WEBVTT

00:00:19.769 --> 00:00:21.896 align:center
КАНТО
ГРУППИРОВКА МАЦУБАРА

00:00:22.981 --> 00:00:24.566 align:center
- Как дела?
- Хорошо.

00:00:24.649 --> 00:00:27.736 align:center
- Неплохая прибыль, да?
- Да, спасибо.

00:00:27.819 --> 00:00:30.905 align:center
<i>Где водятся деньги,
там всегда поблизости якудза.</i>

00:00:31.823 --> 00:00:33.658 align:center
<i>Ничего не меняется.</i>

00:00:34.701 --> 00:00:37.579 align:center
<i>Слабые нужны, чтобы их обирать.</i>

00:00:39.330 --> 00:00:43.543 align:center
<i>Но я с самого детства
отказывалась жить по этим законам.</i>

00:01:53.113 --> 00:01:57.951 align:center
КИНОКОМПАНИЯ «СЁТИКУ» ПРЕДСТАВЛЯЕТ
«БАЛ В ДОМЕ АНДЗЁ»

00:01:58.034 --> 00:02:01.955 align:center
ПРЯМИКОМ В АД

00:02:04.332 --> 00:02:06.960 align:center
ЭПИЗОД 4

00:02:08.211 --> 00:02:13.091 align:center
270 ДНЕЙ ДО ОЛИМПИАДЫ В ТОКИО

00:02:31.109 --> 00:02:32.610 align:center
- Спасибо.
- Ну что вы.

00:02:32.694 --> 00:02:34.779 align:center
- Оставьте сдачу себе.
- Спасибо.

00:02:44.622 --> 00:02:47.167 align:center
С Новым годом.

00:02:48.751 --> 00:02:50.879 align:center
И вас с Новым годом.

00:03:05.977 --> 00:03:08.521 align:center
Здесь пять лишних банкнот.

00:03:09.022 --> 00:03:10.523 align:center
Это проценты.

00:03:10.607 --> 00:03:12.275 align:center
Что вы, не надо.

00:03:12.358 --> 00:03:14.235 align:center
Всего неделя прошла.

00:03:14.319 --> 00:03:19.407 align:center
Но я не хочу,
чтобы вы считали меня мошенником.

00:03:19.991 --> 00:03:21.784 align:center
Огромное вам спасибо.

00:03:22.285 --> 00:03:24.329 align:center
Пожалуйста, примите.

00:03:25.538 --> 00:03:27.373 align:center
Тогда приму с благодарностью.

00:03:30.543 --> 00:03:36.090 align:center
Могу я еще чем-то быть вам полезен?

00:03:37.091 --> 00:03:39.344 align:center
Достаточно ваших редких визитов.

00:03:39.427 --> 00:03:42.764 align:center
Нет, мне этого мало.

00:03:43.806 --> 00:03:47.101 align:center
Ваши деньги очень меня выручили.

00:03:49.020 --> 00:03:51.064 align:center
Можете просить что угодно.

00:03:51.773 --> 00:03:54.651 align:center
Пусть подыщет тебе дом. Он профи.

00:03:54.734 --> 00:03:55.652 align:center
И правда.

00:03:55.735 --> 00:03:56.694 align:center
Дом?

00:03:57.195 --> 00:04:00.031 align:center
Моя квартира мне уже тесновата.

00:04:00.114 --> 00:04:04.160 align:center
В таком случае
у меня есть для вас идеальный вариант.

00:04:44.659 --> 00:04:45.618 align:center
Войдите.

00:04:48.997 --> 00:04:50.581 align:center
- Добрый день.
- Добрый.

00:04:52.333 --> 00:04:53.584 align:center
Я вас ждал.

00:04:56.629 --> 00:04:57.839 align:center
Что-то не так?

00:04:57.922 --> 00:05:02.802 align:center
Нет, просто мы никогда
не встречались днем.

00:05:04.304 --> 00:05:06.639 align:center
Ой, прошу прощения.

00:05:06.723 --> 00:05:09.600 align:center
Я спешила, макияж сделала наспех.

00:05:09.684 --> 00:05:12.020 align:center
Нет, мне приятнее видеть вас такой.

00:05:17.233 --> 00:05:19.485 align:center
Простите за грубость.

00:05:20.820 --> 00:05:23.156 align:center
Что же, я сразу покажу вам объект.

00:05:23.239 --> 00:05:24.073 align:center
Хорошо.

00:05:27.201 --> 00:05:29.579 align:center
Трудно найти дом, который бы ей подошел.

00:05:30.079 --> 00:05:32.999 align:center
Вообще-то, она владелица
трех клубов в Гиндзе.

00:05:33.082 --> 00:05:35.251 align:center
Ух ты, потрясающе.

00:05:35.335 --> 00:05:38.338 align:center
- Особенно для юной девушки.
- Да, правда.

00:05:39.380 --> 00:05:42.592 align:center
Этот дом был бы счастлив
принять такую красавицу.

00:05:44.052 --> 00:05:44.969 align:center
Он сказал,

00:05:45.470 --> 00:05:49.599 align:center
что этот дом был бы счастлив
принять такую красавицу, как вы.

00:05:52.226 --> 00:05:53.519 align:center
Тогда я пойду.

00:05:53.603 --> 00:05:55.480 align:center
Пожалуйста, не торопитесь.

00:05:56.689 --> 00:05:57.732 align:center
Спасибо.

00:05:57.815 --> 00:05:58.649 align:center
Спасибо.

00:05:59.776 --> 00:06:01.694 align:center
Он американский дипломат.

00:06:02.737 --> 00:06:05.114 align:center
Возвращается в США и продает дом.

00:06:05.198 --> 00:06:06.449 align:center
Понятно.

00:06:06.532 --> 00:06:07.909 align:center
Пойдемте посмотрим.

00:06:10.370 --> 00:06:12.372 align:center
Какой прелестный особняк.

00:06:13.289 --> 00:06:15.666 align:center
Думаю, этот дом идеально вам подходит.

00:06:23.174 --> 00:06:25.218 align:center
Будете жить тут с семьей?

00:06:27.303 --> 00:06:31.682 align:center
Я развелась в прошлом году,
так что теперь живу одна.

00:06:31.766 --> 00:06:32.683 align:center
Ясно.

00:06:40.483 --> 00:06:43.653 align:center
Как бы я хотела пожить в таком доме,

00:06:44.404 --> 00:06:48.032 align:center
но он слишком велик для меня одной.

00:06:49.033 --> 00:06:52.036 align:center
Может, вы скоро встретите
достойного мужчину.

00:06:54.747 --> 00:06:56.124 align:center
Было бы неплохо.

00:07:34.787 --> 00:07:37.748 align:center
Будешь продолжать в том же духе,
мало не покажется!

00:07:37.832 --> 00:07:41.169 align:center
Готовься к худшему и потом не вини меня.

00:07:58.144 --> 00:07:59.187 align:center
Я...

00:08:01.230 --> 00:08:03.733 align:center
Помимо обычных сделок с недвижимостью

00:08:05.693 --> 00:08:09.238 align:center
у меня есть еще и подпольный бизнес.

00:08:12.158 --> 00:08:14.994 align:center
Я обманываю людей. Угрожаю им.

00:08:17.288 --> 00:08:19.332 align:center
Силой отбираю у них землю

00:08:20.208 --> 00:08:22.543 align:center
и перепродаю с прибылью.

00:08:27.465 --> 00:08:28.549 align:center
Я...

00:08:30.009 --> 00:08:31.677 align:center
Война сделала меня сиротой.

00:08:34.222 --> 00:08:36.724 align:center
Чтобы пережить послевоенный хаос,

00:08:37.475 --> 00:08:39.685 align:center
я связался с преступниками.

00:08:43.314 --> 00:08:46.192 align:center
Вот так я до этого и дошел.

00:08:47.693 --> 00:08:49.987 align:center
Таким, как я, нельзя доверять.

00:08:58.996 --> 00:09:01.624 align:center
Спасибо, что был со мной честен.

00:09:05.795 --> 00:09:06.712 align:center
Со мной так же.

00:09:09.090 --> 00:09:12.468 align:center
Я отчаянно пыталась выжить после войны

00:09:13.177 --> 00:09:14.845 align:center
и стыжусь того, что делала.

00:09:18.099 --> 00:09:22.103 align:center
Но теперь вы успешный предприниматель.

00:09:22.603 --> 00:09:26.357 align:center
- Три клуба в Гиндзе.
- Предприниматель? Громко сказано.

00:09:28.484 --> 00:09:32.863 align:center
Я хочу покончить с теневым бизнесом.

00:09:34.949 --> 00:09:37.118 align:center
Хочу воплотить в жизнь свою мечту.

00:09:45.084 --> 00:09:46.419 align:center
Прошу меня извинить.

00:09:47.545 --> 00:09:49.422 align:center
Вы проделали весь этот путь.

00:09:50.423 --> 00:09:52.967 align:center
Пожалуйста, забудьте об этом разговоре.

00:09:56.846 --> 00:09:58.598 align:center
Я покупаю этот дом.

00:10:00.600 --> 00:10:03.894 align:center
Я поручу эту сделку
профессиональному риелтору.

00:10:03.978 --> 00:10:04.895 align:center
Нет.

00:10:05.813 --> 00:10:07.106 align:center
Я покупаю у вас.

00:10:17.366 --> 00:10:18.826 align:center
Благодарю вас.

00:10:23.789 --> 00:10:24.624 align:center
Кстати...

00:10:25.791 --> 00:10:28.252 align:center
Не сходить ли нам на свидание?

00:10:58.366 --> 00:10:59.659 align:center
Какая красота.

00:11:03.996 --> 00:11:05.039 align:center
Спасибо.

00:11:15.508 --> 00:11:17.677 align:center
О чём вы мечтаете, господин Судо?

00:11:17.760 --> 00:11:18.803 align:center
Что?

00:11:18.886 --> 00:11:22.014 align:center
Вы сказали, что хотите
исполнить свою мечту.

00:11:22.098 --> 00:11:23.099 align:center
Правда.

00:11:24.517 --> 00:11:26.686 align:center
Я хочу открыть ночной клуб.

00:11:27.269 --> 00:11:30.940 align:center
С первоклассной едой и шикарным шоу.

00:11:31.691 --> 00:11:32.525 align:center
Хочу

00:11:33.401 --> 00:11:35.528 align:center
переплюнуть Латинский квартал.

00:11:35.611 --> 00:11:37.363 align:center
Ух ты, не ожидала.

00:11:38.572 --> 00:11:39.740 align:center
В детстве

00:11:40.658 --> 00:11:43.285 align:center
я не спал по ночам из-за голода.

00:11:43.869 --> 00:11:45.496 align:center
Я тоже через это прошла.

00:11:47.373 --> 00:11:50.584 align:center
В такие ночи я себе это и представлял.

00:11:52.044 --> 00:11:57.258 align:center
Как любуюсь на красивых женщин,
которые танцуют на сцене,

00:11:58.634 --> 00:12:01.053 align:center
и объедаюсь деликатесами.

00:12:01.554 --> 00:12:03.889 align:center
Это хоть немного отвлекало.

00:12:05.307 --> 00:12:07.685 align:center
А я мечтала стать актрисой.

00:12:09.270 --> 00:12:13.065 align:center
На мне шикарное платье
как в американских фильмах,

00:12:13.149 --> 00:12:16.152 align:center
я танцую с красивым мужчиной.

00:12:16.944 --> 00:12:17.945 align:center
Правда?

00:12:25.828 --> 00:12:28.372 align:center
Позвольте пригласить вас на танец?

00:13:16.003 --> 00:13:19.048 align:center
Прошу меня извинить, я увлекся.

00:13:23.886 --> 00:13:28.516 align:center
Как мужчина, я пока что вас не достоин.

00:13:30.351 --> 00:13:33.437 align:center
Но, прошу вас, дайте мне время.

00:13:34.897 --> 00:13:35.898 align:center
Даю слово,

00:13:37.066 --> 00:13:39.819 align:center
я покончу со своим побочным бизнесом.

00:13:42.655 --> 00:13:43.572 align:center
И...

00:13:45.115 --> 00:13:46.617 align:center
Когда это произойдет...

00:13:51.163 --> 00:13:52.289 align:center
Я всё понимаю.

00:13:56.293 --> 00:13:57.378 align:center
И готова ждать.

00:14:02.258 --> 00:14:04.385 align:center
- Спасибо.
- Я держу.

00:14:07.805 --> 00:14:09.431 align:center
Госпожа, мы всё сделаем.

00:14:09.515 --> 00:14:11.016 align:center
Ничего, я справлюсь.

00:14:11.100 --> 00:14:13.310 align:center
- Спасибо.
- Прошу прощения.

00:14:14.144 --> 00:14:16.438 align:center
- Это поставьте к стене.
- Хорошо.

00:14:19.942 --> 00:14:22.278 align:center
Это кресло в дальнюю комнату.

00:14:22.361 --> 00:14:24.196 align:center
- Да, госпожа.
- Спасибо.

00:14:24.780 --> 00:14:26.198 align:center
- Всё хорошо?
- Кадзуко.

00:14:26.282 --> 00:14:27.116 align:center
Да?

00:14:27.199 --> 00:14:29.285 align:center
Цветы на новоселье от Накадзоно.

00:14:29.368 --> 00:14:32.538 align:center
О, боже. Ну зачем же он так...

00:14:32.621 --> 00:14:34.498 align:center
- Осторожно.
- Спасибо.

00:14:38.043 --> 00:14:40.337 align:center
Кто этот господин Накадзоно?

00:14:40.421 --> 00:14:43.757 align:center
Мой инвестор и деловой партнер.
Я ему очень благодарна.

00:14:43.841 --> 00:14:45.467 align:center
Деловой партнер.

00:14:45.551 --> 00:14:46.886 align:center
Только номинально.

00:14:46.969 --> 00:14:50.389 align:center
У него большие связи.
Иногда он дает мне советы.

00:14:50.472 --> 00:14:51.348 align:center
Ого!

00:14:51.432 --> 00:14:53.058 align:center
Госпожа, сюда поставить?

00:14:53.142 --> 00:14:54.643 align:center
Да, всё верно.

00:14:58.147 --> 00:15:00.566 align:center
<i>Шел 1964 год.</i>

00:15:02.776 --> 00:15:06.280 align:center
<i>Если бы меня спросили
о самом лучшем годе в моей жизни,</i>

00:15:06.822 --> 00:15:10.242 align:center
<i>я бы назвала 1964-й.</i>

00:15:12.369 --> 00:15:14.079 align:center
<i>Это был волшебный год.</i>

00:15:17.583 --> 00:15:22.838 align:center
<i>Я купила чудесный особняк,
мои клубы приносили неплохую прибыль.</i>

00:15:24.465 --> 00:15:27.092 align:center
<i>В Токио кипела жизнь.</i>

00:15:27.176 --> 00:15:29.011 align:center
<i>А я была еще так молода.</i>

00:15:30.971 --> 00:15:33.265 align:center
<i>Мои мечты становились всё смелее.</i>

00:15:33.891 --> 00:15:36.518 align:center
<i>«Завтра будет лучше, чем сегодня».</i>

00:15:38.187 --> 00:15:40.397 align:center
<i>Я искренне в это верила.</i>

00:15:54.912 --> 00:15:56.622 align:center
Что это?

00:15:57.122 --> 00:15:59.041 align:center
- Это безопасно?
- Да.

00:16:01.210 --> 00:16:02.169 align:center
Ты уверен...

00:16:02.252 --> 00:16:03.921 align:center
Нет! Что это?

00:16:04.004 --> 00:16:05.172 align:center
- Эй!
- Всё хорошо.

00:16:05.255 --> 00:16:06.507 align:center
Две.

00:16:07.424 --> 00:16:08.258 align:center
Три.

00:16:09.635 --> 00:16:10.761 align:center
Теперь налево.

00:16:10.844 --> 00:16:12.429 align:center
- Налево?
- Да.

00:16:13.097 --> 00:16:14.264 align:center
Идем вперед.

00:16:14.807 --> 00:16:15.641 align:center
Вперед.

00:16:15.724 --> 00:16:16.642 align:center
Потихоньку.

00:16:18.018 --> 00:16:18.978 align:center
Всё отлично.

00:16:20.729 --> 00:16:22.356 align:center
- Это безопасно.
- Правда?

00:16:22.439 --> 00:16:23.315 align:center
Да.

00:16:24.733 --> 00:16:25.693 align:center
Пришли.

00:16:30.030 --> 00:16:30.864 align:center
Что?

00:16:33.492 --> 00:16:35.160 align:center
Где это мы?

00:16:36.161 --> 00:16:38.789 align:center
Я покончил с незаконными сделками.

00:16:39.707 --> 00:16:40.541 align:center
Что?

00:16:40.624 --> 00:16:41.500 align:center
Это место,

00:16:42.251 --> 00:16:43.836 align:center
где сбудутся мои мечты.

00:16:45.713 --> 00:16:47.131 align:center
Ночной клуб?

00:16:50.426 --> 00:16:52.678 align:center
У нового поколения Гиндза не в моде.

00:16:52.761 --> 00:16:54.346 align:center
Их тянет в Акасаку.

00:16:54.847 --> 00:16:58.517 align:center
Но такое большое помещение
стоит огромных денег.

00:16:59.018 --> 00:17:02.521 align:center
Затраты на запуск и обслуживание
составят 200 миллионов иен.

00:17:03.022 --> 00:17:04.189 align:center
Так много?

00:17:04.273 --> 00:17:05.816 align:center
Я раздобыл 100 миллионов.

00:17:05.899 --> 00:17:09.445 align:center
Остальное предстоит найти, но я справлюсь.

00:17:10.237 --> 00:17:12.781 align:center
Если всё пойдет по плану...

00:17:15.242 --> 00:17:17.077 align:center
Что? Что это?

00:17:17.161 --> 00:17:18.871 align:center
Нет, пока еще рано.

00:17:18.954 --> 00:17:20.289 align:center
Что? Просто скажи.

00:17:20.372 --> 00:17:22.332 align:center
Обещаю, когда-нибудь скажу.

00:17:22.416 --> 00:17:23.709 align:center
Да брось.

00:17:24.209 --> 00:17:26.211 align:center
Ну и упрямец же ты.

00:17:30.632 --> 00:17:33.177 align:center
Будешь моим бизнес-партнером?

00:17:34.136 --> 00:17:34.970 align:center
Я?

00:17:35.471 --> 00:17:36.305 align:center
Знаешь,

00:17:37.139 --> 00:17:39.141 align:center
я новичок в сфере услуг.

00:17:40.517 --> 00:17:42.561 align:center
Мне нужна твоя помощь.

00:17:51.320 --> 00:17:53.405 align:center
С радостью, если ты не против.

00:17:54.948 --> 00:17:55.908 align:center
Уверена?

00:17:57.034 --> 00:17:59.036 align:center
Я внесу недостающие 100 миллионов.

00:17:59.119 --> 00:17:59.953 align:center
Нет.

00:18:00.454 --> 00:18:03.749 align:center
Нет, я не могу тебя так обременять.

00:18:03.832 --> 00:18:08.128 align:center
Я наберу 100 миллионов иен,
если заложу дом и клубы.

00:18:11.507 --> 00:18:12.674 align:center
Но ты точно

00:18:13.717 --> 00:18:14.760 align:center
в этом уверена?

00:18:16.220 --> 00:18:18.972 align:center
Я твой деловой партнер, так?

00:18:24.436 --> 00:18:25.687 align:center
Спасибо.

00:18:30.150 --> 00:18:32.236 align:center
Сцена будет вон там?

00:18:32.319 --> 00:18:34.822 align:center
А барная стойка вот здесь.

00:18:35.322 --> 00:18:40.202 align:center
Тогда тут останется
достаточно места для столиков.

00:18:40.285 --> 00:18:41.120 align:center
Ой.

00:18:41.829 --> 00:18:42.704 align:center
Ну точно.

00:18:42.788 --> 00:18:46.041 align:center
Если главная изюминка — шоу,
нужно место за кулисами.

00:18:46.125 --> 00:18:47.876 align:center
- Эй.
- Да?

00:18:48.377 --> 00:18:51.588 align:center
Что за человек этот господин Накадзоно?

00:18:52.214 --> 00:18:55.008 align:center
Что? Я тебе уже говорила.

00:18:55.092 --> 00:18:57.219 align:center
Мой инвестор и партнер по бизнесу.

00:18:57.302 --> 00:19:00.055 align:center
Нет, я сейчас не об этом.

00:19:00.681 --> 00:19:02.683 align:center
У вас роман?

00:19:04.226 --> 00:19:05.060 align:center
Что?

00:19:06.061 --> 00:19:09.314 align:center
Конечно нет! Что за глупости.

00:19:10.816 --> 00:19:12.317 align:center
Погоди, ты что, ревнуешь?

00:19:12.401 --> 00:19:13.318 align:center
Нет.

00:19:15.612 --> 00:19:16.864 align:center
Если возможно,

00:19:18.073 --> 00:19:20.617 align:center
я прошу тебя больше не иметь с ним дел.

00:19:28.792 --> 00:19:29.668 align:center
Этот клуб...

00:19:32.004 --> 00:19:33.714 align:center
Пусть он будет только нашим.

00:19:39.011 --> 00:19:39.887 align:center
Ладно.

00:19:41.221 --> 00:19:42.347 align:center
Я понимаю.

00:19:42.931 --> 00:19:44.433 align:center
Будет, как ты скажешь.

00:20:00.282 --> 00:20:01.116 align:center
Привет.

00:20:10.792 --> 00:20:13.253 align:center
Дальше я буду вести дела сама.

00:20:14.796 --> 00:20:16.131 align:center
Я вам очень благодарна

00:20:17.674 --> 00:20:19.259 align:center
за все эти годы.

00:20:21.220 --> 00:20:23.597 align:center
Ты принесла мне неплохую прибыль.

00:20:24.765 --> 00:20:26.600 align:center
Это я тебя должен благодарить.

00:20:31.605 --> 00:20:33.232 align:center
Я слышал от Хисао.

00:20:35.525 --> 00:20:37.236 align:center
Ты нашла себе парня.

00:20:38.362 --> 00:20:39.529 align:center
Это из-за него?

00:20:45.285 --> 00:20:46.620 align:center
Ютака Судо.

00:20:48.705 --> 00:20:51.208 align:center
Извини, но я его проверил.

00:20:54.836 --> 00:20:56.838 align:center
Он замешан в грязных делах.

00:20:57.714 --> 00:20:59.800 align:center
Он порвал со своим прошлым.

00:21:00.550 --> 00:21:02.636 align:center
И всё мне об этом рассказал.

00:21:03.762 --> 00:21:05.138 align:center
Он честный человек.

00:21:06.431 --> 00:21:07.766 align:center
Мой тебе совет.

00:21:08.642 --> 00:21:10.560 align:center
Беги от него.

00:21:18.235 --> 00:21:19.069 align:center
Кадзуко.

00:21:22.531 --> 00:21:24.866 align:center
Вы ничего о нём не знаете.

00:21:28.996 --> 00:21:31.498 align:center
Это наша последняя встреча.

00:21:31.581 --> 00:21:34.334 align:center
Подожди. Послушай меня.

00:21:40.507 --> 00:21:42.759 align:center
ПОТРЕБИТЕЛЬСКИЙ КРЕДИТ
КАДЗУКО ХОСОКИ

00:21:42.843 --> 00:21:44.970 align:center
100 МИЛЛИОНОВ ИЕН
25 АПРЕЛЯ 1968 ГОДА

00:21:54.896 --> 00:21:55.897 align:center
Прошу.

00:22:02.696 --> 00:22:05.949 align:center
- Процедура кредитования завершена.
- Спасибо.

00:22:06.033 --> 00:22:08.452 align:center
Госпожа Хосоки, подтвердите.

00:22:50.952 --> 00:22:52.454 align:center
Я ухожу домой.

00:22:52.537 --> 00:22:54.206 align:center
Ты отлично поработал.

00:22:54.873 --> 00:22:56.625 align:center
Смотри не перетрудись.

00:22:57.751 --> 00:22:58.835 align:center
Отличный денек.

00:23:30.283 --> 00:23:34.079 align:center
Лестница от входа должна быть безупречной.

00:23:34.162 --> 00:23:38.750 align:center
Пусть гости уже на пути к столику
почувствуют себя элитой.

00:23:38.834 --> 00:23:41.795 align:center
Как будто шоу уже началось.

00:23:41.878 --> 00:23:44.631 align:center
Она должна отражать суть нашего клуба.

00:23:44.714 --> 00:23:45.841 align:center
Понимаю.

00:23:45.924 --> 00:23:47.217 align:center
Кадзуко.

00:23:47.300 --> 00:23:48.593 align:center
Ой, спасибо огромное!

00:23:49.094 --> 00:23:52.347 align:center
Вот. Я сделала набросок.

00:23:52.431 --> 00:23:55.016 align:center
Деньги не проблема.

00:23:55.100 --> 00:23:57.769 align:center
Лестница должна
соответствовать этому замыслу.

00:23:58.270 --> 00:24:01.356 align:center
А неплохо. Попробуем.

00:24:02.190 --> 00:24:03.942 align:center
Спасибо!

00:24:21.126 --> 00:24:24.921 align:center
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КЛУБ «ЭНКА»

00:24:29.885 --> 00:24:31.136 align:center
Ого, как красиво.

00:24:31.219 --> 00:24:33.763 align:center
Да, мне нравится. Отличный клуб.

00:24:33.847 --> 00:24:36.266 align:center
- Привет. Спасибо, что пришли.
- Привет.

00:24:36.349 --> 00:24:39.519 align:center
- Потрясающий клуб.
- Рад знакомству.

00:24:41.229 --> 00:24:42.856 align:center
Да, замечательный.

00:24:42.939 --> 00:24:44.441 align:center
Я покажу вам ваши места.

00:24:45.317 --> 00:24:46.318 align:center
Спасибо.

00:26:01.810 --> 00:26:03.812 align:center
Вам нравится наше шоу?

00:26:04.896 --> 00:26:06.189 align:center
А сейчас с вами

00:26:06.273 --> 00:26:10.402 align:center
владельцы клуба
Кадзуко Хосоки и Ютака Судо.

00:26:10.485 --> 00:26:13.363 align:center
Они хотят поприветствовать наших зрителей.

00:26:57.198 --> 00:27:01.036 align:center
Ничего себе! Она как голливудская актриса.

00:27:34.402 --> 00:27:35.820 align:center
Дамы и господа,

00:27:36.446 --> 00:27:41.159 align:center
мы искренне благодарим вас за то,
что сегодня вы с нами

00:27:41.242 --> 00:27:43.620 align:center
в нашем ночном клубе «Энка».

00:27:45.497 --> 00:27:51.086 align:center
Этот клуб — наша общая мечта, моя и Судо.

00:27:53.380 --> 00:27:55.340 align:center
Даже сейчас, после открытия,

00:27:56.174 --> 00:27:57.133 align:center
всё равно...

00:27:58.802 --> 00:28:00.637 align:center
Это похоже на сон.

00:28:04.224 --> 00:28:05.308 align:center
Вы справитесь!

00:28:14.943 --> 00:28:16.569 align:center
Мы сделаем всё возможное,

00:28:17.529 --> 00:28:23.243 align:center
чтобы наша мечта сбылась
и вы могли насладиться роскошным отдыхом.

00:28:23.743 --> 00:28:27.330 align:center
Так что мы смиренно рассчитываем

00:28:27.831 --> 00:28:31.042 align:center
на вашу поддержку и в будущем.

00:28:52.772 --> 00:28:56.359 align:center
ДОЧКИНЫ ЛАКОМСТВА

00:29:11.124 --> 00:29:13.042 align:center
Похоже, ее бизнес процветает.

00:29:14.627 --> 00:29:17.422 align:center
Надеюсь, мои опасения беспочвенны.

00:29:19.549 --> 00:29:24.804 align:center
Боюсь, что Кадзуко
слишком от меня отдалилась.

00:29:26.514 --> 00:29:29.642 align:center
Моя мама только об этом и говорит.

00:29:30.268 --> 00:29:32.812 align:center
Знаете, господин Накадзоно,

00:29:33.521 --> 00:29:37.776 align:center
я попросила предсказателя
прочесть будущее Кадзуко.

00:29:37.859 --> 00:29:40.820 align:center
Она добьется успеха в работе...

00:29:43.573 --> 00:29:44.783 align:center
Что с вами?

00:29:45.450 --> 00:29:47.827 align:center
- Мине!
- Мама, тебе плохо?

00:29:48.328 --> 00:29:49.329 align:center
Мама?

00:29:51.664 --> 00:29:53.333 align:center
Мне уже лучше.

00:29:53.416 --> 00:29:56.252 align:center
Немного отдохну, и всё будет хорошо.

00:29:57.629 --> 00:30:00.548 align:center
Мама...

00:30:01.424 --> 00:30:02.509 align:center
Тебе плохо?

00:30:11.017 --> 00:30:12.852 align:center
Что? Что это?

00:30:26.533 --> 00:30:27.617 align:center
Здесь, пожалуйста.

00:30:28.117 --> 00:30:29.244 align:center
Здесь.

00:30:32.580 --> 00:30:34.165 align:center
- Вот.
- Спасибо.

00:30:37.585 --> 00:30:39.420 align:center
Я знаю, что ты здесь!

00:30:39.504 --> 00:30:42.006 align:center
Плати, ублюдок!

00:30:43.466 --> 00:30:45.844 align:center
- Мы ждем!
- Извините.

00:30:46.344 --> 00:30:49.305 align:center
Извините. Простите.

00:30:49.889 --> 00:30:50.974 align:center
Я знаю, ты тут.

00:30:51.057 --> 00:30:53.351 align:center
У вас претензии к моему клубу?

00:30:54.227 --> 00:30:56.771 align:center
Так вы здесь хозяйка?

00:30:56.855 --> 00:30:57.814 align:center
Да.

00:30:58.523 --> 00:31:00.358 align:center
Счет за сантехнические работы!

00:31:00.441 --> 00:31:02.485 align:center
- Я первый пришел!
- Нет!

00:31:02.569 --> 00:31:03.820 align:center
Подождите секунду.

00:31:03.903 --> 00:31:05.154 align:center
Я не понимаю.

00:31:05.238 --> 00:31:06.281 align:center
Дурочку строите?

00:31:06.364 --> 00:31:08.950 align:center
Я правда не понимаю. Что происходит?

00:31:09.033 --> 00:31:12.871 align:center
Мы не получили ни одной иены
за электротехнические работы.

00:31:12.954 --> 00:31:13.955 align:center
Как и они.

00:31:14.038 --> 00:31:14.956 align:center
- Да!
- Да!

00:31:15.039 --> 00:31:18.501 align:center
Не может быть. Судо оплатил все счета.

00:31:18.585 --> 00:31:21.546 align:center
Мы получили от Судо
только долговые расписки!

00:31:21.629 --> 00:31:25.884 align:center
Завтра крайний срок! Иначе вы банкроты!

00:31:26.384 --> 00:31:29.387 align:center
От вас никакого толку! Судо сюда!

00:31:29.470 --> 00:31:31.097 align:center
Я сейчас всё выясню.

00:31:31.180 --> 00:31:33.808 align:center
Вы не могли бы пока разойтись?

00:31:33.892 --> 00:31:35.101 align:center
Шутите?

00:31:35.184 --> 00:31:37.145 align:center
Я не уйду с пустыми руками!

00:31:43.026 --> 00:31:45.403 align:center
- Что происходит?
- Где господин Судо?

00:31:45.904 --> 00:31:48.489 align:center
В Каруидзаве. Должен завтра вернуться.

00:31:48.573 --> 00:31:52.285 align:center
Кадзуко, я звонил в банк. На счетах пусто.

00:31:52.785 --> 00:31:54.704 align:center
Сказали, что Судо всё забрал.

00:31:56.039 --> 00:31:59.626 align:center
Нас развели! Он оказался мошенником!

00:32:01.419 --> 00:32:02.962 align:center
Что думаешь делать?

00:32:46.756 --> 00:32:48.549 align:center
ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО ИИДЗИМА

00:33:08.277 --> 00:33:14.575 align:center
КОМУ: «НЕДВИЖИМОСТЬ СУДО»
ОТЧЕТ О РАССЛЕДОВАНИИ

00:33:20.832 --> 00:33:23.042 align:center
Я так часто заходил только ради вас.

00:33:33.886 --> 00:33:36.014 align:center
СБЛИЗИТЬСЯ. ПРЕДСТАВИТЬСЯ СИРОТОЙ?

00:33:36.097 --> 00:33:38.808 align:center
Война сделала меня сиротой.

00:33:45.606 --> 00:33:47.316 align:center
КОМПЛЕКС НЕПОЛНОЦЕННОСТИ

00:33:47.400 --> 00:33:50.403 align:center
Вообще-то, она владелица
трех клубов в Гиндзе.

00:33:54.032 --> 00:33:55.658 align:center
НЕОПЫТНАЯ, СОБЛАЗНИТЬ ЕЕ

00:34:01.080 --> 00:34:02.081 align:center
ИГРАЕТ ЧЕСТНО

00:34:02.165 --> 00:34:06.002 align:center
Даю слово, я покончу
со своим побочным бизнесом.

00:34:09.380 --> 00:34:10.631 align:center
АКТИВЫ: 100 МИЛЛИОНОВ

00:34:10.715 --> 00:34:12.425 align:center
<i>Будешь моим бизнес-партнером?</i>

00:34:12.508 --> 00:34:14.969 align:center
Я внесу недостающие 100 миллионов.

00:34:19.265 --> 00:34:21.059 align:center
ТЕМА: ЭЙИТИ НАКАДЗОНО

00:34:21.142 --> 00:34:23.394 align:center
Что за человек господин Накадзоно?

00:34:23.478 --> 00:34:24.937 align:center
НАДО УСТРАНИТЬ

00:34:25.021 --> 00:34:25.855 align:center
<i>Если возможно,</i>

00:34:25.938 --> 00:34:29.067 align:center
я попрошу тебя больше не иметь с ним дел.

00:35:11.567 --> 00:35:16.114 align:center
<i>В тот день начался мой ад.</i>

00:35:26.499 --> 00:35:29.085 align:center
ПРОДАЕТСЯ

00:35:44.267 --> 00:35:47.728 align:center
УВЕДОМЛЕНИЕ О ЗАКРЫТИИ

00:35:47.812 --> 00:35:52.400 align:center
ПРОДАЕТСЯ

00:36:04.453 --> 00:36:08.082 align:center
ВРЕМЕННО ЗАКРЫТО

00:37:08.935 --> 00:37:09.977 align:center
Кто здесь?

00:37:17.652 --> 00:37:18.819 align:center
Хисао.

00:37:27.912 --> 00:37:30.164 align:center
Коллекторы всё еще у двери?

00:37:39.298 --> 00:37:40.258 align:center
Что такое?

00:38:15.293 --> 00:38:16.544 align:center
Мама...

00:38:17.670 --> 00:38:19.130 align:center
Упала в обморок в кафе.

00:38:19.922 --> 00:38:21.549 align:center
Говорят, сердечный приступ.

00:38:26.595 --> 00:38:29.265 align:center
Она до последнего за тебя переживала.

00:38:31.267 --> 00:38:32.435 align:center
Предсказатель

00:38:34.145 --> 00:38:35.229 align:center
ей нагадал,

00:38:36.647 --> 00:38:38.983 align:center
что тебе предстоит пережить ад.

00:38:43.321 --> 00:38:46.532 align:center
Ты не знала,
что коллекторы и к нам заявились?

00:38:49.410 --> 00:38:50.745 align:center
Мама...

00:38:52.038 --> 00:38:53.497 align:center
Она извинилась

00:38:54.790 --> 00:38:57.335 align:center
и отдала все свои деньги.

00:39:01.172 --> 00:39:03.716 align:center
Ты всегда делаешь, что хочешь.

00:39:05.634 --> 00:39:07.678 align:center
Ты убила маму.

00:39:20.107 --> 00:39:22.526 align:center
Не приходи на поминки и на похороны.

00:39:23.110 --> 00:39:26.280 align:center
Ты притащишь за собой коллекторов!

00:40:10.199 --> 00:40:11.700 align:center
Господин Накадзоно.

00:40:11.784 --> 00:40:13.035 align:center
Соболезную.

00:41:39.038 --> 00:41:40.331 align:center
Господин Такигути.

00:41:42.374 --> 00:41:43.959 align:center
Только без глупостей.

00:41:48.005 --> 00:41:49.590 align:center
Прошу, дайте мне умереть.

00:41:51.008 --> 00:41:52.968 align:center
Убери эту опасную штуку.

00:41:54.345 --> 00:41:55.179 align:center
Да?

00:42:03.354 --> 00:42:05.606 align:center
Я погашу все твои долги.

00:42:10.194 --> 00:42:12.446 align:center
Ты вернешь себе этот клуб

00:42:12.947 --> 00:42:15.157 align:center
и снова его откроешь.

00:42:17.034 --> 00:42:20.496 align:center
Будешь потихоньку
выплачивать мне из прибыли.

00:42:24.959 --> 00:42:26.418 align:center
Спасибо.

00:42:31.549 --> 00:42:33.384 align:center
Спасибо.

00:42:39.014 --> 00:42:40.140 align:center
Но только

00:42:41.058 --> 00:42:42.184 align:center
при одном условии.

00:42:44.353 --> 00:42:45.729 align:center
С сегодняшнего дня

00:42:46.689 --> 00:42:47.940 align:center
ты моя игрушка.

00:43:11.880 --> 00:43:13.674 align:center
<i>Ты отлично потрудился.</i>

00:43:14.174 --> 00:43:17.052 align:center
Вот только долго провозился.

00:43:17.553 --> 00:43:21.974 align:center
Это не так просто, как ты думаешь.

00:43:22.474 --> 00:43:25.352 align:center
В конце концов,
мой противник — Королева Гиндзы.

00:43:27.980 --> 00:43:29.940 align:center
Ты выбрал правильную женщину.

00:43:31.191 --> 00:43:34.069 align:center
Отныне она рабыня, что служит королю.

00:43:35.446 --> 00:43:38.198 align:center
Эта женщина умеет делать деньги.

00:43:39.074 --> 00:43:40.993 align:center
Денежное дерево

00:43:42.995 --> 00:43:45.205 align:center
и любовница для веселых забав.

00:43:46.415 --> 00:43:47.750 align:center
Два в одном.

00:43:47.833 --> 00:43:51.378 align:center
Я буду держать ее между жизнью и смертью

00:43:51.962 --> 00:43:53.589 align:center
и развлекаться с ней.

00:43:57.676 --> 00:43:58.969 align:center
Рабыня?

00:44:02.306 --> 00:44:03.807 align:center
Мои соболезнования.

00:44:26.413 --> 00:44:29.041 align:center
Стой! Отойди! Нет!

00:44:30.626 --> 00:44:34.254 align:center
<i>Ад похож на бездонное болото.</i>

00:44:36.382 --> 00:44:39.551 align:center
<i>Чем яростнее борешься,
тем глубже в нём тонешь.</i>

00:44:41.053 --> 00:44:44.014 align:center
<i>Самостоятельно из него не выбраться.</i>

00:44:54.108 --> 00:44:56.026 align:center
<i>Я могла только ждать</i>

00:44:57.861 --> 00:44:59.029 align:center
<i>того,</i>

00:45:00.322 --> 00:45:04.660 align:center
<i>кто спасет меня от этого ада.</i>

00:47:31.431 --> 00:47:34.351 align:center
Перевод субтитров: Светлана Зайцева

