WEBVTT

00:00:19.769 --> 00:00:21.896 align:center
KANTO
MATSUBARA-GUMI

00:00:22.981 --> 00:00:24.566 align:center
- Står til?
- Bare bra.

00:00:24.649 --> 00:00:27.736 align:center
- Ganske høy fortjeneste, hva?
- Ja. Takk.

00:00:27.819 --> 00:00:34.159 align:center
<i>Der det er penger, er yakuzaen også.
Det har aldri endret seg.</i>

00:00:34.701 --> 00:00:38.038 align:center
<i>De svake er bare der for å bli tatt fra.</i>

00:00:39.330 --> 00:00:43.960 align:center
<i>Helt siden jeg var barn,
har jeg nektet å leve slik.</i>

00:01:53.113 --> 00:01:57.951 align:center
EN STOR SHOCHIKU-FILM
<i>BALLET I ANJO-HUSET</i>

00:02:08.211 --> 00:02:13.091 align:center
270 DAGER TIL DE OLYMPISKE LEKER I TOKYO

00:02:31.109 --> 00:02:32.610 align:center
- Takk.
- Bare hyggelig.

00:02:32.694 --> 00:02:34.904 align:center
- Behold vekslepengene.
- Takk.

00:02:44.622 --> 00:02:47.584 align:center
Godt nyttår.

00:02:48.751 --> 00:02:51.379 align:center
Godt nyttår.

00:03:05.977 --> 00:03:10.523 align:center
- Det er fem ekstra sedler her.
- Det er renter.

00:03:10.607 --> 00:03:14.235 align:center
Det er ikke nødvendig.
Bare én uke har gått.

00:03:14.319 --> 00:03:19.908 align:center
Jeg vil ikke at du skal tro
at jeg er en svindler.

00:03:19.991 --> 00:03:24.370 align:center
- Tusen takk.
- Ta dem, vær så snill.

00:03:25.538 --> 00:03:27.749 align:center
I så fall tar jeg dem gladelig imot.

00:03:30.543 --> 00:03:36.216 align:center
Er det noe mer jeg kan hjelpe til med?

00:03:37.091 --> 00:03:43.223 align:center
- Dine sporadiske besøk er mer enn nok.
- Nei, det er ikke nok for meg.

00:03:43.806 --> 00:03:47.227 align:center
Pengene dine hjalp meg veldig mye.

00:03:48.978 --> 00:03:51.064 align:center
Du kan be om hva du vil.

00:03:51.773 --> 00:03:54.651 align:center
Du kan be ham finne et hus til deg.
Han er proff.

00:03:54.734 --> 00:03:57.111 align:center
- Sant.
- Et hus?

00:03:57.195 --> 00:04:04.160 align:center
- Leiligheten min er litt for liten.
- I så fall har jeg et perfekt hus.

00:04:44.659 --> 00:04:45.952 align:center
Kom inn.

00:04:48.997 --> 00:04:53.584 align:center
- God ettermiddag.
- Hallo. Jeg har ventet deg.

00:04:56.629 --> 00:04:57.839 align:center
Er noe i veien?

00:04:57.922 --> 00:05:03.177 align:center
Nei, vi har bare aldri møttes på dagtid.

00:05:05.346 --> 00:05:09.600 align:center
Beklager, jeg rakk ikke
å sminke meg ordentlig.

00:05:09.684 --> 00:05:12.020 align:center
Nei, jeg foretrekker deg slik du er nå.

00:05:17.233 --> 00:05:19.485 align:center
Det var frekt av meg.

00:05:20.820 --> 00:05:24.324 align:center
- La oss gå rett til eiendommen.
- Ok.

00:05:27.201 --> 00:05:29.954 align:center
Det er ikke lett å finne
noe som passer henne.

00:05:30.038 --> 00:05:32.999 align:center
Hun eier faktisk tre klubber i Ginza.

00:05:33.082 --> 00:05:35.251 align:center
Jøss, det er imponerende.

00:05:35.335 --> 00:05:38.671 align:center
- Særlig for en som er så ung.
- Ja, det er hun.

00:05:39.380 --> 00:05:42.592 align:center
Huset vil bli glad for
å ha en skjønnhet som deg.

00:05:45.345 --> 00:05:49.766 align:center
Han sa at huset vil bli glad for
at en skjønnhet som deg bor i det.

00:05:52.226 --> 00:05:55.521 align:center
Jeg drar nå. Ta den tiden du trenger.

00:05:56.689 --> 00:05:59.025 align:center
- Takk.
- Takk.

00:05:59.776 --> 00:06:05.114 align:center
Han er en amerikansk diplomat.
Han selger fordi han skal tilbake til USA.

00:06:06.532 --> 00:06:07.909 align:center
La oss ta en titt.

00:06:10.370 --> 00:06:16.167 align:center
- For en nydelig eiendom.
- Jeg tror dette huset er perfekt for deg.

00:06:23.174 --> 00:06:25.676 align:center
Skal du bo her med familien din?

00:06:27.220 --> 00:06:31.682 align:center
Jeg ble skilt i fjor,
så det er bare meg nå.

00:06:31.766 --> 00:06:33.142 align:center
Jeg skjønner.

00:06:40.483 --> 00:06:43.903 align:center
Jeg vil gjerne bo i et slikt hus,

00:06:44.404 --> 00:06:48.408 align:center
men det kan være
for stort til å bo i alene.

00:06:49.033 --> 00:06:56.040 align:center
- Kanskje du finner en snill mann snart.
- Det hadde vært hyggelig.

00:07:34.787 --> 00:07:37.748 align:center
Fortsetter du slik,
må jeg vise deg et par ting!

00:07:37.832 --> 00:07:41.752 align:center
Ikke klandre meg for det som skjer nå!
Gjør deg klar.

00:07:58.144 --> 00:07:59.520 align:center
Jeg...

00:08:01.230 --> 00:08:04.358 align:center
...driver ikke bare med fast eiendom.

00:08:05.693 --> 00:08:09.238 align:center
Jeg er også
involvert i ulovlige forretninger.

00:08:12.158 --> 00:08:15.369 align:center
Jeg lurer folk. Truer dem.

00:08:17.288 --> 00:08:23.044 align:center
Jeg tar jorden deres med makt
og selger den med fortjeneste.

00:08:27.465 --> 00:08:31.886 align:center
Jeg... mistet foreldrene mine i krigen.

00:08:34.222 --> 00:08:40.061 align:center
For å overleve kaoset etter krigen
ble jeg involvert i kriminalitet.

00:08:43.314 --> 00:08:49.987 align:center
Slik endte jeg opp sånn.
Du kan vel ikke stole på en som meg?

00:08:58.996 --> 00:09:01.624 align:center
Takk for at du fortalte meg sannheten.

00:09:05.795 --> 00:09:06.712 align:center
Jeg er som deg.

00:09:09.090 --> 00:09:14.845 align:center
Jeg var desperat etter å overleve
og gjorde ting jeg ikke er stolt av.

00:09:18.099 --> 00:09:24.480 align:center
Men nå er du en vellykket gründer
med tre klubber i Ginza.

00:09:24.564 --> 00:09:26.774 align:center
Ikke akkurat en gründer.

00:09:28.484 --> 00:09:32.863 align:center
Jeg vil slutte med dette lysskye arbeidet...

00:09:34.949 --> 00:09:37.743 align:center
...og gjøre drømmene mine
til virkelighet en dag.

00:09:45.084 --> 00:09:49.380 align:center
Beklager. Og etter at du kom helt hit...

00:09:50.423 --> 00:09:53.342 align:center
Glem denne samtalen, er du snill.

00:09:56.846 --> 00:09:58.598 align:center
Jeg skal kjøpe huset.

00:10:00.600 --> 00:10:03.894 align:center
Da skal en skikkelig megler
få håndtere papirarbeidet.

00:10:03.978 --> 00:10:07.106 align:center
Nei. Jeg skal kjøpe det av deg.

00:10:17.366 --> 00:10:18.826 align:center
Takk.

00:10:23.789 --> 00:10:28.669 align:center
Du. Hva sier du til
at vi går på en date akkurat nå?

00:10:58.366 --> 00:11:00.076 align:center
Det er vakkert.

00:11:03.996 --> 00:11:05.373 align:center
Takk.

00:11:15.424 --> 00:11:18.803 align:center
- Hva er din drøm, herr Sudo?
- Hva for noe?

00:11:18.886 --> 00:11:22.014 align:center
Du sa du ville
gjøre drømmene dine til virkelighet.

00:11:22.098 --> 00:11:23.516 align:center
Stemmer det.

00:11:24.517 --> 00:11:31.190 align:center
Jeg vil åpne en nattklubb.
Med førsteklasses mat og show.

00:11:31.691 --> 00:11:37.655 align:center
- Du vet, en som overgår Latin Quarter.
- Jøss, det forventet jeg ikke.

00:11:38.572 --> 00:11:43.369 align:center
Da jeg var liten,
holdt sult meg ofte våken om natten.

00:11:43.869 --> 00:11:50.459 align:center
- Jeg har vært gjennom det samme.
- På slike kvelder så jeg det for meg.

00:11:52.044 --> 00:11:57.717 align:center
Å se på vakre kvinner
som danset på scenen,

00:11:58.634 --> 00:12:04.390 align:center
og hive i meg nydelig mat.
Det bidro til å distrahere meg litt.

00:12:05.307 --> 00:12:08.185 align:center
Jeg drømte om å bli skuespiller.

00:12:09.270 --> 00:12:13.065 align:center
Jeg så for meg
at jeg hadde på meg en vakker kjole

00:12:13.149 --> 00:12:16.444 align:center
og at jeg danset med en kjekk mann.

00:12:16.944 --> 00:12:18.279 align:center
Virkelig?

00:12:25.828 --> 00:12:28.873 align:center
Kan jeg få denne dansen?

00:13:16.003 --> 00:13:19.548 align:center
Beklager, jeg ble revet med.

00:13:23.886 --> 00:13:28.516 align:center
Som mann er jeg ikke verdig deg ennå.

00:13:30.351 --> 00:13:33.479 align:center
Men gi meg tid, er du snill.

00:13:34.897 --> 00:13:40.236 align:center
Jeg lover å slutte med ulovlig arbeid.

00:13:42.655 --> 00:13:46.951 align:center
Og... når det skjer...

00:13:51.163 --> 00:13:52.665 align:center
Jeg forstår.

00:13:56.293 --> 00:13:57.837 align:center
Jeg skal vente på deg.

00:14:02.258 --> 00:14:04.593 align:center
- Takk.
- Jeg har den.

00:14:07.805 --> 00:14:11.016 align:center
- Vi tar oss av det, frue.
- Jeg takler såpass.

00:14:11.100 --> 00:14:13.310 align:center
- Takk.
- Beklager det.

00:14:14.144 --> 00:14:16.605 align:center
- Den skal stå inntil veggen.
- Ok.

00:14:19.942 --> 00:14:22.278 align:center
Denne stolen skal på bakrommet.

00:14:22.361 --> 00:14:24.196 align:center
- Ja vel, frue.
- Takk.

00:14:24.780 --> 00:14:26.198 align:center
- Er det ok?
- Kazuko.

00:14:26.282 --> 00:14:27.116 align:center
Ja?

00:14:27.199 --> 00:14:32.538 align:center
- Innflyttingsblomster fra herr Nakazono.
- Det var virkelig ikke nødvendig.

00:14:32.621 --> 00:14:35.082 align:center
- Forsiktig.
- Takk.

00:14:38.043 --> 00:14:40.337 align:center
Hvem er herr Nakazono?

00:14:40.421 --> 00:14:45.467 align:center
- En investor og forretningspartner.
- Å, en forretningspartner.

00:14:45.551 --> 00:14:50.389 align:center
Bare i navnet. Han har innflytelse
i mange slags bransjer og gir meg råd.

00:14:51.432 --> 00:14:55.102 align:center
- Skal vi sette det her, frue?
- Jeg kommer straks.

00:14:58.147 --> 00:15:00.858 align:center
<i>1964.</i>

00:15:02.776 --> 00:15:06.697 align:center
<i>Hvis noen hadde spurt meg
hva mitt livs beste år var,</i>

00:15:06.780 --> 00:15:13.787 align:center
<i>ville jeg sannsynligvis ha svart 1964.
Det var et flott år.</i>

00:15:17.541 --> 00:15:23.297 align:center
<i>Jeg kjøpte en flott eiendom,
og klubbene mine tjente godt.</i>

00:15:24.381 --> 00:15:29.011 align:center
<i>Tokyo yret av aktivitet,
og jeg var fortsatt ung.</i>

00:15:30.971 --> 00:15:33.390 align:center
<i>Drømmene mine ble større.</i>

00:15:33.891 --> 00:15:37.019 align:center
<i>"Morgendagen blir enda bedre."</i>

00:15:38.187 --> 00:15:40.522 align:center
<i>Det trodde jeg faktisk.</i>

00:15:54.912 --> 00:15:56.413 align:center
Hva er dette?

00:15:57.122 --> 00:15:59.333 align:center
- Dette er vel trygt?
- Ja da.

00:16:01.126 --> 00:16:02.169 align:center
Er du sikker...

00:16:02.252 --> 00:16:05.172 align:center
- Nei, hva er dette?
- Det går bra.

00:16:05.255 --> 00:16:06.548 align:center
To.

00:16:07.424 --> 00:16:08.258 align:center
Tre.

00:16:09.635 --> 00:16:11.470 align:center
- Ta til venstre.
- Venstre?

00:16:13.097 --> 00:16:15.641 align:center
Gå rett frem. Rett frem.

00:16:15.724 --> 00:16:19.311 align:center
Langsomt. Det går bra.

00:16:20.729 --> 00:16:22.356 align:center
- Det er trygt.
- Er det?

00:16:22.439 --> 00:16:25.526 align:center
Ok. Vi er fremme.

00:16:30.030 --> 00:16:30.864 align:center
Hva?

00:16:33.492 --> 00:16:35.619 align:center
Hvor er vi?

00:16:36.161 --> 00:16:39.164 align:center
Jeg kuttet kontakten
med den ulovlige virksomheten.

00:16:39.707 --> 00:16:40.541 align:center
Hva?

00:16:40.624 --> 00:16:44.253 align:center
Dette stedet
er der drømmene mine går i oppfyllelse.

00:16:45.713 --> 00:16:47.506 align:center
Nattklubben?

00:16:50.426 --> 00:16:54.763 align:center
Ginza leder ikke denne generasjonen mer.
Akasaka gjør det nå.

00:16:54.847 --> 00:16:58.934 align:center
Men et så stort lokale
må koste mye penger.

00:16:59.018 --> 00:17:02.938 align:center
Med åpnings- og driftskostnader
vil det koste 200 millioner yen.

00:17:03.022 --> 00:17:05.816 align:center
- Så mye, hva?
- Jeg kan skaffe 100 millioner.

00:17:05.899 --> 00:17:09.737 align:center
Og jeg får sikkert tak i resten på et vis.

00:17:10.237 --> 00:17:13.198 align:center
Hvis dette går etter planen...

00:17:15.242 --> 00:17:17.077 align:center
Hva? Hva er det?

00:17:17.161 --> 00:17:20.289 align:center
- Dette er feil tidspunkt.
- Hva? Bare si det.

00:17:20.372 --> 00:17:26.378 align:center
- Jeg lover å si det en dag.
- Kom igjen. Du er så sta.

00:17:30.632 --> 00:17:34.970 align:center
- Vil du bli forretningspartneren min?
- Hva for noe?

00:17:35.471 --> 00:17:42.478 align:center
Jeg er ikke vant til serviceindustrien.
Jeg trenger din hjelp.

00:17:51.320 --> 00:17:55.824 align:center
- Det vil jeg, om det er greit for deg.
- Er det sant?

00:17:57.034 --> 00:18:03.749 align:center
- Da betaler jeg de siste 100 millionene.
- Nei. Jeg kan ikke legge det på deg.

00:18:03.832 --> 00:18:08.504 align:center
Jeg kan skaffe 100 millioner ved
å stille huset og klubbene som sikkerhet.

00:18:11.507 --> 00:18:15.094 align:center
Er du helt sikker på dette?

00:18:16.220 --> 00:18:19.264 align:center
Jeg er vel forretningspartneren din?

00:18:24.436 --> 00:18:25.687 align:center
Tusen takk.

00:18:30.150 --> 00:18:35.239 align:center
Scenen skal stå der, ikke sant?
Og bardisken skal være her.

00:18:35.322 --> 00:18:40.202 align:center
Da er det mye plass igjen til bord og...

00:18:41.829 --> 00:18:46.041 align:center
Sant. Om showet ditt er hovedattraksjonen,
trenger du en stor backstage.

00:18:46.125 --> 00:18:51.463 align:center
Du. Hva slags person er herr Nakazono?

00:18:52.214 --> 00:18:57.219 align:center
Hva? Det har jeg jo allerede sagt.
Han er min investor og forretningspartner.

00:18:57.302 --> 00:19:02.391 align:center
Nei, det var ikke det jeg mente.
Er du romantisk involvert med ham?

00:19:04.226 --> 00:19:05.352 align:center
Hva?

00:19:05.978 --> 00:19:09.857 align:center
Selvsagt ikke! Så dumt.

00:19:10.816 --> 00:19:13.443 align:center
- Vent, er du sjalu?
- Nei.

00:19:15.612 --> 00:19:20.617 align:center
Om det er mulig, vil jeg ikke
at du skal være involvert med ham mer.

00:19:28.792 --> 00:19:29.668 align:center
Dette stedet...

00:19:32.004 --> 00:19:33.714 align:center
...skal vi lage helt alene.

00:19:41.221 --> 00:19:44.433 align:center
Jeg forstår. Jeg skal gjøre som du sier.

00:20:00.282 --> 00:20:01.116 align:center
Hei.

00:20:10.792 --> 00:20:13.712 align:center
Jeg tar meg av ting selv fra nå av.

00:20:14.838 --> 00:20:19.843 align:center
Tusen takk for alt du har gjort for meg.

00:20:21.220 --> 00:20:27.142 align:center
Du har tjent meg ganske mye penger.
Det er jeg som burde takke deg.

00:20:31.605 --> 00:20:33.774 align:center
Jeg hørte fra Hisao.

00:20:35.525 --> 00:20:39.988 align:center
Du har funnet deg en mann. Er det grunnen?

00:20:45.285 --> 00:20:51.208 align:center
Yutaka Sudo.
Beklager, men jeg har gransket ham.

00:20:54.836 --> 00:20:56.838 align:center
Han er involvert i fæle ting.

00:20:57.714 --> 00:21:00.050 align:center
Ikke nå lenger.

00:21:00.550 --> 00:21:05.138 align:center
Han fortalte meg alt om fortiden sin.
Han er en hederlig mann.

00:21:06.431 --> 00:21:10.560 align:center
Jeg skal gi deg et råd.
Du burde slå opp med ham.

00:21:18.235 --> 00:21:19.069 align:center
Kazuko.

00:21:22.531 --> 00:21:25.367 align:center
Du vet ingenting om ham.

00:21:28.996 --> 00:21:31.498 align:center
Dette er siste gang vi møtes.

00:21:31.581 --> 00:21:34.751 align:center
Vent. Hør på hva jeg har å si.

00:21:40.507 --> 00:21:42.759 align:center
LÅNEAVTALE
KAZUKO HOSOKI

00:21:42.843 --> 00:21:44.928 align:center
100 MILLIONER
TERMIN: 25. APRIL 1968

00:21:54.896 --> 00:21:55.897 align:center
Vær så god.

00:22:02.696 --> 00:22:05.949 align:center
- Papirarbeidet til lånet er ferdig.
- Takk.

00:22:06.033 --> 00:22:08.785 align:center
Frøken Hosoki, vennligst bekreft.

00:22:50.952 --> 00:22:54.206 align:center
- Jeg drar hjem.
- Bra jobbet i dag.

00:22:54.873 --> 00:22:58.960 align:center
Ikke jobb for mye. Bra jobbet i dag.

00:23:30.283 --> 00:23:34.079 align:center
Trappen fra inngangen må være perfekt.

00:23:34.162 --> 00:23:38.750 align:center
Gjestene skal føle seg luksuriøse
på vei til sitteplassene sine.

00:23:38.834 --> 00:23:41.795 align:center
Det blir som om showet
allerede har begynt.

00:23:41.878 --> 00:23:44.631 align:center
Den må representere nattklubben vår.

00:23:44.714 --> 00:23:47.217 align:center
- Jeg skjønner.
- Kazuko.

00:23:47.300 --> 00:23:49.010 align:center
Takk.

00:23:49.094 --> 00:23:55.016 align:center
Her er en skisse jeg har tegnet.
Penger er ingen hindring.

00:23:55.100 --> 00:23:58.103 align:center
Trappen må matche dette konseptet.

00:23:58.186 --> 00:24:04.317 align:center
- Så fin. La oss prøve.
- Tusen takk!

00:24:29.885 --> 00:24:33.763 align:center
- Jøss, så fint.
- Ja, jeg liker det. Et bra sted.

00:24:33.847 --> 00:24:36.266 align:center
Hei. Takk for at dere kom.

00:24:36.349 --> 00:24:39.519 align:center
- Det er et fantastisk sted.
- Hyggelig å møte deg.

00:24:41.229 --> 00:24:44.733 align:center
- Ja, det er fint.
- La meg vise dere plassene deres.

00:24:45.317 --> 00:24:46.318 align:center
Takk.

00:26:01.810 --> 00:26:03.812 align:center
Liker dere showet?

00:26:04.896 --> 00:26:10.402 align:center
Nå skal klubbens eiere,
Kazuko Hosoki og Yutaka Sudo,

00:26:10.485 --> 00:26:13.363 align:center
hilse på dere, vårt publikum.

00:26:57.198 --> 00:27:01.411 align:center
Jøye meg. Hun ser ut som
en Hollywood-skuespiller.

00:27:34.402 --> 00:27:41.159 align:center
Mine damer og herrer,
vi vil takke for at dere har kommet

00:27:41.242 --> 00:27:43.912 align:center
til nattklubben vår, Enka.

00:27:45.497 --> 00:27:51.670 align:center
Denne nattklubben var en drøm
for både Sudo og meg.

00:27:53.380 --> 00:27:57.008 align:center
Selv nå, etter åpningen,
føles det fortsatt...

00:27:58.802 --> 00:28:01.137 align:center
...som om jeg drømmer.

00:28:04.099 --> 00:28:05.308 align:center
Dette klarer du!

00:28:14.943 --> 00:28:16.778 align:center
Vi skal gi alt

00:28:17.529 --> 00:28:23.618 align:center
for å gjøre dette til en drømmescene
der dere kan nyte et øyeblikks luksus.

00:28:23.702 --> 00:28:27.330 align:center
Så vi ser frem til

00:28:27.831 --> 00:28:31.418 align:center
å motta deres veiledning og oppmuntring.

00:28:52.772 --> 00:28:56.359 align:center
DATTERENS KJØKKEN

00:29:11.124 --> 00:29:17.422 align:center
Virksomheten hennes blomstrer visst.
Håper jeg bekymret meg unødig.

00:29:19.549 --> 00:29:25.305 align:center
Jeg lurer på om Kazuko
er for langt utenfor min rekkevidde nå.

00:29:26.514 --> 00:29:30.185 align:center
Det er alt mamma sier nå til dags.

00:29:30.268 --> 00:29:33.021 align:center
Faktisk, herr Nakazono,

00:29:33.521 --> 00:29:37.776 align:center
ba jeg en spåmann lese Kazukos fremtid.

00:29:37.859 --> 00:29:41.196 align:center
Hun vil lykkes med arbeidet sitt...

00:29:43.573 --> 00:29:44.783 align:center
Hva er i veien?

00:29:45.450 --> 00:29:47.827 align:center
- Mine!
- Går det bra, mamma?

00:29:48.328 --> 00:29:49.788 align:center
Mamma?

00:29:51.664 --> 00:29:56.252 align:center
Jeg er bra nå.
Jeg trenger bare litt hvile.

00:29:57.629 --> 00:30:00.548 align:center
Mamma...

00:30:01.424 --> 00:30:02.884 align:center
Går det bra med deg?

00:30:11.017 --> 00:30:13.228 align:center
Hva? Hva er det der?

00:30:26.533 --> 00:30:27.784 align:center
Her, takk.

00:30:32.580 --> 00:30:34.541 align:center
- Her.
- Takk.

00:30:37.585 --> 00:30:42.006 align:center
- Jeg vet du er der inne!
- Betal, din jævel!

00:30:43.466 --> 00:30:45.844 align:center
- Vi venter!
- Unnskyld meg.

00:30:46.344 --> 00:30:49.305 align:center
Beklager. Unnskyld meg.

00:30:49.889 --> 00:30:53.601 align:center
- Jeg vet du er her!
- Har dere et ærend med klubben min?

00:30:54.227 --> 00:30:57.438 align:center
- Er du eieren?
- Ja.

00:30:58.523 --> 00:31:00.358 align:center
Betal for rørleggerarbeidet!

00:31:00.441 --> 00:31:02.485 align:center
- Jeg var her først!
- Nei, jeg!

00:31:02.569 --> 00:31:06.281 align:center
- Vent litt. Jeg forstår ikke.
- Spiller du dum?

00:31:06.364 --> 00:31:08.950 align:center
Jeg forstår faktisk ikke. Hva foregår?

00:31:09.033 --> 00:31:13.955 align:center
Vi fikk ikke betalt for
det elektriske arbeidet. Ikke de heller.

00:31:14.038 --> 00:31:14.956 align:center
- Ja!
- Ja!

00:31:15.039 --> 00:31:18.501 align:center
Det kan ikke stemme.
Sudo tok seg av alt det.

00:31:18.585 --> 00:31:21.546 align:center
Alt vi fikk av ham,
var en haug med gjeldsbrev!

00:31:21.629 --> 00:31:26.301 align:center
Fristen er i morgen!
Du kommer til å misligholde dette!

00:31:26.384 --> 00:31:31.097 align:center
- Du er ikke til hjelp! Få Sudo ut hit!
- Jeg skal sjekke med det samme.

00:31:31.180 --> 00:31:33.808 align:center
Kan dere vennligst dra hjem for i dag?

00:31:33.892 --> 00:31:35.101 align:center
Du tuller!

00:31:35.184 --> 00:31:37.145 align:center
Jeg drar ikke hjem tomhendt.

00:31:43.026 --> 00:31:45.737 align:center
- Hva foregår her?
- Hvor er herr Sudo?

00:31:45.820 --> 00:31:48.489 align:center
I Karuizawa.
Han skal være tilbake i morgen.

00:31:48.573 --> 00:31:52.702 align:center
Kazuko, jeg ringte banken tidligere.
Kontoen er helt tom.

00:31:52.785 --> 00:31:55.121 align:center
De sa at herr Sudo tok ut alt.

00:31:56.039 --> 00:32:00.084 align:center
Vi har blitt lurt!
Han var virkelig en svindler!

00:32:01.419 --> 00:32:03.129 align:center
Hva skal du gjøre?

00:32:46.756 --> 00:32:48.549 align:center
IIJIMA DETEKTIVBYRÅ

00:33:08.277 --> 00:33:14.575 align:center
TIL: SUDO EIENDOMSMEGLING AS
ETTERFORSKNINGSRAPPORT

00:33:20.832 --> 00:33:23.459 align:center
Jeg ble stamgjest
fordi jeg ville møte deg.

00:33:33.803 --> 00:33:36.014 align:center
KNYTTE BÅND.
VÆRE FORELDRELØS?

00:33:36.097 --> 00:33:38.808 align:center
Jeg mistet foreldrene mine i krigen.

00:33:45.606 --> 00:33:47.316 align:center
MINDREVERDIGHETSKOMPLEKS

00:33:47.400 --> 00:33:50.403 align:center
Hun eier faktisk tre klubber i Ginza.

00:33:54.032 --> 00:33:55.658 align:center
USKYLDIG, FORFØR HENNE

00:34:01.080 --> 00:34:02.081 align:center
SPILL ÆRLIG

00:34:02.165 --> 00:34:06.002 align:center
Jeg lover å slutte med ulovlig arbeid.

00:34:10.006 --> 00:34:12.425 align:center
<i>Vil du bli forretningspartneren min?</i>

00:34:13.009 --> 00:34:14.969 align:center
Da betaler jeg resten.

00:34:19.265 --> 00:34:20.099 align:center
MÅL

00:34:20.183 --> 00:34:23.394 align:center
Hva slags person er herr Nakazono?

00:34:23.478 --> 00:34:24.937 align:center
MÅ ELIMINERES

00:34:25.021 --> 00:34:29.067 align:center
Om det er mulig, vil jeg ikke
at du skal være involvert med ham mer.

00:35:11.567 --> 00:35:16.614 align:center
<i>Det var dagen mitt helvete begynte.</i>

00:35:26.499 --> 00:35:29.085 align:center
TIL SALGS

00:35:44.267 --> 00:35:47.728 align:center
VARSEL OM NEDLEGGELSE

00:35:47.812 --> 00:35:52.400 align:center
EIENDOM TIL SALGS

00:36:04.453 --> 00:36:08.082 align:center
MIDLERTIDIG STENGT

00:37:08.935 --> 00:37:10.102 align:center
Hvem der?

00:37:17.652 --> 00:37:19.153 align:center
Hisao.

00:37:27.828 --> 00:37:30.539 align:center
Står inkassatorene fortsatt utenfor?

00:37:39.298 --> 00:37:40.716 align:center
Hva er i veien?

00:38:15.293 --> 00:38:16.919 align:center
Mamma...

00:38:17.670 --> 00:38:21.924 align:center
Hun kollapset ved båsen.
De sa det var hjerteinfarkt.

00:38:26.595 --> 00:38:29.724 align:center
Hun bekymret seg for deg til siste slutt.

00:38:31.267 --> 00:38:35.521 align:center
Spåmannen sa visstnok til henne

00:38:36.647 --> 00:38:39.358 align:center
at du ville se helvete.

00:38:43.321 --> 00:38:46.907 align:center
Du visste ikke
at inkassatorene kom til oss også, hva?

00:38:49.410 --> 00:38:51.037 align:center
Mamma...

00:38:52.038 --> 00:38:57.793 align:center
Hun senket hodet
og ga dem de få slantene hun hadde.

00:39:01.172 --> 00:39:03.716 align:center
Du gjør alltid som du vil.

00:39:05.634 --> 00:39:07.678 align:center
Du drepte mamma.

00:39:20.107 --> 00:39:26.697 align:center
Ikke kom til likvaken eller begravelsen.
Du tar bare med deg inkassatorene!

00:40:10.199 --> 00:40:13.411 align:center
- Herr Nakazono.
- Jeg kondolerer.

00:41:39.038 --> 00:41:40.414 align:center
Herr Takiguchi.

00:41:42.374 --> 00:41:44.418 align:center
Ikke gjør noe dumt.

00:41:48.005 --> 00:41:53.260 align:center
- La meg dø.
- Legg vekk den farlige tingen.

00:41:54.345 --> 00:41:55.429 align:center
Ok?

00:42:03.354 --> 00:42:06.148 align:center
Jeg skal ta meg av all gjelden din.

00:42:10.194 --> 00:42:15.616 align:center
Du får skjøtet tilbake for klubben
og kan fortsette virksomheten.

00:42:17.034 --> 00:42:20.955 align:center
Du må bare langsomt
betale meg tilbake fra fortjenesten.

00:42:24.959 --> 00:42:27.086 align:center
Tusen takk.

00:42:31.549 --> 00:42:33.717 align:center
Tusen takk.

00:42:39.014 --> 00:42:42.560 align:center
Men jeg har én betingelse.

00:42:44.353 --> 00:42:47.940 align:center
Fra og med i dag er du mitt leketøy.

00:43:11.880 --> 00:43:14.091 align:center
<i>Du har gjort en god jobb.</i>

00:43:14.174 --> 00:43:17.469 align:center
Det tok litt for lang tid, dog.

00:43:17.553 --> 00:43:22.391 align:center
Vel, det er ikke så lett som du tror.

00:43:22.474 --> 00:43:25.686 align:center
Jeg utfordret tross alt
dronningen av Ginza.

00:43:27.980 --> 00:43:30.399 align:center
Du valgte en god kvinne.

00:43:31.191 --> 00:43:34.320 align:center
Fra nå av
er hun en slave som tjener kongen.

00:43:35.446 --> 00:43:38.574 align:center
Den kvinnen er flink til å tjene penger.

00:43:39.074 --> 00:43:45.581 align:center
Hun er et pengetre og en elskerinne
som du kan gjøre hva du vil med.

00:43:46.415 --> 00:43:47.750 align:center
Du fikk begge deler.

00:43:47.833 --> 00:43:53.589 align:center
Jeg skal holde henne i limbo
og more meg litt med henne.

00:43:57.676 --> 00:43:59.219 align:center
En slave, hva?

00:44:02.306 --> 00:44:04.141 align:center
Kondolerer.

00:44:26.413 --> 00:44:29.041 align:center
Stopp! Hold deg unna! Nei!

00:44:30.626 --> 00:44:34.463 align:center
<i>Helvete er som en bunnløs sump.</i>

00:44:36.382 --> 00:44:40.010 align:center
<i>Jo mer man kjemper,
desto dypere synker man.</i>

00:44:41.053 --> 00:44:44.390 align:center
<i>Man kommer seg ikke ut på egen hånd.</i>

00:44:54.108 --> 00:44:56.318 align:center
<i>Jeg måtte bare vente på</i>

00:44:57.861 --> 00:45:04.868 align:center
<i>at noen skulle redde meg
fra dette helvetet.</i>

00:47:31.431 --> 00:47:34.351 align:center
Tekst: Rune Kinn Anjum

