WEBVTT

00:00:19.769 --> 00:00:21.896 align:center
КАНТО
КЛАН МАЦУБАРА

00:00:22.981 --> 00:00:24.566 align:center
- Як справи?
- Добре.

00:00:24.649 --> 00:00:27.736 align:center
- Гарно заробляєте, так?
- Так, дякую.

00:00:27.819 --> 00:00:30.947 align:center
<i>Де є гроші, там завжди є якудза.</i>

00:00:31.823 --> 00:00:33.742 align:center
<i>Так було завжди.</i>

00:00:34.701 --> 00:00:37.704 align:center
<i>У слабких просто забирали гроші.</i>

00:00:39.330 --> 00:00:43.501 align:center
<i>Ще з дитинства я відмовилася так жити.</i>

00:01:53.113 --> 00:01:57.951 align:center
ВІДОМИЙ ФІЛЬМ «ШОЧІКУ»
«БАЛ У ДОМІ АНДЖЬО»

00:01:58.034 --> 00:02:01.955 align:center
ПРОСТО ДО ПЕКЛА

00:02:04.332 --> 00:02:06.960 align:center
ЕПІЗОД ЧЕТВЕРТИЙ

00:02:08.211 --> 00:02:13.091 align:center
270 ДНІВ ДО ОЛІМПІЙСЬКИХ ІГОР У ТОКІО

00:02:31.109 --> 00:02:32.610 align:center
- Дякую.
- Будь ласка.

00:02:32.694 --> 00:02:34.737 align:center
- Залиште решту.
- Дякую.

00:02:44.622 --> 00:02:47.584 align:center
З Новим роком.

00:02:48.751 --> 00:02:51.379 align:center
З Новим роком.

00:03:05.977 --> 00:03:08.897 align:center
Тут на п'ять купюр більше.

00:03:08.980 --> 00:03:10.523 align:center
Це відсотки.

00:03:10.607 --> 00:03:12.275 align:center
Не варто.

00:03:12.358 --> 00:03:14.235 align:center
Минув лише тиждень.

00:03:14.319 --> 00:03:19.407 align:center
Я просто не хочу видатися шахраєм.

00:03:19.908 --> 00:03:22.118 align:center
Дуже дякую.

00:03:22.202 --> 00:03:24.662 align:center
Прошу, візьміть.

00:03:25.538 --> 00:03:27.415 align:center
Тоді я з радістю прийму.

00:03:30.543 --> 00:03:36.257 align:center
Я ще чимось можу допомогти?

00:03:37.091 --> 00:03:39.344 align:center
Ваших візитів достатньо.

00:03:39.427 --> 00:03:42.847 align:center
Ні, мені цього недостатньо.

00:03:43.806 --> 00:03:47.227 align:center
Ваші гроші дуже допомогли мені.

00:03:48.978 --> 00:03:51.064 align:center
Можете просити все, що забажаєте.

00:03:51.773 --> 00:03:54.651 align:center
Попросіть його знайти вам дім.
Він у цьому профі.

00:03:54.734 --> 00:03:55.652 align:center
Ну, звісно.

00:03:55.735 --> 00:03:57.111 align:center
Дім?

00:03:57.195 --> 00:04:00.031 align:center
Моя квартира стає затісною.

00:04:00.114 --> 00:04:04.160 align:center
Тоді в мене якраз
є ідеальний варіант для вас.

00:04:44.659 --> 00:04:45.952 align:center
Заходьте.

00:04:48.997 --> 00:04:50.665 align:center
- Добрий день.
- Вітаю.

00:04:52.333 --> 00:04:53.584 align:center
Я чекав на вас.

00:04:56.629 --> 00:04:57.839 align:center
Щось не так?

00:04:57.922 --> 00:05:02.885 align:center
Ні, ми просто не зустрічалися
при денному світлі.

00:05:04.304 --> 00:05:06.639 align:center
Он як, перепрошую.

00:05:06.723 --> 00:05:09.600 align:center
Я так поспішала, що не нанесла макіяж.

00:05:09.684 --> 00:05:12.020 align:center
Ні, мені більше подобається отак.

00:05:17.233 --> 00:05:19.485 align:center
Це було грубо з мого боку.

00:05:20.820 --> 00:05:23.156 align:center
Ходімо дивитися на дім.

00:05:23.239 --> 00:05:24.324 align:center
Гаразд.

00:05:27.201 --> 00:05:29.954 align:center
Важко знайти житло, яке б їй підійшло.

00:05:30.038 --> 00:05:32.999 align:center
Вона власниця трьох клубів у Ґінзі.

00:05:33.082 --> 00:05:35.251 align:center
Овва, я вражений.

00:05:35.335 --> 00:05:38.463 align:center
- Ще й у такому молодому віці.
- Так, справді.

00:05:39.380 --> 00:05:42.592 align:center
Цей будинок буде радий
прийняти таку гарну людину.

00:05:44.052 --> 00:05:45.386 align:center
Він сказав,

00:05:45.470 --> 00:05:49.557 align:center
що будинок буде радий прийняти
таку красуню, як ви.

00:05:52.226 --> 00:05:53.519 align:center
Гаразд, я пішов.

00:05:53.603 --> 00:05:55.521 align:center
Будь ласка, не поспішайте.

00:05:56.689 --> 00:05:57.732 align:center
Дякую.

00:05:57.815 --> 00:05:59.025 align:center
Вам дякуємо.

00:05:59.776 --> 00:06:01.819 align:center
Він американський дипломат.

00:06:02.737 --> 00:06:05.114 align:center
Продає будинок, бо повертається в США.

00:06:05.198 --> 00:06:06.449 align:center
Он як.

00:06:06.532 --> 00:06:07.909 align:center
Ходімо глянемо.

00:06:10.370 --> 00:06:12.455 align:center
Який чудовий маєток.

00:06:13.289 --> 00:06:15.708 align:center
Гадаю, цей будинок ідеальний для вас.

00:06:23.174 --> 00:06:25.385 align:center
Житимете тут із сім'єю?

00:06:27.220 --> 00:06:31.682 align:center
Я розлучилася минулого року,
тож житиму сама.

00:06:31.766 --> 00:06:33.142 align:center
Зрозуміло.

00:06:40.483 --> 00:06:43.903 align:center
Я б хотіла жити в такому будинку,

00:06:44.445 --> 00:06:48.157 align:center
але для мене самої він завеликий.

00:06:49.033 --> 00:06:52.328 align:center
Може, ви скоро знайдете гарного чоловіка.

00:06:54.747 --> 00:06:56.165 align:center
Було б чудово.

00:07:34.787 --> 00:07:37.748 align:center
Якщо так і далі продовжиться,
я тобі покажу!

00:07:37.832 --> 00:07:41.586 align:center
Не звинувачуй мене в тому,
що буде далі! Я тобі задам.

00:07:58.144 --> 00:07:59.520 align:center
Я

00:08:01.230 --> 00:08:03.983 align:center
займаюся не лише простою нерухомістю.

00:08:05.693 --> 00:08:09.238 align:center
Але й нелегальним бізнесом.

00:08:12.158 --> 00:08:15.077 align:center
Я обманюю людей. Погрожую їм.

00:08:17.288 --> 00:08:19.415 align:center
Я забираю їхню землю силою

00:08:20.208 --> 00:08:22.627 align:center
і перепродаю її.

00:08:27.465 --> 00:08:28.841 align:center
Я...

00:08:30.051 --> 00:08:31.802 align:center
лишився сиротою після війни.

00:08:34.222 --> 00:08:36.849 align:center
Щоб пережити післявоєнний хаос,

00:08:37.475 --> 00:08:39.685 align:center
я вліз у злочинний світ.

00:08:43.314 --> 00:08:46.317 align:center
І отак все прийшло до цього.

00:08:47.693 --> 00:08:49.987 align:center
Ви не зможете довіритися такій людині.

00:08:58.996 --> 00:09:01.624 align:center
Дякую, що сказали правду.

00:09:05.795 --> 00:09:06.712 align:center
Я така ж.

00:09:09.090 --> 00:09:12.552 align:center
Я всіма силами виживала після війни

00:09:13.177 --> 00:09:14.845 align:center
й чинила не дуже добре.

00:09:17.974 --> 00:09:22.061 align:center
Але тепер ви успішна підприємиця

00:09:22.645 --> 00:09:24.438 align:center
з трьома клубами в Ґіндзі.

00:09:24.522 --> 00:09:26.399 align:center
Ну не така вже й підприємиця.

00:09:28.484 --> 00:09:33.197 align:center
Я хочу позбутися цієї нелегальної роботи

00:09:34.949 --> 00:09:37.493 align:center
і колись здійснити свою мрію.

00:09:45.084 --> 00:09:46.502 align:center
Перепрошую.

00:09:47.545 --> 00:09:49.505 align:center
Після всіх ваших зусиль...

00:09:50.423 --> 00:09:53.217 align:center
Прошу, забудьте про нашу розмову.

00:09:56.846 --> 00:09:58.598 align:center
Я куплю той будинок.

00:10:00.600 --> 00:10:03.894 align:center
Тоді я попрошу кращого рієлтора
зайнятися оформленням.

00:10:03.978 --> 00:10:05.062 align:center
Ні.

00:10:05.813 --> 00:10:07.106 align:center
Я куплю у вас.

00:10:17.366 --> 00:10:18.826 align:center
Дуже дякую.

00:10:23.789 --> 00:10:24.999 align:center
Агов.

00:10:25.791 --> 00:10:28.210 align:center
Не хочете сходити на побачення?

00:10:58.366 --> 00:10:59.867 align:center
Яка краса.

00:11:03.996 --> 00:11:05.081 align:center
Дякую.

00:11:15.424 --> 00:11:17.677 align:center
Судо, яка в тебе мрія?

00:11:17.760 --> 00:11:18.803 align:center
Що?

00:11:18.886 --> 00:11:22.014 align:center
Ти сказав,
що колись хотів би здійснити мрію.

00:11:22.098 --> 00:11:23.391 align:center
Дійсно.

00:11:24.517 --> 00:11:26.644 align:center
Я колись хочу відкрити нічний клуб.

00:11:27.269 --> 00:11:31.023 align:center
З першокласною їжею і найкращими шоу.

00:11:31.691 --> 00:11:32.900 align:center
Такий,

00:11:33.401 --> 00:11:35.528 align:center
що перевершує «Латинський Квартал».

00:11:35.611 --> 00:11:37.488 align:center
Овва, неочікувано.

00:11:38.572 --> 00:11:39.907 align:center
Коли я був малим,

00:11:40.616 --> 00:11:43.077 align:center
голод часто не давав мені спати вночі.

00:11:43.869 --> 00:11:45.621 align:center
Теж через це пройшла.

00:11:47.373 --> 00:11:50.668 align:center
У такі ночі я уявляв його.

00:11:52.044 --> 00:11:57.341 align:center
Я дивився на прекрасних жінок,
що танцюють на сцені,

00:11:58.634 --> 00:12:01.053 align:center
об'їдався смачною їжею.

00:12:01.637 --> 00:12:04.014 align:center
Це мене трохи відволікло.

00:12:05.307 --> 00:12:07.768 align:center
Я мріяла стати акторкою.

00:12:09.270 --> 00:12:13.065 align:center
Я уявляла, як у гарній сукні
з американських фільмів

00:12:13.149 --> 00:12:16.068 align:center
танцюю під руку з красенем.

00:12:16.944 --> 00:12:18.279 align:center
Справді?

00:12:25.828 --> 00:12:28.414 align:center
Потанцюєш зі мною?

00:13:16.003 --> 00:13:19.340 align:center
Вибач, захопився.

00:13:23.886 --> 00:13:28.599 align:center
Я ще не вартий тебе.

00:13:30.351 --> 00:13:33.562 align:center
Але, прошу, дай мені час.

00:13:34.897 --> 00:13:36.190 align:center
Я обіцяю,

00:13:37.066 --> 00:13:39.860 align:center
що полишу незаконний бізнес.

00:13:42.655 --> 00:13:43.823 align:center
І

00:13:45.115 --> 00:13:46.951 align:center
коли це станеться...

00:13:51.163 --> 00:13:52.665 align:center
Я розумію.

00:13:56.293 --> 00:13:57.545 align:center
Я чекатиму.

00:14:02.258 --> 00:14:04.426 align:center
- Дякую.
- Я тримаю.

00:14:07.805 --> 00:14:09.431 align:center
Пані, ми візьмемо.

00:14:09.515 --> 00:14:11.016 align:center
Таке я і сама підійму.

00:14:11.100 --> 00:14:13.310 align:center
- Дякую.
- Вибачте.

00:14:14.144 --> 00:14:16.605 align:center
- Це ставте біля стіни.
- Гаразд.

00:14:19.942 --> 00:14:22.278 align:center
Це крісло в дальню кімнату.

00:14:22.361 --> 00:14:24.196 align:center
- Так, пані.
- Дякую.

00:14:24.780 --> 00:14:26.198 align:center
- Усе добре?
- Казуко.

00:14:26.282 --> 00:14:27.116 align:center
Так?

00:14:27.199 --> 00:14:29.451 align:center
Пан Наказоно надіслав вітальні квіти.

00:14:29.535 --> 00:14:32.538 align:center
Боже, йому не варто було...

00:14:32.621 --> 00:14:34.582 align:center
- Обережно.
- Дякую.

00:14:38.043 --> 00:14:40.254 align:center
Хто цей пан Наказоно?

00:14:40.337 --> 00:14:43.757 align:center
Мій інвестор і бізнес-партнер.
Я щиро вдячна йому.

00:14:43.841 --> 00:14:45.467 align:center
Бізнес-партнер.

00:14:45.551 --> 00:14:46.886 align:center
Лише формально.

00:14:46.969 --> 00:14:50.389 align:center
Він має зв'язки в багатьох галузях
і дає мені поради.

00:14:50.472 --> 00:14:51.348 align:center
Он як?

00:14:51.432 --> 00:14:53.058 align:center
Поставити сюди?

00:14:53.142 --> 00:14:54.810 align:center
Зараз підійду.

00:14:58.147 --> 00:15:00.524 align:center
<i>То був 1964 рік.</i>

00:15:02.776 --> 00:15:06.697 align:center
<i>Якби мене хтось запитав,
коли був найкращий рік мого життя,</i>

00:15:06.780 --> 00:15:10.242 align:center
<i>я б сказала, що 1964 рік.</i>

00:15:12.369 --> 00:15:13.996 align:center
<i>Це був чудовий рік.</i>

00:15:17.541 --> 00:15:23.047 align:center
<i>Я купила чудовий маєток,
і мої клуби приносили великий прибуток.</i>

00:15:24.381 --> 00:15:27.134 align:center
<i>Токіо вирував життям,</i>

00:15:27.217 --> 00:15:29.011 align:center
<i>а я була ще молодою.</i>

00:15:30.971 --> 00:15:33.390 align:center
<i>Мої мрії зросли в масштабі.</i>

00:15:33.891 --> 00:15:36.435 align:center
<i>«Завтра буде ще краще».</i>

00:15:38.187 --> 00:15:40.356 align:center
<i>Я дійсно в це вірила.</i>

00:15:54.912 --> 00:15:56.080 align:center
Що це?

00:15:57.122 --> 00:15:59.083 align:center
- Це безпечно, так?
- Так.

00:16:01.126 --> 00:16:02.169 align:center
Ти впевнений...

00:16:02.252 --> 00:16:03.921 align:center
Ні, що це таке?

00:16:04.004 --> 00:16:05.172 align:center
- Гей!
- Усе гаразд.

00:16:05.255 --> 00:16:06.548 align:center
Два.

00:16:07.257 --> 00:16:08.258 align:center
Три.

00:16:09.635 --> 00:16:10.761 align:center
Поверни ліворуч.

00:16:10.844 --> 00:16:12.596 align:center
- Ліворуч?
- Так.

00:16:13.097 --> 00:16:14.306 align:center
Уперед.

00:16:14.807 --> 00:16:15.641 align:center
Уперед.

00:16:15.724 --> 00:16:16.934 align:center
Повільно.

00:16:18.018 --> 00:16:19.311 align:center
Усе гаразд.

00:16:20.729 --> 00:16:22.356 align:center
- Це безпечно.
- Так?

00:16:22.439 --> 00:16:23.440 align:center
Гаразд.

00:16:24.733 --> 00:16:25.818 align:center
Ми на місці.

00:16:30.030 --> 00:16:30.864 align:center
Що?

00:16:33.492 --> 00:16:35.285 align:center
Де це ми?

00:16:36.245 --> 00:16:38.956 align:center
Я розірвав зв'язки з незаконним бізнесом.

00:16:39.581 --> 00:16:40.582 align:center
Що?

00:16:40.666 --> 00:16:41.709 align:center
І тут

00:16:42.251 --> 00:16:43.877 align:center
збудуться мої мрії.

00:16:45.713 --> 00:16:47.089 align:center
Нічний клуб?

00:16:50.426 --> 00:16:54.763 align:center
Ґіндза тепер не святиня нашого покоління.
Тепер це Акасака.

00:16:54.847 --> 00:16:58.851 align:center
Але така велика будівля,
певно, коштувала купу грошей.

00:16:58.934 --> 00:17:02.521 align:center
З витратами на відкриття
й експлуатацію — 200 мільйонів.

00:17:03.105 --> 00:17:04.189 align:center
Аж стільки?

00:17:04.273 --> 00:17:05.816 align:center
Я можу нашкребти 100.

00:17:05.899 --> 00:17:09.737 align:center
Мені все ще потрібна решта,
але я щось придумаю.

00:17:10.237 --> 00:17:12.948 align:center
Якщо все піде за планом...

00:17:15.242 --> 00:17:17.077 align:center
Га? Що таке?

00:17:17.161 --> 00:17:18.871 align:center
Ні, ще не час.

00:17:18.954 --> 00:17:20.289 align:center
Що? Скажи.

00:17:20.372 --> 00:17:22.332 align:center
Обіцяю, колись це скажу.

00:17:22.416 --> 00:17:23.709 align:center
Ну ж бо...

00:17:24.209 --> 00:17:26.295 align:center
Ти такий упертий.

00:17:30.632 --> 00:17:33.343 align:center
Будеш моєю бізнес-партнеркою?

00:17:34.136 --> 00:17:34.970 align:center
Що?

00:17:35.471 --> 00:17:39.016 align:center
Я не звик до сфери послуг.

00:17:40.517 --> 00:17:42.728 align:center
Мені потрібна твоя допомога.

00:17:51.320 --> 00:17:53.405 align:center
Я готова допомогти.

00:17:54.948 --> 00:17:56.075 align:center
Справді?

00:17:57.034 --> 00:17:59.036 align:center
Тоді я заплачу ще 100 мільйонів.

00:17:59.119 --> 00:18:00.370 align:center
Ні.

00:18:00.454 --> 00:18:03.749 align:center
Я не можу стільки в тебе просити.

00:18:03.832 --> 00:18:08.170 align:center
Я потягну сто мільйонів,
якщо закладу будинок і клуби під заставу.

00:18:11.507 --> 00:18:12.883 align:center
Ти справді

00:18:13.717 --> 00:18:14.927 align:center
впевнена?

00:18:16.220 --> 00:18:19.098 align:center
Ми ж бізнес-партнери, так?

00:18:24.436 --> 00:18:25.687 align:center
Дякую.

00:18:30.150 --> 00:18:32.236 align:center
Отам буде сцена, так?

00:18:32.319 --> 00:18:35.239 align:center
А барна стійка тут.

00:18:35.322 --> 00:18:40.202 align:center
Тоді лишиться купа місця для столиків і...

00:18:40.285 --> 00:18:41.203 align:center
О.

00:18:41.829 --> 00:18:42.704 align:center
Дійсно.

00:18:42.788 --> 00:18:46.041 align:center
Шоу — основна,
тож потрібно більше місця за лаштунками.

00:18:46.125 --> 00:18:48.293 align:center
- Гей.
- Що?

00:18:48.377 --> 00:18:51.713 align:center
Який цей пан Наказоно?

00:18:52.214 --> 00:18:55.008 align:center
Га? Я ж уже казала.

00:18:55.092 --> 00:18:57.219 align:center
Він мій інвестор і бізнес-партнер.

00:18:57.302 --> 00:19:00.097 align:center
Ні, розмова не про те.

00:19:00.681 --> 00:19:02.724 align:center
У вас стосунки?

00:19:04.226 --> 00:19:05.352 align:center
Що?

00:19:05.978 --> 00:19:09.857 align:center
Звісно, ні! Яка дурня.

00:19:10.816 --> 00:19:12.317 align:center
Ти що, ревнуєш?

00:19:12.401 --> 00:19:13.777 align:center
Ні.

00:19:15.612 --> 00:19:17.030 align:center
Якщо можливо,

00:19:18.073 --> 00:19:20.617 align:center
я попросив би більше
з ним не перетинатися.

00:19:28.792 --> 00:19:29.668 align:center
Це місце...

00:19:32.004 --> 00:19:33.714 align:center
Має бути лише для нас двох.

00:19:39.011 --> 00:19:39.928 align:center
Гаразд.

00:19:41.221 --> 00:19:42.431 align:center
Я розумію.

00:19:42.931 --> 00:19:44.433 align:center
Нехай буде, як скажеш.

00:20:00.282 --> 00:20:01.116 align:center
Агов.

00:20:10.792 --> 00:20:13.337 align:center
Відтепер я покладатимуся на власні сили.

00:20:14.838 --> 00:20:16.465 align:center
Дуже вам дякую

00:20:17.674 --> 00:20:19.468 align:center
за всі ці роки допомоги.

00:20:21.220 --> 00:20:23.764 align:center
Ти принесла мені чимало прибутку.

00:20:24.765 --> 00:20:26.767 align:center
Це я маю дякувати.

00:20:31.605 --> 00:20:33.315 align:center
Писав Хісао.

00:20:35.525 --> 00:20:37.361 align:center
Ти знайшла собі хлопця.

00:20:38.362 --> 00:20:39.613 align:center
Це тому?

00:20:45.285 --> 00:20:46.703 align:center
Ютака Судо.

00:20:48.705 --> 00:20:51.208 align:center
Вибач, але я його перевірив.

00:20:54.836 --> 00:20:56.838 align:center
Він замішаний у бридких справах.

00:20:57.714 --> 00:20:59.883 align:center
Це в минулому.

00:21:00.550 --> 00:21:02.844 align:center
Він розповів мені все про своє минуле.

00:21:03.762 --> 00:21:05.138 align:center
Він чесна людина.

00:21:06.431 --> 00:21:07.933 align:center
Послухай мою пораду.

00:21:08.642 --> 00:21:10.560 align:center
Раджу порвати з ним.

00:21:18.235 --> 00:21:19.069 align:center
Казуко.

00:21:22.531 --> 00:21:25.075 align:center
Ви про нього нічого не знаєте.

00:21:28.996 --> 00:21:31.498 align:center
Це наша остання зустріч.

00:21:31.581 --> 00:21:34.501 align:center
Чекай. Послухай мене.

00:21:40.507 --> 00:21:42.759 align:center
ДОГОВІР ФІНАНСОВОЇ ПОЗИКИ
КАЗУКО ХОСОКІ

00:21:42.843 --> 00:21:45.095 align:center
СУМА: 100 МІЛЬЙОНІВ
ТЕРМІН: 25.04.1968

00:21:54.896 --> 00:21:55.897 align:center
Ось.

00:22:02.696 --> 00:22:05.949 align:center
- Усе оформлено.
- Дякую.

00:22:06.033 --> 00:22:08.535 align:center
Пані Хосокі, будь ласка, підтвердьте.

00:22:50.952 --> 00:22:52.454 align:center
Я їду додому.

00:22:52.537 --> 00:22:54.122 align:center
Гарна робота. Бувай.

00:22:54.873 --> 00:22:57.042 align:center
Не перевтомлюйтеся.

00:22:57.751 --> 00:22:58.960 align:center
Гарна робота.

00:23:30.283 --> 00:23:34.079 align:center
Сходи на вході мають бути ідеальними.

00:23:34.162 --> 00:23:38.750 align:center
Гості мають відчувати розкіш,
коли йтимуть до своїх місць.

00:23:38.834 --> 00:23:41.795 align:center
Наче шоу одразу починається.

00:23:41.878 --> 00:23:44.631 align:center
Вони мають представляти наш клуб.

00:23:44.714 --> 00:23:45.841 align:center
Он як.

00:23:45.924 --> 00:23:47.217 align:center
Казуко.

00:23:47.300 --> 00:23:49.010 align:center
Дякую.

00:23:49.094 --> 00:23:52.347 align:center
Ось ескіз, який я намалювала.

00:23:52.431 --> 00:23:55.016 align:center
Гроші — не питання.

00:23:55.100 --> 00:23:58.103 align:center
Сходи мають відповідати цьому концепту.

00:23:58.186 --> 00:24:01.398 align:center
Чудово. Спробуємо.

00:24:02.190 --> 00:24:04.317 align:center
Дякую!

00:24:29.885 --> 00:24:31.136 align:center
Овва, яка краса.

00:24:31.219 --> 00:24:33.763 align:center
Так, мені подобається. Гарне місце.

00:24:33.847 --> 00:24:35.098 align:center
- Привіт.
- Привіт.

00:24:35.182 --> 00:24:36.266 align:center
Дякую, що прийшли.

00:24:36.349 --> 00:24:39.519 align:center
- Це дивовижне місце.
- Рада знайомству.

00:24:41.229 --> 00:24:42.856 align:center
Так, гарне місце.

00:24:42.939 --> 00:24:44.733 align:center
Я проведу вас до ваших місць.

00:24:45.317 --> 00:24:46.318 align:center
Дякую.

00:26:01.810 --> 00:26:03.812 align:center
Подобається шоу?

00:26:04.896 --> 00:26:06.273 align:center
Прошу вашої уваги.

00:26:06.356 --> 00:26:10.402 align:center
Зараз власники клубу,
Казуко Хосокі і Ютака Судо,

00:26:10.485 --> 00:26:13.363 align:center
привітають вас — наших глядачів.

00:26:57.198 --> 00:27:01.119 align:center
Овва, вона наче голлівудська акторка.

00:27:34.402 --> 00:27:35.904 align:center
Пані та панове,

00:27:36.446 --> 00:27:41.159 align:center
ми хочемо подякувати вам за ваш візит

00:27:41.242 --> 00:27:43.828 align:center
до нашого нічного клубу «Енка».

00:27:45.497 --> 00:27:51.252 align:center
Цей нічний клуб був нашою із Судо мрією.

00:27:53.380 --> 00:27:55.632 align:center
Навіть зараз, після відкриття,

00:27:56.174 --> 00:27:57.175 align:center
це досі

00:27:58.802 --> 00:28:01.096 align:center
здається сном.

00:28:04.099 --> 00:28:05.308 align:center
Усе вийде!

00:28:14.943 --> 00:28:16.778 align:center
Ми зробимо все можливе,

00:28:17.529 --> 00:28:21.116 align:center
щоби перетворити цю сцену на сцену мрій,

00:28:21.199 --> 00:28:23.618 align:center
де ви зможете насолодитися кожною миттю.

00:28:23.702 --> 00:28:27.664 align:center
Тож ми з нетерпінням чекаємо

00:28:27.747 --> 00:28:31.292 align:center
на ваші відгуки й заохочення.

00:28:52.772 --> 00:28:56.359 align:center
«КУХНЯ ДОНЬКИ»

00:29:11.124 --> 00:29:13.001 align:center
Здається, її бізнес процвітає.

00:29:14.627 --> 00:29:17.422 align:center
Сподіваюся, мої хвилювання були марними.

00:29:19.549 --> 00:29:24.888 align:center
Я все думаю,
чи не сильно відірвалася від мене Казуко.

00:29:26.514 --> 00:29:29.768 align:center
Мама тепер тільки це й каже.

00:29:30.351 --> 00:29:33.021 align:center
Насправді, пане Наказоно,

00:29:33.605 --> 00:29:37.776 align:center
я попросила ворожбита
прочитати долю Казуко.

00:29:37.859 --> 00:29:41.029 align:center
Вона досягне успіху в роботі...

00:29:43.573 --> 00:29:44.783 align:center
Що таке?

00:29:45.450 --> 00:29:47.827 align:center
- Міне!
- Мамо, ти в нормі?

00:29:48.328 --> 00:29:49.537 align:center
Мамо?

00:29:51.664 --> 00:29:53.333 align:center
Я в нормі.

00:29:53.416 --> 00:29:56.127 align:center
Трошки відпочину, і все буде добре.

00:29:57.629 --> 00:30:00.548 align:center
Мамо...

00:30:01.424 --> 00:30:02.884 align:center
Ти в нормі?

00:30:11.017 --> 00:30:12.811 align:center
Га? Що це?

00:30:26.533 --> 00:30:27.784 align:center
Тут, будь ласка.

00:30:32.580 --> 00:30:34.332 align:center
- Ось.
- Дякую.

00:30:37.585 --> 00:30:39.420 align:center
Я знаю, що ти там!

00:30:39.504 --> 00:30:42.006 align:center
Плати, покидьку!

00:30:43.466 --> 00:30:45.718 align:center
- Ми чекаємо!
- Вибачте.

00:30:46.344 --> 00:30:49.222 align:center
Вибачте. Перепрошую.

00:30:49.889 --> 00:30:50.974 align:center
Я знаю, що ти тут!

00:30:51.057 --> 00:30:53.393 align:center
У вас якісь претензії до мого клубу?

00:30:54.227 --> 00:30:56.771 align:center
Ви його власниця?

00:30:56.855 --> 00:30:57.897 align:center
Так.

00:30:58.523 --> 00:31:00.358 align:center
Негайно заплатіть сантехніку!

00:31:00.441 --> 00:31:02.485 align:center
- Я перший прийшов!
- Ні, я!

00:31:02.569 --> 00:31:03.820 align:center
Хвилинку.

00:31:03.903 --> 00:31:05.154 align:center
Я не розумію.

00:31:05.238 --> 00:31:06.281 align:center
Удає дурну?

00:31:06.364 --> 00:31:08.950 align:center
Я справді не розумію. Що відбувається?

00:31:09.033 --> 00:31:12.871 align:center
Ми не отримали жодної єни
за встановлення електромережі.

00:31:12.954 --> 00:31:13.955 align:center
І вони теж.

00:31:14.038 --> 00:31:14.998 align:center
- Так!
- Так!

00:31:15.081 --> 00:31:18.501 align:center
Не може бути. Судо про все подбав.

00:31:18.585 --> 00:31:21.546 align:center
Від Судо ми отримали лише купу векселів!

00:31:21.629 --> 00:31:25.717 align:center
Дедлайн завтра!
Так ви завтра збанкрутуєте!

00:31:26.384 --> 00:31:29.387 align:center
З вас немає користі! Кличте Судо!

00:31:29.470 --> 00:31:31.097 align:center
Я зараз усе перевірю.

00:31:31.180 --> 00:31:33.808 align:center
Можеш сьогодні піти додому?

00:31:33.892 --> 00:31:35.101 align:center
Ви жартуєте!

00:31:35.184 --> 00:31:37.145 align:center
Я не піду з порожніми руками!

00:31:43.026 --> 00:31:44.319 align:center
Що відбувається?

00:31:44.402 --> 00:31:45.737 align:center
Де пан Судо?

00:31:45.820 --> 00:31:48.489 align:center
Каруїзава. Він має повернутися завтра.

00:31:48.573 --> 00:31:52.702 align:center
Казуко, я нещодавно дзвонив у банк.
З рахунків вивели всі гроші.

00:31:52.785 --> 00:31:54.913 align:center
Кажуть, пан Судо все забрав.

00:31:56.039 --> 00:31:59.959 align:center
Нас обдурили! Він справді був шахраєм!

00:32:01.419 --> 00:32:03.129 align:center
Що робитимете?

00:32:46.756 --> 00:32:48.549 align:center
ДЕТЕКТИВНА АГЕНЦІЯ «ІДЖІМА»

00:33:08.277 --> 00:33:14.575 align:center
КОМУ: «НЕРУХОМІСТЬ СУДО»
ЗВІТ ПРО РОЗСЛІДУВАННЯ

00:33:20.832 --> 00:33:23.459 align:center
Я став приходити,
аби познайомитися з вами.

00:33:33.803 --> 00:33:36.014 align:center
СТВОРИТИ ПОЧУТТЯ БЛИЗЬКОСТІ
СИРОТА?

00:33:36.097 --> 00:33:38.808 align:center
Я був сиротою війни.

00:33:45.606 --> 00:33:47.316 align:center
НЕПОВНА ОСВІТА, НЕВПЕВНЕНІСТЬ

00:33:47.400 --> 00:33:50.403 align:center
Насправді вона
власниця трьох клубів у Ґіндзі.

00:33:54.032 --> 00:33:55.658 align:center
НЕДОСВІДЧЕНІСТЬ В КОХАННІ

00:34:01.080 --> 00:34:02.081 align:center
БУТИ ЧЕСНИМ

00:34:02.165 --> 00:34:06.002 align:center
Обіцяю, що полишу незаконний бізнес.

00:34:10.006 --> 00:34:12.425 align:center
<i>Станеш моєю бізнес-партнеркою?</i>

00:34:13.009 --> 00:34:14.969 align:center
Тоді я виплачу ще 100 мільйонів.

00:34:19.265 --> 00:34:20.099 align:center
ЕІЧІ НАКАЗОНО

00:34:20.183 --> 00:34:23.394 align:center
Який цей пан Наказоно?

00:34:23.478 --> 00:34:24.937 align:center
ТРЕБА ЛІКВІДУВАТИ

00:34:25.021 --> 00:34:25.855 align:center
Якщо можливо,

00:34:25.938 --> 00:34:29.067 align:center
я попросив би більше
з ним не перетинатися.

00:35:11.567 --> 00:35:16.155 align:center
<i>Тоді в моєму житті почалося пекло.</i>

00:35:26.499 --> 00:35:29.085 align:center
ПРОДАЄТЬСЯ

00:35:44.267 --> 00:35:47.728 align:center
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ЗАКРИТТЯ

00:35:47.812 --> 00:35:52.400 align:center
ПРОДАЄТЬСЯ НЕРУХОМІСТЬ

00:36:04.453 --> 00:36:08.082 align:center
ТИМЧАСОВО ЗАКРИТО

00:37:08.935 --> 00:37:10.102 align:center
Хто там?

00:37:17.652 --> 00:37:18.986 align:center
Хісао.

00:37:27.954 --> 00:37:30.248 align:center
Колектори ще на вході?

00:37:39.298 --> 00:37:40.508 align:center
Чого кривишся?

00:38:15.293 --> 00:38:16.627 align:center
Мамо...

00:38:17.670 --> 00:38:19.338 align:center
Знепритомніла на роботі.

00:38:19.922 --> 00:38:21.632 align:center
Сказали, серцевий напад.

00:38:26.595 --> 00:38:29.390 align:center
Вона до останнього переживала за тебе.

00:38:31.267 --> 00:38:32.601 align:center
Ворожбит,

00:38:34.145 --> 00:38:35.271 align:center
схоже, сказав їй,

00:38:36.647 --> 00:38:39.025 align:center
що ти побачиш пекло.

00:38:43.321 --> 00:38:46.741 align:center
Ти й не знала,
що колектори приходили до нас, так?

00:38:49.410 --> 00:38:51.037 align:center
Мамо...

00:38:52.038 --> 00:38:53.664 align:center
Вона опустила голову

00:38:54.790 --> 00:38:57.626 align:center
й віддала той дріб'язок, що мала.

00:39:01.172 --> 00:39:03.716 align:center
Завжди чиниш, як хочеш.

00:39:05.634 --> 00:39:07.678 align:center
Ти вбила маму.

00:39:20.107 --> 00:39:23.027 align:center
Навіть не приходь
на поминки чи на похорон.

00:39:23.110 --> 00:39:26.697 align:center
Ти лише приведеш із собою колекторів!

00:40:10.199 --> 00:40:11.700 align:center
Пане Наказоно.

00:40:11.784 --> 00:40:13.160 align:center
Співчуваю твоїй утраті.

00:41:39.038 --> 00:41:40.331 align:center
Пане Такіґучі.

00:41:42.374 --> 00:41:43.959 align:center
Тільки не роби дурниць.

00:41:47.922 --> 00:41:49.798 align:center
Будь ласка, дайте мені померти.

00:41:51.008 --> 00:41:53.093 align:center
Відклади цю штуку. Вона небезпечна.

00:41:54.345 --> 00:41:55.429 align:center
Гаразд?

00:42:03.354 --> 00:42:05.773 align:center
Я виплачу твій борг.

00:42:10.194 --> 00:42:12.404 align:center
Ти повернеш права на цей клуб

00:42:12.988 --> 00:42:15.157 align:center
і продовжиш вести бізнес.

00:42:17.034 --> 00:42:20.579 align:center
Просто поступово повертатимеш
мені гроші з прибутку.

00:42:24.959 --> 00:42:26.752 align:center
Дякую.

00:42:31.549 --> 00:42:33.259 align:center
Дякую.

00:42:39.014 --> 00:42:40.140 align:center
Однак,

00:42:41.058 --> 00:42:42.268 align:center
за однієї умови.

00:42:44.353 --> 00:42:45.813 align:center
Відсьогодні

00:42:46.689 --> 00:42:47.940 align:center
ти моя іграшка.

00:43:11.880 --> 00:43:14.091 align:center
<i>Гарна робота.</i>

00:43:14.174 --> 00:43:17.469 align:center
Але ти трохи довго.

00:43:17.553 --> 00:43:21.849 align:center
Ну, це не так просто, як здається.

00:43:22.474 --> 00:43:25.477 align:center
Зрештою, я був проти королеви Ґіндзи.

00:43:27.980 --> 00:43:29.857 align:center
Ви обрали гарну жінку.

00:43:31.191 --> 00:43:34.153 align:center
Відтепер вона рабиня короля.

00:43:35.446 --> 00:43:38.282 align:center
Та жінка вміє заробляти гроші.

00:43:39.074 --> 00:43:41.327 align:center
Вона золота жила

00:43:42.995 --> 00:43:45.456 align:center
й коханка, з якою можна робити все.

00:43:46.415 --> 00:43:47.750 align:center
У вас є і те, і інше.

00:43:47.833 --> 00:43:51.462 align:center
Я не добиватиму її

00:43:51.962 --> 00:43:53.589 align:center
і добряче повеселюся з нею.

00:43:57.676 --> 00:43:59.219 align:center
Рабиня, так?

00:44:02.306 --> 00:44:03.932 align:center
Мої співчуття.

00:44:26.413 --> 00:44:29.041 align:center
Припини! Відійди! Ні!

00:44:30.626 --> 00:44:34.463 align:center
<i>Пекло схоже на бездонне болото.</i>

00:44:36.382 --> 00:44:40.010 align:center
<i>Що більше ти борсаєшся,
то глибше опускаєшся.</i>

00:44:41.053 --> 00:44:44.139 align:center
<i>Самостійно вилізти неможливо.</i>

00:44:54.108 --> 00:44:56.026 align:center
<i>Я могла лише чекати,</i>

00:44:57.861 --> 00:44:59.113 align:center
<i>аби хтось</i>

00:45:00.322 --> 00:45:04.702 align:center
<i>урятував мене із цього пекла.</i>

00:47:31.431 --> 00:47:34.351 align:center
Переклад субтитрів: Павло Дум'як

