเธอมีแฟนแล้ว

20:38.362 --> 20:39.738
เพราะเรื่องนั้นใช่มั้ย

20:45.285 --> 20:46.745
ซูโด ยูทากะ

20:48.705 --> 20:51.208
ขอโทษที แต่ฉันให้คนไปสืบมา

20:54.836 --> 20:56.838
ดูเหมือนจะพัวพันกับธุรกิจไม่สะอาดนัก

20:57.714 --> 20:59.841
เขาเลิกยุ่งกับงานพวกนั้นแล้วค่ะ

21:00.550 --> 21:02.761
เขาเล่าเรื่องอดีตให้ฉันฟังทั้งหมด

21:03.762 --> 21:05.138
เขาเป็นคนจริงใจ

21:06.431 --> 21:07.891
นี่ฉันหวังดีนะ

21:08.642 --> 21:10.560
เธอควรเลิกกับผู้ชายคนนั้น

21:18.235 --> 21:19.069
คาซึ

21:22.531 --> 21:25.033
คุณไม่รู้จักเขาเลยสักนิด

21:28.996 --> 21:31.498
ตั้งแต่วันนี้ ขอให้เราจบกันแค่นี้ค่ะ

21:31.581 --> 21:34.543
เดี๋ยวสิ ฟังฉันก่อน

21:40.507 --> 21:42.759
(สัญญาเงินกู้เพื่อการอุปโภคบริโภค
โฮโซกิ คาซึโกะ)

21:42.843 --> 21:44.886
(จํานวน 100 ล้านเยน
กําหนดชําระ 25 เมษายน ปีโชวะที่ 43)

21:54.896 --> 21:55.897
นี่ค่ะ

22:02.696 --> 22:05.949
- เอกสารการกู้เรียบร้อยครับ
- ค่ะ

22:06.033 --> 22:08.577
เชิญคุณโฮโซกิตรวจสอบด้วยครับ

22:50.952 --> 22:52.454
ฉันกลับก่อนนะ

22:52.537 --> 22:54.206
เหนื่อยแล้วนะ

22:54.873 --> 22:56.792
อย่าหักโหมมากล่ะ

22:57.751 --> 22:58.960
เหนื่อยแล้วนะ

23:30.283 --> 23:34.079
บันไดจากทางเข้าจะต้องใส่ใจเป็นพิเศษค่ะ

23:34.162 --> 23:38.750
ฉันอยากให้ลูกค้ารู้สึกหรูหรา
ตั้งแต่กําลังเดินไปนั่งที่โต๊ะ

23:38.834 --> 23:41.795
ให้เหมือนกับความบันเทิงเริ่มขึ้นแล้ว

23:41.878 --> 23:44.631
ให้เป็นสิ่งที่คนพูดถึงไนต์คลับเราค่ะ

23:44.714 --> 23:45.841
เข้าใจแล้วครับ

23:45.924 --> 23:47.217
คุณคาซึโกะ

23:47.300 --> 23:49.010
อ๊ะ ขอบคุณค่ะ

23:49.094 --> 23:52.347
นี่เป็นภาพที่ฉันวาดเองค่ะ

23:52.431 --> 23:55.016
ไม่ว่าจะต้องใช้งบเท่าไหร่

23:55.100 --> 23:58.103
แต่อยากได้บันไดออกมาแบบนี้จริงๆ ค่ะ

23:58.186 --> 24:01.648
ดีเลย ลองทํากันดูครับ

24:02.190 --> 24:03.984
ขอบคุณมากค่ะ

24:10.949 --> 24:15.036
(ปี 1965)

24:21.126 --> 24:24.921
(คลับอินเตอร์แนชันนัล เอนกะ)

24:29.885 --> 24:31.136
ว้าว สวยมาก

24:31.219 --> 24:33.763
ใช่ ผมชอบนะ ที่นี่ดีเลย

24:33.847 --> 24:35.098
- สวัสดี
- สวัสดีครับ

24:35.182 --> 24:36.266
ขอบคุณที่มาครับ

24:36.349 --> 24:39.519
- ที่นี่วิเศษมาก
- ยินดีที่ได้รู้จัก

24:41.229 --> 24:42.856
คลับนี่ดีมากเลย

24:42.939 --> 24:44.733
ผมจะพาไปที่โต๊ะนะครับ

24:45.317 --> 24:46.318
ขอบคุณ

26:01.810 --> 26:03.812
ทุกท่านเพลิดเพลินกับการแสดงนะครับ

26:04.896 --> 26:06.189
เราจะขอเวลาสักครู่

26:06.273 --> 26:10.402
ให้เจ้าของคลับของเรา
คุณโฮโซกิ คาซึโกะ และคุณซูโด ยูทากะ

26:10.485 --> 26:13.363
มากล่าวทักทายทุกท่านครับ

26:57.198 --> 27:01.119
สุดยอด พี่สาวเหมือนดาราฮอลลีวูดเลย

27:34.402 --> 27:35.904
ทุกท่านคะ

27:36.446 --> 27:41.159
ขอขอบพระคุณอย่างยิ่งที่ให้เกียรติมาเยือน
ไนต์คลับเอนกะของเรา

27:41.242 --> 27:43.912
ในค่ําคืนนี้ค่ะ

27:45.497 --> 27:51.252
ไนต์คลับแห่งนี้คือความฝันของดิฉันและคุณซูโด

27:53.380 --> 27:55.632
แม้ในวันนี้ที่ได้เปิดตัวแล้ว

27:56.174 --> 27:57.300
ดิฉันก็ยัง...

27:58.802 --> 28:00.970
รู้สึกราวกับยังอยู่ในความฝันเลยค่ะ

28:04.099 --> 28:05.308
คุณทําได้!

28:14.943 --> 28:16.778
และสําหรับทุกท่าน

28:17.529 --> 28:21.116
ทางเราจะพยายามอย่างเต็มที่
เพื่อให้ที่นี่เป็นเวทีแห่งความฝัน

28:21.199 --> 28:23.618
ที่มอบช่วงเวลาอันหรูหราให้แก่ทุกท่าน

28:23.702 --> 28:27.330
เราหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้รับการชี้แนะ

28:27.831 --> 28:31.418
และการสนับสนุนจากทุกท่านต่อไปค่ะ

28:52.772 --> 28:56.359
(ครัวลูกสาว)

29:11.124 --> 29:13.460
ดูเหมือนคลับนั่นจะคึกคักทุกวันเลย

29:14.627 --> 29:17.422
หวังว่าผมจะกังวลไปเองนะ

29:19.549 --> 29:25.305
สงสัยคาซึโกะจะไปไกลเกินกว่า
ที่ฉันจะเอื้อมถึงแล้วมั้งคะ

29:26.514 --> 29:30.185
ช่วงนี้แม่พูดแบบนี้บ่อยมากเลยค่ะ

29:30.268 --> 29:33.021
อันที่จริงนะคะ คุณนากาโซโนะ

29:33.521 --> 29:37.776
ฉันให้หมอดูช่วยดูดวงของคาซึโกะ

29:37.859 --> 29:41.196
เขาบอกว่าเด็กคนนั้นเก่งเรื่องงาน แต่ว่า...

29:43.573 --> 29:44.783
เป็นอะไรไปครับ

29:45.450 --> 29:47.827
- คุณมิเนะ
- แม่! แม่เป็นอะไรคะ

29:48.328 --> 29:49.788
แม่คะ

29:51.664 --> 29:53.333
แม่ไม่เป็นไร

29:53.416 --> 29:56.252
พักสักหน่อยก็หายแล้ว

29:57.629 --> 30:00.548
แม่คะ

30:01.424 --> 30:02.884
แม่ไม่เป็นไรนะ

30:11.017 --> 30:13.228
หืม นั่นอะไรน่ะ

30:26.533 --> 30:27.784
จอดตรงนี้ค่ะ

30:32.580 --> 30:34.332
- นี่ค่ะ
- ขอบคุณครับ

30:37.585 --> 30:39.420
ฉันรู้นะว่าแกอยู่ในนั้น!

30:39.504 --> 30:42.006
จ่ายมาซะดีๆ ไอ้เวร!

30:43.466 --> 30:45.844
- พวกเรารออยู่นะ!
- ขอโทษนะคะ

30:46.344 --> 30:49.305
ขอโทษค่ะ ขอโทษนะคะ

30:49.889 --> 30:50.974
รีบออกมาเดี๋ยวนี้!

30:51.057 --> 30:53.601
มีธุระกับคลับของฉันหรือคะ

30:54.227 --> 30:56.771
เธอเป็นเจ้าของที่นี่เหรอ

30:56.855 --> 30:57.981
ค่ะ

30:58.523 --> 31:00.358
ค่าทําระบบประปา จ่ายมาเดี๋ยวนี้!

31:00.441 --> 31:02.485
- เฮ้ย! ฉันมาก่อนนะ
- ไม่ ฉันก่อน!

31:02.569 --> 31:03.820
เดี๋ยวก่อนค่ะ

31:03.903 --> 31:05.154
ฉันยังไม่เข้าใจเลยค่ะ

31:05.238 --> 31:06.281
นี่แกล้งโง่รึไง

31:06.364 --> 31:08.950
ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ค่ะ นี่มันเรื่องอะไรคะ

31:09.033 --> 31:12.871
ฉันเป็นคนทําระบบไฟที่นี่
แต่ยังไม่ได้เงินเลยสักเยน

31:12.954 --> 31:13.955
พวกนี้ก็เหมือนกัน

31:14.038 --> 31:14.956
- ใช่!
- ใช่!

31:15.039 --> 31:18.501
เป็นไปไม่ได้ ซูโดจัดการเรื่องพวกนี้แล้วนี่

31:18.585 --> 31:21.546
ที่ซูโดให้เรามามีแต่ตั๋วสัญญาใช้เงินแค่นี้แหละ

31:21.629 --> 31:26.301
กําหนดชําระคือพรุ่งนี้แล้ว
ถ้าแบบนี้ก็ผิดนัดชําระแน่

31:26.384 --> 31:29.387
คุยแบบนี้ไม่รู้เรื่องหรอก เรียกซูโดออกมา!

31:29.470 --> 31:31.097
ฉันจะรีบตรวจสอบให้ค่ะ

31:31.180 --> 31:33.808
แต่ตอนนี้ขอให้กลับไปก่อนได้ไหมคะ

31:33.892 --> 31:35.101
ล้อเล่นรึไง!

31:35.184 --> 31:37.145
เรื่องอะไรจะกลับไปมือเปล่า!

31:43.026 --> 31:44.319
นี่มันเรื่องอะไรกัน

31:44.402 --> 31:45.737
คุณซูโดล่ะ

31:45.820 --> 31:48.489
อยู่คารุอิซาวะ คิดว่าน่าจะกลับพรุ่งนี้

31:48.573 --> 31:52.702
พี่ เมื่อกี้ฉันโทรไปหาธนาคาร
เขาบอกว่ายอดเงินเป็นศูนย์

31:52.785 --> 31:54.871
เขาว่าคุณซูโดถอนออกไปหมดแล้ว

31:56.039 --> 32:00.084
เราโดนหลอกแล้ว มันเป็นมิจฉาชีพจริงๆ ด้วย

32:01.419 --> 32:03.129
จะทํายังไงดี

32:46.756 --> 32:48.549
(สํานักงานนักสืบอิอิจิมะ)

33:08.277 --> 33:14.575
(ถึง ซูโดอสังหาริมทรัพย์
รายงานการสืบ)

33:20.832 --> 33:23.459
ผมมาเป็นลูกค้าประจําที่นี่เพราะอยากเจอคุณ

33:33.803 --> 33:36.014
(สร้างความรู้สึกใกล้ชิด
สวมบทเด็กกําพร้าจากสงคราม)

33:36.097 --> 33:38.808
ผมเป็นเด็กกําพร้าจากสงคราม

33:45.606 --> 33:47.316
(เลิกเรียนกลางคัน
มีปมด้อย)

33:47.400 --> 33:50.403
อันที่จริง
เธอเป็นเจ้าของคลับถึงสามแห่งในกินซ่า

33:54.032 --> 33:55.658
(ไร้เดียงสาด้านความรัก
ใช้เสน่ห์ล่อลวง)

34:01.080 --> 34:02.081
(แสร้งทําเป็นซื่อสัตย์)

34:02.165 --> 34:06.002
ผมสัญญา จะตัดขาดจากงานสกปรกพวกนั้นให้ได้

34:10.006 --> 34:12.425
คุณจะมาเป็นหุ้นส่วนกับผมได้ไหม

34:13.009 --> 34:14.969
งั้นร้อยล้านที่เหลือ ฉันออกให้เอง

34:20.183 --> 34:23.394
คุณนากาโซโนะเป็นคนแบบไหนเหรอ

34:23.478 --> 34:24.937
(ต้องกําจัด)

34:25.021 --> 34:25.855
ถ้าเป็นไปได้

34:25.938 --> 34:29.067
ผมไม่อยากให้คุณไปยุ่งกับเขาอีก

35:11.567 --> 35:16.614
ตั้งแต่วันนั้น ชีวิตฉันก็กลายเป็นนรก

35:26.499 --> 35:29.085
(ประกาศขาย)

35:33.214 --> 35:36.092
(คลับชินซัน
ประกาศปิดกิจการ)

35:36.175 --> 35:40.138
(คลับดาห์เลีย)

35:40.221 --> 35:41.472
(คลับดาห์เลีย)

35:44.267 --> 35:47.728
(ประกาศปิดกิจการ)

35:47.812 --> 35:52.400
(ขายอาคาร)

35:58.656 --> 36:00.658
(คลับอินเตอร์แนชันนัล เอนกะ)

36:04.453 --> 36:08.082
(ประกาศหยุดกิจการชั่วคราว)

37:08.935 --> 37:10.102
ใครน่ะ

37:17.652 --> 37:19.153
ฮิซาโอะ

37:27.828 --> 37:30.539
พวกเจ้าหนี้ยังอยู่ข้างนอกไหม

37:39.298 --> 37:40.716
เป็นอะไรไป

38:15.293 --> 38:16.919
แม่...

38:17.670 --> 38:19.422
แม่ล้มหมดสติอยู่ที่ร้าน

38:19.922 --> 38:21.590
หมอบอกว่าหัวใจวาย

38:26.595 --> 38:29.307
แม่ห่วงพี่จนลมหายใจสุดท้าย

38:31.267 --> 38:32.852
หมอดู...

38:34.145 --> 38:35.521
เขาบอกแม่

38:36.647 --> 38:39.358
ว่าพี่จะต้องเจอกับนรก

38:43.321 --> 38:46.907
พี่ไม่รู้รึไงว่าพวกเจ้าหนี้ตามมาถึงเราแล้วน่ะ

38:49.410 --> 38:51.037
แม่น่ะ...

38:52.038 --> 38:53.581
ต้องก้มหัวขอโทษ

38:54.790 --> 38:57.543
แล้วเอาเงินที่มีทั้งหมดให้ไป

39:01.172 --> 39:03.716
เธอมันเอาแต่เห็นแก่ตัว

39:05.634 --> 39:07.678
เธอเป็นคนฆ่าแม่

39:20.107 --> 39:23.027
จะวันสวดหรือวันเผาก็ไม่ต้องโผล่หน้ามา

39:23.110 --> 39:26.697
ขืนมา พวกเจ้าหนี้ก็จะตามมาด้วย

40:10.199 --> 40:11.700
คุณนากาโซโนะ

40:11.784 --> 40:13.160
เสียใจด้วยนะ

41:39.038 --> 41:40.414
คุณทาคิกุจิ

41:42.374 --> 41:44.084
อย่าทําเรื่องโง่ๆ

41:48.005 --> 41:49.882
ขอให้ฉันตายเถอะค่ะ

41:51.008 --> 41:53.260
เก็บของอันตรายแบบนั้นไปซะ

41:54.345 --> 41:55.429
นะ

42:03.270 --> 42:06.065
หนี้ทั้งหมด ฉันจะจัดการให้เอง

42:10.194 --> 42:12.863
ฉันจะเอาโฉนดคลับนี้คืนมา

42:12.947 --> 42:15.199
แล้วเธอก็เปิดคลับต่อไป

42:17.034 --> 42:20.621
ค่อยๆ เอากําไรที่ได้มาใช้คืนฉันก็พอ

42:24.959 --> 42:26.794
ขอบคุณมากค่ะ

42:31.549 --> 42:33.717
ขอบคุณมากค่ะ

42:39.014 --> 42:40.140
แต่ว่า

42:41.058 --> 42:42.226
มีข้อแม้นะ

42:44.353 --> 42:46.021
ตั้งแต่วันนี้ไป

42:46.689 --> 42:47.940
เธอคือของเล่นของฉัน

43:11.880 --> 43:14.091
นายทําได้ดีมาก

43:14.174 --> 43:17.469
แต่ใช้เวลานานไปหน่อยนะ

43:17.553 --> 43:22.391
พอดีมันไม่ง่ายอย่างที่คิดไว้น่ะ

43:22.474 --> 43:25.686
เพราะยังไงซะ อีกฝ่ายคือราชินีแห่งกินซ่านี่ครับ

43:27.980 --> 43:30.399
คุณเล็งผู้หญิงถูกคนจริงๆ

43:31.191 --> 43:34.320
จากนี้ไป เธอจะเป็นทาสที่รับใช้ราชา

43:35.446 --> 43:38.574
ผู้หญิงคนนั้นเก่งเรื่องหาเงิน

43:39.074 --> 43:41.327
เป็นทั้งต้นไม้เงิน

43:42.995 --> 43:45.581
เป็นทั้งเมียน้อยที่คุณจะทําอะไรก็ได้

43:46.415 --> 43:47.750
ได้ทั้งสองอย่างในคนเดียวเลย

43:47.833 --> 43:51.462
ฉันจะให้เธออยากตายก็ตายไม่ได้

43:51.962 --> 43:53.589
สนุกกับเธอสักหน่อย

43:57.676 --> 43:59.219
ทาสงั้นเหรอ

44:02.306 --> 44:04.141
เสียใจด้วยนะ

44:26.413 --> 44:29.041
หยุดนะ! อย่าเข้ามา! ไม่!

44:30.626 --> 44:34.463
นรกก็เหมือนบึงลึกไร้ก้น

44:36.382 --> 44:40.010
ยิ่งดิ้นรน ก็ยิ่งจมลึก

44:41.053 --> 44:44.390
ไม่มีทางหนีออกมาได้เอง

44:54.108 --> 44:56.318
ฉันทําได้แค่รอ

44:57.861 --> 44:59.321
ให้ใครสักคน

45:00.322 --> 45:04.910
มาช่วยฉันจากนรกขุมนี้

47:31.431 --> 47:34.351
คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์
