WEBVTT

00:00:19.769 --> 00:00:21.896 align:center
KANTO
BĂNG MATSUBARA

00:00:22.981 --> 00:00:24.566 align:center
- Dạo này buôn bán thế nào?
- Tốt ạ.

00:00:24.649 --> 00:00:27.736 align:center
- Làm ăn khá đấy nhỉ?
- Vâng, cảm ơn ông.

00:00:27.819 --> 00:00:30.739 align:center
<i>Nơi nào có tiền là đám yakuza sẽ tìm đến.</i>

00:00:31.823 --> 00:00:33.783 align:center
<i>Thời nào cũng vậy.</i>

00:00:34.743 --> 00:00:37.537 align:center
<i>Kẻ yếu chỉ có nước bị bóc lột.</i>

00:00:39.372 --> 00:00:43.626 align:center
<i>Từ khi còn nhỏ,
tôi đã không muốn sống như vậy.</i>

00:01:53.113 --> 00:01:57.951 align:center
SIÊU PHẨM ĐIỆN ẢNH CỦA SHOCHIKU
<i>VŨ HỘI TẠI NHÀ ANJO</i>

00:01:58.034 --> 00:02:01.955 align:center
THẲNG LỐI XUỐNG ĐỊA NGỤC

00:02:04.332 --> 00:02:06.960 align:center
TẬP BỐN

00:02:08.211 --> 00:02:13.091 align:center
CÒN 270 NGÀY LÀ ĐẾN THẾ VẬN HỘI TOKYO

00:02:31.109 --> 00:02:32.652 align:center
- Cảm ơn.
- Vâng.

00:02:32.735 --> 00:02:34.904 align:center
- Cứ giữ lấy tiền thừa.
- Cảm ơn cô.

00:02:44.622 --> 00:02:47.083 align:center
Chúc mừng năm mới.

00:02:48.751 --> 00:02:50.753 align:center
Chúc mừng năm mới.

00:03:06.019 --> 00:03:08.479 align:center
Anh trả thừa năm tờ rồi.

00:03:09.063 --> 00:03:10.523 align:center
Đó là tiền lãi.

00:03:10.607 --> 00:03:12.317 align:center
Anh không cần làm vậy đâu.

00:03:12.400 --> 00:03:14.235 align:center
Mới có một tuần thôi mà.

00:03:14.319 --> 00:03:19.407 align:center
Tôi không muốn cô nghĩ tôi là kẻ lừa đảo.

00:03:19.908 --> 00:03:21.784 align:center
Cảm ơn anh rất nhiều.

00:03:22.285 --> 00:03:24.454 align:center
Cô cứ cầm lấy đi.

00:03:25.580 --> 00:03:27.415 align:center
Vậy thì tôi xin nhận.

00:03:30.585 --> 00:03:36.216 align:center
Còn việc gì tôi có thể giúp được không?

00:03:37.091 --> 00:03:39.385 align:center
Thi thoảng anh ghé qua là được rồi.

00:03:39.469 --> 00:03:42.889 align:center
Không, thế vẫn chưa đủ đâu.

00:03:43.806 --> 00:03:47.185 align:center
Số tiền đó đã giúp tôi rất nhiều.

00:03:49.062 --> 00:03:51.064 align:center
Cô yêu cầu tôi làm gì cũng được.

00:03:51.856 --> 00:03:54.692 align:center
Hay là chị nhờ anh ấy tìm nhà giúp đi?
Anh ấy là dân chuyên mà.

00:03:54.776 --> 00:03:55.652 align:center
Đúng rồi.

00:03:55.735 --> 00:03:56.736 align:center
Tìm nhà sao?

00:03:57.237 --> 00:04:00.073 align:center
Căn hộ của tôi hơi chật.

00:04:00.156 --> 00:04:04.160 align:center
Nếu vậy thì đúng lúc quá,
tôi có một chỗ cực kỳ tốt đây.

00:04:44.659 --> 00:04:45.618 align:center
Mời vào.

00:04:49.038 --> 00:04:50.623 align:center
- Buổi chiều tốt lành.
- Chào cô.

00:04:52.333 --> 00:04:53.584 align:center
Tôi chờ cô mãi.

00:04:56.671 --> 00:04:57.880 align:center
Có chuyện gì sao?

00:04:57.964 --> 00:05:02.885 align:center
Không, chỉ là trước đây
ta chưa từng gặp nhau vào ban ngày.

00:05:04.345 --> 00:05:06.681 align:center
À, tôi xin lỗi.

00:05:06.764 --> 00:05:09.642 align:center
Tôi đi vội quá
nên chưa trang điểm đàng hoàng.

00:05:09.726 --> 00:05:12.020 align:center
Không, tôi thích cô như bây giờ.

00:05:17.233 --> 00:05:19.444 align:center
Tôi lỡ lời rồi.

00:05:20.862 --> 00:05:23.197 align:center
Vậy tôi đưa cô đi xem nhà luôn nhé.

00:05:23.281 --> 00:05:24.115 align:center
Vâng.

00:05:27.201 --> 00:05:29.579 align:center
Không dễ gì tìm được căn nhà
hợp với cô ấy đâu.

00:05:30.079 --> 00:05:32.999 align:center
Thật ra, cô ấy là
chủ của ba hộp đêm ở Ginza đấy.

00:05:33.082 --> 00:05:35.335 align:center
Ồ, ấn tượng đó.

00:05:35.418 --> 00:05:38.379 align:center
- Trẻ vậy mà giỏi quá.
- Vâng, đúng thật.

00:05:39.422 --> 00:05:42.592 align:center
Căn nhà này mà có người đẹp như cô ở
thì chắc nó cũng mừng lắm.

00:05:44.093 --> 00:05:45.053 align:center
Ông ấy nói

00:05:45.553 --> 00:05:49.349 align:center
căn nhà này mà có người đẹp như cô ở
thì chắc nó cũng mừng lắm.

00:05:52.268 --> 00:05:53.519 align:center
Vậy tôi đi đây.

00:05:53.603 --> 00:05:55.521 align:center
Cứ thong thả nhé.

00:05:56.689 --> 00:05:58.691 align:center
- Cảm ơn ông.
- Cảm ơn ông.

00:05:59.817 --> 00:06:01.736 align:center
Ông ấy là nhà ngoại giao Mỹ.

00:06:02.779 --> 00:06:05.198 align:center
Ông ấy phải bán nhà vì sắp quay về Mỹ.

00:06:05.281 --> 00:06:07.909 align:center
- Ra vậy.
- Mình đi xem nhé.

00:06:10.411 --> 00:06:12.413 align:center
Nhà đẹp thật.

00:06:13.331 --> 00:06:15.708 align:center
Tôi nghĩ ngôi nhà này rất hợp với cô.

00:06:23.216 --> 00:06:25.259 align:center
Cô sống cùng gia đình à?

00:06:27.345 --> 00:06:31.682 align:center
Tôi đã ly hôn năm ngoái,
nên giờ chỉ còn mình tôi thôi.

00:06:31.766 --> 00:06:32.892 align:center
Ra vậy.

00:06:40.483 --> 00:06:43.820 align:center
Được sống trong căn nhà này
thì tuyệt thật đấy,

00:06:44.445 --> 00:06:48.116 align:center
nhưng ở một mình thì hơi rộng quá.

00:06:49.033 --> 00:06:52.078 align:center
Biết đâu sắp có người đàn ông tốt
xuất hiện thì sao.

00:06:54.789 --> 00:06:55.873 align:center
Mong là vậy.

00:07:34.829 --> 00:07:37.748 align:center
Nếu cứ thế này mãi thì biết tay tao!

00:07:37.832 --> 00:07:41.210 align:center
Có chuyện gì xảy ra thì đừng trách.
Chuẩn bị tinh thần đi.

00:07:58.186 --> 00:07:59.228 align:center
Tôi...

00:08:01.272 --> 00:08:03.774 align:center
không chỉ giao dịch
bất động sản bình thường.

00:08:05.693 --> 00:08:09.238 align:center
Tôi còn nhúng tay
vào mấy việc làm ăn phi pháp.

00:08:12.200 --> 00:08:15.036 align:center
Tôi lừa người ta. Uy hiếp họ.

00:08:17.288 --> 00:08:19.415 align:center
Tôi chiếm đất của họ bằng vũ lực

00:08:20.208 --> 00:08:22.627 align:center
rồi bán lại để kiếm lời.

00:08:27.507 --> 00:08:28.633 align:center
Tôi...

00:08:30.092 --> 00:08:31.677 align:center
là trẻ mồ côi sau chiến tranh.

00:08:34.263 --> 00:08:36.849 align:center
Để sống sót sau thời chiến tranh loạn lạc,

00:08:37.600 --> 00:08:39.769 align:center
tôi đã sa vào con đường tội phạm.

00:08:43.397 --> 00:08:46.275 align:center
Giờ tôi sống như thế này đây.

00:08:47.735 --> 00:08:49.987 align:center
Hạng người như tôi chẳng đáng tin đâu nhỉ?

00:08:59.038 --> 00:09:01.624 align:center
Cảm ơn anh vì đã nói thật.

00:09:05.836 --> 00:09:06.712 align:center
Tôi cũng vậy.

00:09:09.131 --> 00:09:12.510 align:center
Sau chiến tranh,
tôi cũng phải trầy trật để sinh tồn,

00:09:13.219 --> 00:09:14.845 align:center
và làm những việc đáng hổ thẹn.

00:09:18.099 --> 00:09:24.063 align:center
Nhưng giờ cô là doanh nhân thành đạt
sở hữu ba hộp đêm ở Ginza.

00:09:24.564 --> 00:09:26.440 align:center
Doanh nhân gì chứ.

00:09:28.526 --> 00:09:33.114 align:center
Tôi cũng muốn rửa tay gác kiếm
khỏi cái nghề bất chính này

00:09:34.991 --> 00:09:37.410 align:center
và một ngày nào đó thực hiện ước mơ.

00:09:45.042 --> 00:09:46.460 align:center
Tôi xin lỗi.

00:09:47.587 --> 00:09:49.589 align:center
Để cô phải cất công đến đây...

00:09:50.464 --> 00:09:53.134 align:center
Xin hãy quên chuyện chúng ta vừa nói đi.

00:09:56.846 --> 00:09:58.598 align:center
Tôi sẽ mua căn nhà đó.

00:10:00.641 --> 00:10:03.894 align:center
Vậy tôi sẽ nhờ
một bên môi giới đàng hoàng çlàm thủ tục.

00:10:03.978 --> 00:10:04.937 align:center
Không.

00:10:05.813 --> 00:10:07.106 align:center
Tôi muốn mua từ chính anh.

00:10:17.408 --> 00:10:18.826 align:center
Cảm ơn cô.

00:10:23.831 --> 00:10:24.665 align:center
Này anh.

00:10:25.833 --> 00:10:28.210 align:center
Giờ mình đi hẹn hò nhé?

00:10:58.366 --> 00:10:59.784 align:center
Đẹp quá.

00:11:04.080 --> 00:11:05.122 align:center
Cảm ơn anh.

00:11:15.549 --> 00:11:17.760 align:center
Ước mơ của anh là gì, anh Sudo?

00:11:17.843 --> 00:11:18.844 align:center
Gì cơ?

00:11:18.928 --> 00:11:22.098 align:center
Anh nói anh muốn thực hiện ước mơ.

00:11:22.181 --> 00:11:23.099 align:center
À.

00:11:24.600 --> 00:11:26.727 align:center
Tôi muốn mở hộp đêm.

00:11:27.353 --> 00:11:30.940 align:center
Phục vụ đồ ăn thượng hạng,
trình diễn những chương trình đỉnh cao.

00:11:31.732 --> 00:11:32.566 align:center
Cô biết đấy,

00:11:33.442 --> 00:11:35.569 align:center
hơn cả Latin Quarter luôn.

00:11:35.653 --> 00:11:37.405 align:center
Ồ, tôi không ngờ đấy.

00:11:38.572 --> 00:11:39.824 align:center
Hồi còn nhỏ,

00:11:40.700 --> 00:11:43.327 align:center
tôi thường thức trắng đêm vì đói quá.

00:11:43.911 --> 00:11:45.746 align:center
Tôi cũng hay thế lắm.

00:11:47.415 --> 00:11:50.626 align:center
Những đêm như vậy,
tôi luôn hình dung cảnh tượng đó.

00:11:52.086 --> 00:11:57.299 align:center
Ngắm nhìn phụ nữ xinh đẹp
nhảy trên sân khấu

00:11:58.676 --> 00:12:01.095 align:center
còn mình ăn thỏa thích những món ngon.

00:12:01.679 --> 00:12:04.056 align:center
Điều đó giúp tôi phân tâm một chút.

00:12:05.349 --> 00:12:07.768 align:center
Còn tôi ước mơ trở thành diễn viên.

00:12:09.311 --> 00:12:13.107 align:center
Như trong phim Mỹ ấy, mặc váy đẹp,

00:12:13.190 --> 00:12:16.152 align:center
khiêu vũ với một người đàn ông đẹp trai.

00:12:16.986 --> 00:12:18.028 align:center
Ồ, vậy sao?

00:12:25.911 --> 00:12:28.456 align:center
Tôi mời cô nhảy một điệu nhé?

00:13:16.045 --> 00:13:19.256 align:center
Xin lỗi, tôi hơi quá rồi.

00:13:23.886 --> 00:13:28.599 align:center
Tôi biết mình vẫn chưa xứng với cô.

00:13:30.392 --> 00:13:33.479 align:center
Nhưng xin hãy cho tôi thêm thời gian.

00:13:34.897 --> 00:13:35.898 align:center
Tôi hứa

00:13:37.107 --> 00:13:39.860 align:center
sẽ dứt khoát bỏ
mấy việc làm ăn bất chính đó.

00:13:42.696 --> 00:13:43.656 align:center
Và...

00:13:45.115 --> 00:13:46.742 align:center
đến lúc đó...

00:13:51.205 --> 00:13:52.373 align:center
Tôi hiểu mà.

00:13:56.335 --> 00:13:57.419 align:center
Tôi sẽ đợi anh.

00:14:02.258 --> 00:14:04.385 align:center
- Cảm ơn.
- Cứ để tôi.

00:14:07.805 --> 00:14:11.016 align:center
- Cô cứ để chúng tôi làm cho.
- Tôi bê được mà.

00:14:11.100 --> 00:14:13.310 align:center
- Cảm ơn anh.
- Xin lỗi cô.

00:14:14.144 --> 00:14:16.438 align:center
- Cái đó để sát tường nhé.
- Vâng.

00:14:19.984 --> 00:14:22.278 align:center
Cái ghế này ở phòng phía sau.

00:14:22.361 --> 00:14:24.071 align:center
- Vâng.
- Cảm ơn anh.

00:14:24.780 --> 00:14:26.323 align:center
- Nhìn ổn chứ?
- Kazuko.

00:14:26.407 --> 00:14:29.285 align:center
- Sao vậy?
- "Chú Nakazono" gửi hoa mừng tân gia.

00:14:29.368 --> 00:14:32.538 align:center
Trời, chú ấy đâu cần phải gửi...

00:14:32.621 --> 00:14:34.832 align:center
- Cẩn thận.
- Cảm ơn anh.

00:14:38.085 --> 00:14:40.379 align:center
Ông Nakazono này là ai vậy?

00:14:40.462 --> 00:14:43.799 align:center
Nhà đầu tư và đối tác làm ăn của em.
Em mang ơn chú ấy nhiều lắm.

00:14:43.883 --> 00:14:45.467 align:center
Ra là đối tác làm ăn.

00:14:45.551 --> 00:14:46.886 align:center
Trên danh nghĩa thôi.

00:14:46.969 --> 00:14:50.431 align:center
Chú ấy quen biết rộng,
thỉnh thoảng em cũng xin lời khuyên.

00:14:50.514 --> 00:14:51.348 align:center
Vậy à?

00:14:51.432 --> 00:14:53.058 align:center
Chúng tôi đặt ở đây nhé?

00:14:53.142 --> 00:14:54.685 align:center
Tôi đến đây.

00:14:58.188 --> 00:15:00.608 align:center
<i>Năm 1964.</i>

00:15:02.776 --> 00:15:06.363 align:center
<i>Nếu hỏi năm đẹp nhất đời tôi là năm nào,</i>

00:15:06.864 --> 00:15:10.326 align:center
<i>chắc tôi sẽ trả lời là năm 1964.</i>

00:15:12.453 --> 00:15:14.163 align:center
<i>Đó là một năm thật đẹp.</i>

00:15:17.625 --> 00:15:22.880 align:center
<i>Tôi mua được căn nhà tuyệt vời,
việc kinh doanh thì thuận buồm xuôi gió.</i>

00:15:24.506 --> 00:15:26.759 align:center
<i>Tokyo lúc đó tràn đầy sức sống,</i>

00:15:27.259 --> 00:15:29.011 align:center
<i>và tôi vẫn còn trẻ.</i>

00:15:30.971 --> 00:15:33.307 align:center
<i>Ước mơ của tôi lớn dần lên.</i>

00:15:33.891 --> 00:15:36.435 align:center
<i>"Ngày mai sẽ còn tốt hơn hôm nay".</i>

00:15:38.228 --> 00:15:40.439 align:center
<i>Tôi đã thật lòng tin như vậy.</i>

00:15:54.995 --> 00:15:56.413 align:center
Cái gì vậy?

00:15:57.206 --> 00:15:59.041 align:center
- Chỗ này an toàn chứ?
- Ừ.

00:16:01.293 --> 00:16:02.211 align:center
Anh có chắc là...

00:16:02.294 --> 00:16:03.879 align:center
Không, cái gì vậy?

00:16:03.963 --> 00:16:05.172 align:center
- Này!
- Không sao.

00:16:05.255 --> 00:16:06.507 align:center
Hai.

00:16:07.424 --> 00:16:08.258 align:center
Ba.

00:16:09.677 --> 00:16:10.928 align:center
Giờ thì rẽ trái.

00:16:11.011 --> 00:16:12.513 align:center
- Trái à?
- Ừ.

00:16:13.138 --> 00:16:14.139 align:center
Đi thẳng.

00:16:14.807 --> 00:16:15.641 align:center
Đi thẳng.

00:16:15.724 --> 00:16:16.558 align:center
Chậm thôi.

00:16:18.018 --> 00:16:18.936 align:center
Không sao đâu.

00:16:20.771 --> 00:16:22.356 align:center
- Không sao.
- Thật chứ?

00:16:22.439 --> 00:16:23.273 align:center
Được rồi.

00:16:24.733 --> 00:16:25.567 align:center
Ta tới rồi.

00:16:30.030 --> 00:16:30.864 align:center
Hả?

00:16:33.534 --> 00:16:35.202 align:center
Ta đang ở đâu vậy?

00:16:36.203 --> 00:16:38.789 align:center
Anh không còn dính líu
tới việc làm ăn phi pháp nữa rồi.

00:16:39.790 --> 00:16:41.542 align:center
- Sao cơ?
- Nơi này

00:16:42.334 --> 00:16:44.086 align:center
là nơi ước mơ của anh thành hiện thực.

00:16:45.754 --> 00:16:47.131 align:center
Hộp đêm?

00:16:50.467 --> 00:16:52.761 align:center
Ginza không còn là xu hướng nữa rồi.

00:16:52.845 --> 00:16:54.346 align:center
Giờ là Akasaka.

00:16:54.847 --> 00:16:58.517 align:center
Nhưng đầu tư một chỗ to thế này
chắc tốn kém lắm.

00:16:59.018 --> 00:17:02.438 align:center
Tính cả chi phí mở cửa và vận hành
thì phải 200 triệu yên.

00:17:03.063 --> 00:17:05.441 align:center
- Nhiều thế hả?
- Anh lo được 100 triệu rồi.

00:17:05.941 --> 00:17:09.653 align:center
Số còn lại chưa biết kiếm ở đâu,
nhưng anh sẽ xoay được thôi.

00:17:10.279 --> 00:17:12.781 align:center
Nếu việc này diễn ra như kế hoạch...

00:17:15.325 --> 00:17:17.077 align:center
Hả? Gì vậy?

00:17:17.161 --> 00:17:20.247 align:center
- Không, giờ chưa phải lúc.
- Gì vậy? Anh cứ nói đi.

00:17:20.330 --> 00:17:22.332 align:center
Để lúc khác anh nói cho.

00:17:22.416 --> 00:17:23.417 align:center
Nào...

00:17:24.293 --> 00:17:26.420 align:center
Anh cứng đầu quá.

00:17:30.674 --> 00:17:33.218 align:center
Em có muốn đầu tư chung với anh không?

00:17:34.219 --> 00:17:35.054 align:center
Gì cơ?

00:17:35.554 --> 00:17:39.141 align:center
Anh chưa có kinh nghiệm
trong ngành dịch vụ.

00:17:40.559 --> 00:17:42.728 align:center
Anh cần em giúp.

00:17:51.361 --> 00:17:53.447 align:center
Nếu anh không chê, em rất sẵn lòng.

00:17:54.990 --> 00:17:55.908 align:center
Thật sao?

00:17:57.117 --> 00:17:59.036 align:center
Vậy 100 triệu còn lại để em lo.

00:17:59.119 --> 00:17:59.953 align:center
Không được.

00:18:00.454 --> 00:18:03.791 align:center
Không được,
đâu thể để em gánh vác số tiền đó.

00:18:03.874 --> 00:18:07.920 align:center
Thế chấp giấy tờ sở hữu nhà và hộp đêm
thì chắc xoay được thôi mà.

00:18:11.548 --> 00:18:12.674 align:center
Em

00:18:13.759 --> 00:18:14.760 align:center
chắc chứ?

00:18:16.261 --> 00:18:19.014 align:center
Em cũng đầu từ vào chỗ này mà, đúng không?

00:18:24.478 --> 00:18:25.687 align:center
Cảm ơn em.

00:18:30.192 --> 00:18:32.277 align:center
Chỗ này dựng sân khấu, đúng không?

00:18:32.361 --> 00:18:34.822 align:center
Và quầy bar sẽ ở đây.

00:18:35.364 --> 00:18:40.244 align:center
Bàn thì để rộng rãi một chút, và...

00:18:40.327 --> 00:18:41.161 align:center
À.

00:18:41.829 --> 00:18:42.746 align:center
Đúng rồi.

00:18:42.830 --> 00:18:46.083 align:center
Nếu lấy chương trình làm điểm nhấn
thì hậu trường cũng phải rộng.

00:18:46.166 --> 00:18:47.918 align:center
- Mà này.
- Sao vậy?

00:18:48.418 --> 00:18:51.505 align:center
Ông Nakazono là người thế nào?

00:18:52.297 --> 00:18:55.134 align:center
Hả? Em kể rồi mà.

00:18:55.217 --> 00:18:57.302 align:center
Chú ấy là nhà đầu tư
và đối tác làm ăn của em.

00:18:57.386 --> 00:19:00.097 align:center
Không, ý anh không phải thế.

00:19:00.722 --> 00:19:02.516 align:center
Hai người có quan hệ tình cảm không?

00:19:04.226 --> 00:19:05.060 align:center
Hả?

00:19:06.061 --> 00:19:09.857 align:center
Tất nhiên là không rồi! Ngốc ghê.

00:19:10.899 --> 00:19:12.359 align:center
Khoan, anh ghen à?

00:19:12.442 --> 00:19:13.277 align:center
Không.

00:19:15.612 --> 00:19:16.947 align:center
Nếu được,

00:19:18.031 --> 00:19:20.617 align:center
anh không muốn em
dính dáng tới người đó nữa.

00:19:28.834 --> 00:19:29.668 align:center
Nơi này...

00:19:32.087 --> 00:19:33.714 align:center
Anh muốn nó là của riêng hai ta.

00:19:39.178 --> 00:19:40.012 align:center
Được rồi.

00:19:41.263 --> 00:19:42.389 align:center
Em hiểu rồi.

00:19:42.973 --> 00:19:44.433 align:center
Em sẽ nghe lời anh.

00:20:00.282 --> 00:20:01.116 align:center
Chào cháu.

00:20:10.834 --> 00:20:13.253 align:center
Từ giờ cháu sẽ tự lo liệu.

00:20:14.880 --> 00:20:16.131 align:center
Cảm ơn chú rất nhiều

00:20:17.758 --> 00:20:19.343 align:center
vì đã giúp cháu suốt bao năm qua.

00:20:21.261 --> 00:20:23.680 align:center
Cháu giúp chú kiếm được nhiều mà.

00:20:24.806 --> 00:20:26.683 align:center
Chú phải cảm ơn cháu mới đúng.

00:20:31.647 --> 00:20:33.273 align:center
Chú nghe Hisao kể rồi.

00:20:35.567 --> 00:20:37.319 align:center
Cháu tìm được một người đàn ông.

00:20:38.403 --> 00:20:39.488 align:center
Có phải vì thế không?

00:20:45.327 --> 00:20:46.662 align:center
Sudo Yutaka.

00:20:48.747 --> 00:20:51.208 align:center
Xin lỗi, nhưng chú điều tra về anh ta rồi.

00:20:54.878 --> 00:20:56.838 align:center
Anh ta dính vào mấy việc làm ăn mờ ám lắm.

00:20:57.756 --> 00:20:59.883 align:center
Anh ấy không còn dính dáng
tới việc đó nữa rồi.

00:21:00.550 --> 00:21:02.678 align:center
Anh ấy kể hết quá khứ cho cháu nghe rồi.

00:21:03.804 --> 00:21:05.138 align:center
Anh ấy là người trung thực.

00:21:06.473 --> 00:21:07.849 align:center
Chú khuyên thật.

00:21:08.684 --> 00:21:10.560 align:center
Cháu nên chia tay anh ta đi.

00:21:18.235 --> 00:21:19.069 align:center
Kazuko.

00:21:22.572 --> 00:21:24.908 align:center
Chú đâu biết gì về anh ấy.

00:21:29.037 --> 00:21:31.498 align:center
Đây sẽ là lần cuối ta gặp nhau.

00:21:31.581 --> 00:21:34.501 align:center
Đợi đã. Nghe chú nói này.

00:21:40.507 --> 00:21:42.759 align:center
HỢP ĐỒNG VAY TIÊU DÙNG TÀI CHÍNH
HOSOKI KAZUKO

00:21:42.843 --> 00:21:44.886 align:center
SỐ TIỀN: 100 TRIỆU YÊN
THỜI HẠN: NGÀY 25 THÁNG 4 NĂM 1968

00:21:54.896 --> 00:21:55.731 align:center
Đây.

00:22:02.696 --> 00:22:06.033 align:center
- Thủ tục giải ngân đã hoàn tất.
- Cảm ơn.

00:22:06.116 --> 00:22:08.452 align:center
Cô Hosoki, cô xác nhận giúp tôi nhé.

00:22:50.952 --> 00:22:51.995 align:center
Em về đây.

00:22:52.496 --> 00:22:54.039 align:center
Hôm nay vất vả rồi.

00:22:54.915 --> 00:22:56.792 align:center
Chị đừng làm việc quá sức đó.

00:22:57.751 --> 00:22:58.877 align:center
Hôm nay vất vả rồi.

00:23:30.283 --> 00:23:34.121 align:center
Cầu thang từ cửa vào
phải làm thật chỉn chu.

00:23:34.204 --> 00:23:38.750 align:center
Tôi muốn khách cảm nhận được
sự xa hoa từ lúc bước vào chỗ ngồi.

00:23:38.834 --> 00:23:41.837 align:center
Cảm giác như thể chương trình đã bắt đầu.

00:23:41.920 --> 00:23:44.631 align:center
Nó phải trở thành biểu tượng của hộp đêm.

00:23:44.714 --> 00:23:45.882 align:center
Tôi hiểu rồi.

00:23:45.966 --> 00:23:46.800 align:center
Kazuko.

00:23:47.342 --> 00:23:48.593 align:center
Cảm ơn anh.

00:23:49.094 --> 00:23:52.389 align:center
Đây là bản phác thảo tôi vẽ.

00:23:52.472 --> 00:23:55.016 align:center
Tiền nong không phải vấn đề.

00:23:55.100 --> 00:23:58.145 align:center
Cầu thang phải được làm
đúng theo kiểu này.

00:23:58.228 --> 00:24:01.481 align:center
Đẹp lắm. Để tôi thử.

00:24:02.232 --> 00:24:03.942 align:center
Cảm ơn ông!

00:24:29.885 --> 00:24:31.136 align:center
Ôi, đẹp quá.

00:24:31.219 --> 00:24:33.847 align:center
Ừ, tôi thích lắm. Đẹp đó.

00:24:33.930 --> 00:24:35.098 align:center
- Xin chào.
- Chào.

00:24:35.182 --> 00:24:36.266 align:center
Cảm ơn đã ghé qua.

00:24:36.349 --> 00:24:39.519 align:center
- Nơi này đẹp đó.
- Rất hân hạnh.

00:24:41.271 --> 00:24:44.357 align:center
- Đúng, nơi này đẹp thật.
- Để tôi đưa anh chị tới chỗ ngồi.

00:24:45.358 --> 00:24:46.193 align:center
Cảm ơn anh.

00:26:01.810 --> 00:26:03.812 align:center
Quý vị thích chương trình chứ?

00:26:04.896 --> 00:26:06.273 align:center
Xin quý vị bớt chút thời gian

00:26:06.356 --> 00:26:10.068 align:center
cho phép chủ hộp đêm của chúng tôi,
Hosoki Kazuko và Sudo Yutaka

00:26:10.569 --> 00:26:13.113 align:center
gửi lời chào tới tất cả quý vị.

00:26:56.698 --> 00:27:01.244 align:center
Ôi, cứ như diễn viên Hollywood vậy.

00:27:34.444 --> 00:27:35.737 align:center
Thưa quý vị,

00:27:36.488 --> 00:27:41.201 align:center
chúng tôi xin chân thành cảm ơn
quý vị đã dành thời gian ghé thăm

00:27:41.284 --> 00:27:43.662 align:center
hộp đêm của chúng tôi, Enka.

00:27:45.538 --> 00:27:51.127 align:center
Hộp đêm này là ước mơ của anh Sudo và tôi.

00:27:53.421 --> 00:27:55.423 align:center
Đến tận lúc khai trương rồi

00:27:56.174 --> 00:27:57.008 align:center
tôi vẫn...

00:27:58.843 --> 00:28:00.762 align:center
ngỡ như mình đang mơ vậy.

00:28:04.307 --> 00:28:05.308 align:center
Cố lên!

00:28:14.984 --> 00:28:16.695 align:center
Chúng tôi sẽ cố hết sức

00:28:17.612 --> 00:28:21.116 align:center
để nơi đây trở thành
một sân khấu của những giấc mơ,

00:28:21.199 --> 00:28:23.702 align:center
nơi quý vị có thể tận hưởng
những giây phút xa hoa.

00:28:23.785 --> 00:28:27.330 align:center
Mong tiếp tục nhận được sự ủng hộ

00:28:27.831 --> 00:28:31.084 align:center
và góp ý của quý vị trong thời gian tới.

00:28:52.772 --> 00:28:56.359 align:center
BẾP CỦA CON GÁI

00:29:11.166 --> 00:29:13.084 align:center
Có vẻ con bé làm ăn khá đấy.

00:29:14.669 --> 00:29:17.422 align:center
Chỉ mong lo lắng của tôi là thừa thôi.

00:29:19.591 --> 00:29:24.846 align:center
Không biết Kazuko đã đã đi quá xa
khỏi tầm tay của tôi chưa.

00:29:26.598 --> 00:29:29.684 align:center
Dạo này mẹ cháu toàn nói vậy.

00:29:30.310 --> 00:29:32.896 align:center
Ông Nakazono này, thật ra,

00:29:33.563 --> 00:29:37.859 align:center
tôi từng nhờ thầy bói xem cho Kazuko.

00:29:37.942 --> 00:29:40.862 align:center
Con bé làm ăn giỏi...

00:29:43.573 --> 00:29:44.783 align:center
Sao vậy?

00:29:45.450 --> 00:29:47.827 align:center
- Bà Mine!
- Mẹ, mẹ ổn chứ?

00:29:48.369 --> 00:29:49.370 align:center
Mẹ ơi?

00:29:51.664 --> 00:29:52.874 align:center
Mẹ ổn rồi.

00:29:53.500 --> 00:29:56.211 align:center
Mẹ nghỉ một lát là hết.

00:29:57.712 --> 00:30:00.548 align:center
Mẹ...

00:30:01.466 --> 00:30:02.675 align:center
Mẹ không sao chứ?

00:30:11.017 --> 00:30:12.852 align:center
Hả? Cái gì thế?

00:30:26.574 --> 00:30:27.534 align:center
Cho tôi xuống đây.

00:30:32.580 --> 00:30:34.541 align:center
- Đây.
- Cảm ơn cô.

00:30:37.585 --> 00:30:39.420 align:center
Tao biết mày ở trong đó!

00:30:39.504 --> 00:30:42.006 align:center
Trả tiền đi, đồ khốn!

00:30:43.466 --> 00:30:45.844 align:center
- Bọn tao đang đợi đó!
- Xin lỗi.

00:30:46.344 --> 00:30:49.305 align:center
Xin lỗi. Xin lỗi.

00:30:49.889 --> 00:30:53.393 align:center
- Tao biết mày ở đây!
- Mấy anh tới quán tôi có việc gì vậy?

00:30:54.227 --> 00:30:56.771 align:center
Cô là chủ chỗ này à?

00:30:56.855 --> 00:30:57.689 align:center
Vâng.

00:30:58.523 --> 00:31:00.358 align:center
Trả tiền sửa ống nước mau!

00:31:00.441 --> 00:31:02.485 align:center
- Này, tôi tới trước mà!
- Tôi mà!

00:31:02.569 --> 00:31:03.820 align:center
Đợi chút.

00:31:03.903 --> 00:31:05.154 align:center
Tôi không hiểu.

00:31:05.238 --> 00:31:06.281 align:center
Giả ngu hả?

00:31:06.364 --> 00:31:09.033 align:center
Tôi không hiểu thật mà. Có chuyện gì vậy?

00:31:09.117 --> 00:31:12.871 align:center
Bọn tôi làm điện cho chỗ này
mà chưa nhận được đồng nào.

00:31:12.954 --> 00:31:13.955 align:center
Họ cũng vậy.

00:31:14.038 --> 00:31:14.956 align:center
- Đúng!
- Đúng!

00:31:15.039 --> 00:31:18.084 align:center
Không thể nào.
Anh Sudo lo liệu hết rồi mà.

00:31:18.585 --> 00:31:21.588 align:center
Bọn tôi chỉ nhận được từ Sudo
mớ giấy nợ này thôi!

00:31:21.671 --> 00:31:25.884 align:center
Hạn là ngày mai rồi!
Cứ thế này là quỵt nợ đấy!

00:31:26.384 --> 00:31:29.387 align:center
Nói mãi không xong! Gọi Sudo ra đây!

00:31:29.470 --> 00:31:31.180 align:center
Tôi sẽ kiểm tra ngay.

00:31:31.264 --> 00:31:33.808 align:center
Hôm nay các anh cứ về đi được không?

00:31:33.892 --> 00:31:35.101 align:center
Cô đùa đấy à?

00:31:35.184 --> 00:31:37.061 align:center
Tôi không về tay không đâu!

00:31:43.067 --> 00:31:44.319 align:center
Chuyện gì vậy?

00:31:44.402 --> 00:31:45.403 align:center
Anh Sudo đâu rồi?

00:31:45.904 --> 00:31:48.114 align:center
Đi Karuizawa. Chắc mai mới về.

00:31:48.615 --> 00:31:52.368 align:center
Kazuko, lúc nãy em gọi cho ngân hàng,
tài khoản trống trơn rồi.

00:31:52.869 --> 00:31:54.787 align:center
Họ nói anh Sudo rút hết rồi.

00:31:56.080 --> 00:31:59.751 align:center
Ta bị lừa rồi! Đúng là tên lừa đảo mà!

00:32:01.502 --> 00:32:02.962 align:center
Chị định làm gì đây?

00:32:46.756 --> 00:32:48.549 align:center
VĂN PHÒNG THÁM TỬ IIJIMA

00:33:08.277 --> 00:33:14.575 align:center
GỬI: CÔNG TY BẤT ĐỘNG SẢN SUDO
BÁO CÁO ĐIỀU TRA

00:33:20.832 --> 00:33:23.001 align:center
Tôi hay đến đây là vì muốn gặp cô.

00:33:33.803 --> 00:33:36.014 align:center
TẠO CẢM GIÁC GẦN GŨI,
GIẢ LÀM TRẺ MỒ CÔI SAU THỜI CHIẾN?

00:33:36.097 --> 00:33:38.808 align:center
Tôi là trẻ mồ côi sau chiến tranh.

00:33:45.606 --> 00:33:47.358 align:center
BỎ HỌC, MẶC CẢM TỰ TI

00:33:47.442 --> 00:33:50.403 align:center
Thật ra cô ấy là
chủ của ba hộp đêm ở Ginza.

00:33:54.032 --> 00:33:55.658 align:center
THIẾU KINH NGHIỆM YÊU ĐƯƠNG,
QUYẾN RŨ CÔ TA

00:34:01.080 --> 00:34:02.165 align:center
CƯ XỬ CHÂN THÀNH

00:34:02.248 --> 00:34:06.002 align:center
Tôi hứa sẽ cắt đứt
với mấy việc làm ăn bất chính đó.

00:34:10.048 --> 00:34:12.425 align:center
<i>Em có muốn đầu tư chung với anh không?</i>

00:34:13.092 --> 00:34:14.969 align:center
Vậy 100 triệu còn lại để em lo.

00:34:20.224 --> 00:34:23.394 align:center
Ông Nakazono là người thế nào?

00:34:23.478 --> 00:34:24.937 align:center
PHẢI LOẠI BỎ

00:34:25.021 --> 00:34:25.855 align:center
<i>Nếu được,</i>

00:34:25.938 --> 00:34:29.067 align:center
anh không muốn em
dính dáng tới người đó nữa.

00:35:11.567 --> 00:35:16.322 align:center
<i>Kể từ ngày hôm đó,
địa ngục của đời tôi bắt đầu.</i>

00:35:26.499 --> 00:35:29.085 align:center
BÁN NHÀ

00:35:44.267 --> 00:35:47.728 align:center
THÔNG BÁO ĐÓNG CỬA

00:35:47.812 --> 00:35:52.400 align:center
BÁN NHÀ

00:36:04.453 --> 00:36:08.082 align:center
ĐÓNG CỬA TẠM THỜI

00:37:08.935 --> 00:37:09.769 align:center
Ai đó?

00:37:17.652 --> 00:37:18.653 align:center
Hisao.

00:37:27.995 --> 00:37:30.206 align:center
Đám đòi nợ vẫn ở ngoài à?

00:37:39.298 --> 00:37:40.299 align:center
Sao vậy?

00:38:15.376 --> 00:38:16.585 align:center
Mẹ...

00:38:17.712 --> 00:38:19.171 align:center
Mẹ ngã gục ở tiệm.

00:38:19.922 --> 00:38:21.549 align:center
Họ nói mẹ lên cơn đau tim.

00:38:26.595 --> 00:38:29.307 align:center
Đến phút cuối rồi mẹ vẫn lo cho chị.

00:38:31.309 --> 00:38:32.476 align:center
Hình như thầy bói

00:38:34.186 --> 00:38:35.146 align:center
đã nói với mẹ

00:38:36.689 --> 00:38:38.983 align:center
rằng chị sẽ phải nếm trải địa ngục.

00:38:43.404 --> 00:38:46.532 align:center
Chị có biết đám đòi nợ
đã kéo tới cả nhà mình không?

00:38:49.452 --> 00:38:50.786 align:center
Mẹ ơi...

00:38:51.996 --> 00:38:53.539 align:center
Mẹ đã phải cúi đầu xin lỗi

00:38:54.874 --> 00:38:57.335 align:center
và đưa hết cho họ số tiền mình có.

00:39:01.213 --> 00:39:03.716 align:center
Mày chỉ biết sống cho bản thân thôi.

00:39:05.676 --> 00:39:07.678 align:center
Chính mày đã giết mẹ.

00:39:20.107 --> 00:39:22.610 align:center
Đừng vác mặt tới cả lễ viếng lẫn đám tang!

00:39:23.110 --> 00:39:26.238 align:center
Mày tới là đám đòi nợ cũng kéo theo đấy!

00:40:10.241 --> 00:40:11.367 align:center
Chú Nakazono.

00:40:11.867 --> 00:40:13.035 align:center
Chú xin chia buồn.

00:41:39.079 --> 00:41:40.372 align:center
Anh Takiguchi.

00:41:42.374 --> 00:41:44.043 align:center
Đừng làm gì dại dột.

00:41:48.005 --> 00:41:49.757 align:center
Xin hãy để tôi chết.

00:41:51.008 --> 00:41:53.010 align:center
Cất thứ nguy hiểm đó đi.

00:41:54.345 --> 00:41:55.179 align:center
Được chứ?

00:42:03.354 --> 00:42:05.648 align:center
Toàn bộ nợ nần, tôi sẽ lo hết cho cô.

00:42:10.194 --> 00:42:15.157 align:center
Cô sẽ lấy lại được giấy tờ sở hữu hộp đêm,
và tiếp tục kinh doanh.

00:42:17.034 --> 00:42:20.496 align:center
Lãi làm ra thì trả dần cho tôi là được.

00:42:24.959 --> 00:42:26.502 align:center
Cảm ơn anh.

00:42:31.549 --> 00:42:33.300 align:center
Cảm ơn anh.

00:42:39.056 --> 00:42:40.140 align:center
Nhưng mà

00:42:41.058 --> 00:42:42.184 align:center
có một điều kiện.

00:42:44.395 --> 00:42:45.729 align:center
Bắt đầu từ hôm nay,

00:42:46.772 --> 00:42:47.940 align:center
cô là đồ chơi của tôi.

00:43:11.880 --> 00:43:13.632 align:center
<i>Cậu làm tốt lắm.</i>

00:43:14.174 --> 00:43:17.052 align:center
Mất hơi nhiều thời gian.

00:43:17.553 --> 00:43:21.974 align:center
Không dễ như anh nghĩ đâu.

00:43:22.474 --> 00:43:25.394 align:center
Mục tiêu là nữ hoàng Ginza mà.

00:43:27.980 --> 00:43:29.982 align:center
Anh nhắm trúng hàng ngon đó.

00:43:31.191 --> 00:43:34.153 align:center
Từ giờ sẽ là nô lệ phục tùng đức vua.

00:43:35.446 --> 00:43:38.240 align:center
Người phụ nữ đó có tài kiếm tiền lắm.

00:43:39.074 --> 00:43:41.035 align:center
Vừa có cái cây hái ra tiền,

00:43:42.995 --> 00:43:45.331 align:center
vừa có ả nhân tình
muốn vờn sao cũng được.

00:43:46.415 --> 00:43:47.750 align:center
Một mũi tên trúng hai đích.

00:43:47.833 --> 00:43:51.462 align:center
Cứ giữ cho cô ta thoi thóp

00:43:51.962 --> 00:43:53.589 align:center
và hưởng lạc thôi.

00:43:57.718 --> 00:43:58.969 align:center
Nô lệ sao?

00:44:02.306 --> 00:44:03.849 align:center
Chia buồn nhé.

00:44:26.413 --> 00:44:29.041 align:center
Dừng lại! Đừng lại gần tôi! Không!

00:44:30.626 --> 00:44:34.296 align:center
<i>Địa ngục giống như
một vũng lầy không đáy vậy.</i>

00:44:36.382 --> 00:44:39.551 align:center
<i>Càng giãy giụa càng lún sâu.</i>

00:44:41.053 --> 00:44:44.139 align:center
<i>Một mình thì không bao giờ thoát ra được.</i>

00:44:54.149 --> 00:44:56.110 align:center
<i>Lúc đó tôi chỉ còn biết chờ đợi</i>

00:44:57.903 --> 00:44:59.071 align:center
<i>một người nào đó</i>

00:45:00.322 --> 00:45:04.702 align:center
<i>cứu tôi ra khỏi địa ngục này.</i>

00:47:31.431 --> 00:47:34.351 align:center
Biên dịch: Chau Pham

