WEBVTT

00:00:19.769 --> 00:00:21.896 align:center
RÉGION DE KANTO
MATSUBARA-GUMI

00:00:22.981 --> 00:00:24.566 align:center
- Comment ça va ?
- Bien.

00:00:24.649 --> 00:00:27.736 align:center
- Alors, les affaires marchent bien ?
- Oui, merci.

00:00:27.819 --> 00:00:30.739 align:center
<i>Dès qu'il y a de l'argent,
les yakuzas rôdent.</i>

00:00:31.823 --> 00:00:33.533 align:center
<i>Ça a toujours été le cas.</i>

00:00:34.701 --> 00:00:37.454 align:center
<i>Les faibles sont là pour être ponctionnés.</i>

00:00:39.330 --> 00:00:43.501 align:center
<i>Depuis que je suis petite,
je refuse de vivre comme ça.</i>

00:01:53.113 --> 00:01:57.951 align:center
UN FILM DE SHOCHIKU
<i>LE BAL DE LA FAMILLE ANJO</i>

00:01:58.034 --> 00:02:01.955 align:center
TOUT DROIT EN ENFER

00:02:08.211 --> 00:02:13.091 align:center
270 JOURS
AVANT LES JEUX OLYMPIQUES DE TOKYO

00:02:31.109 --> 00:02:32.610 align:center
- Merci.
- Je vous en prie.

00:02:32.694 --> 00:02:34.654 align:center
- Gardez la monnaie.
- Merci.

00:02:44.622 --> 00:02:47.125 align:center
Bonne année.

00:02:48.751 --> 00:02:50.962 align:center
Bonne année.

00:03:05.977 --> 00:03:08.354 align:center
Il y a cinq billets de trop.

00:03:09.022 --> 00:03:10.523 align:center
Ce sont les intérêts.

00:03:10.607 --> 00:03:14.235 align:center
Ce n'est pas nécessaire, enfin.
Ça ne fait qu'une semaine.

00:03:14.319 --> 00:03:19.407 align:center
Disons que je ne veux pas
que vous me preniez pour un escroc.

00:03:19.991 --> 00:03:21.743 align:center
Merci beaucoup.

00:03:22.285 --> 00:03:24.412 align:center
S'il vous plaît, acceptez.

00:03:25.538 --> 00:03:27.332 align:center
J'accepte volontiers.

00:03:30.543 --> 00:03:36.216 align:center
Puis-je vous être utile
pour quelque chose ?

00:03:37.091 --> 00:03:39.344 align:center
Vos visites sont amplement suffisantes.

00:03:39.427 --> 00:03:42.931 align:center
Ce n'est pas suffisant à mes yeux.

00:03:43.806 --> 00:03:46.976 align:center
Votre argent m'a vraiment sauvé.

00:03:48.978 --> 00:03:51.064 align:center
Demandez-moi ce que vous voulez.

00:03:51.773 --> 00:03:54.651 align:center
Demande-lui de te trouver une maison.
C'est un pro.

00:03:54.734 --> 00:03:55.652 align:center
Ah.

00:03:55.735 --> 00:03:56.694 align:center
Une maison ?

00:03:57.195 --> 00:03:59.322 align:center
Mon appartement est un peu exigu.

00:04:00.114 --> 00:04:04.160 align:center
Dans ce cas,
j'ai exactement ce qu'il vous faut.

00:04:44.659 --> 00:04:45.618 align:center
Entrez.

00:04:48.997 --> 00:04:50.623 align:center
- Bonjour.
- Bonjour.

00:04:52.333 --> 00:04:53.584 align:center
Je vous attendais.

00:04:56.629 --> 00:04:57.839 align:center
Qu'y a-t-il ?

00:04:57.922 --> 00:04:59.007 align:center
C'est juste que...

00:04:59.799 --> 00:05:02.760 align:center
je ne vous avais jamais vue
à la lumière du jour.

00:05:04.304 --> 00:05:06.639 align:center
Oh. Je suis désolée.

00:05:06.723 --> 00:05:09.600 align:center
J'étais en retard,
je ne me suis pas bien maquillée.

00:05:09.684 --> 00:05:12.020 align:center
Non, je vous préfère comme ça.

00:05:17.233 --> 00:05:19.485 align:center
Pardon, c'était déplacé.

00:05:20.820 --> 00:05:23.156 align:center
Allons directement voir le bien.

00:05:23.239 --> 00:05:24.073 align:center
D'accord.

00:05:27.201 --> 00:05:29.954 align:center
Ce n'est pas évident
de trouver un bien qui lui convient.

00:05:30.038 --> 00:05:32.999 align:center
Elle est propriétaire
de trois clubs à Ginza.

00:05:33.082 --> 00:05:35.251 align:center
Waouh. Impressionnant.

00:05:35.335 --> 00:05:38.421 align:center
- Surtout pour quelqu'un d'aussi jeune.
- Exactement.

00:05:39.380 --> 00:05:42.592 align:center
Cette maison serait heureuse
d'accueillir une beauté comme vous.

00:05:44.052 --> 00:05:45.386 align:center
Il a dit

00:05:45.470 --> 00:05:49.474 align:center
que la maison serait heureuse d'accueillir
une beauté comme vous.

00:05:52.226 --> 00:05:53.519 align:center
Bon, je vous laisse.

00:05:53.603 --> 00:05:55.521 align:center
Prenez votre temps.

00:05:56.689 --> 00:05:57.732 align:center
Merci.

00:05:57.815 --> 00:05:58.733 align:center
Merci.

00:05:59.776 --> 00:06:01.486 align:center
C'est un diplomate américain.

00:06:02.737 --> 00:06:05.114 align:center
Il vend car il rentre aux États-Unis.

00:06:05.198 --> 00:06:06.449 align:center
Je vois.

00:06:06.532 --> 00:06:07.909 align:center
Allons visiter.

00:06:10.370 --> 00:06:12.455 align:center
C'est charmant.

00:06:13.289 --> 00:06:15.750 align:center
Je pense qu'elle est parfaite pour vous.

00:06:23.174 --> 00:06:25.259 align:center
Vous y habiteriez avec votre famille ?

00:06:27.303 --> 00:06:31.682 align:center
J'ai divorcé l'année dernière,
donc il n'y a que moi.

00:06:31.766 --> 00:06:32.850 align:center
Je vois.

00:06:40.483 --> 00:06:43.611 align:center
Cette maison me fait rêver,

00:06:44.404 --> 00:06:47.990 align:center
mais elle me semble trop grande
pour y vivre seule.

00:06:49.033 --> 00:06:52.078 align:center
Vous rencontrerez peut-être bientôt
quelqu'un de bien.

00:06:54.747 --> 00:06:55.998 align:center
J'en serais heureuse.

00:07:34.787 --> 00:07:37.748 align:center
Si tu continues comme ça,
tu vas m'entendre !

00:07:37.832 --> 00:07:41.252 align:center
Si ça arrive, ce sera ta faute !
Prépare-toi !

00:07:58.144 --> 00:07:59.520 align:center
Je...

00:08:01.230 --> 00:08:04.025 align:center
ne gère pas que de l'immobilier lambda.

00:08:05.693 --> 00:08:09.238 align:center
Je suis aussi impliqué
dans des affaires illégales.

00:08:12.158 --> 00:08:13.367 align:center
Je roule les gens.

00:08:13.868 --> 00:08:14.994 align:center
Je les menace.

00:08:17.288 --> 00:08:19.373 align:center
Je prends leur terre de force

00:08:20.208 --> 00:08:22.627 align:center
et les revends à profit.

00:08:27.465 --> 00:08:28.549 align:center
La...

00:08:30.051 --> 00:08:31.677 align:center
guerre m'a laissé orphelin.

00:08:34.222 --> 00:08:36.766 align:center
Pour survivre au chaos après la guerre,

00:08:37.475 --> 00:08:39.810 align:center
j'ai participé
à des activités criminelles.

00:08:43.314 --> 00:08:46.275 align:center
C'est comme ça que j'en suis arrivé là.

00:08:47.693 --> 00:08:49.987 align:center
J'ai perdu votre confiance, n'est-ce pas ?

00:08:58.996 --> 00:09:01.624 align:center
Merci d'avoir été honnête avec moi.

00:09:05.795 --> 00:09:06.712 align:center
Je suis comme vous.

00:09:09.090 --> 00:09:12.552 align:center
J'ai aussi dû faire des choses
pour survivre après la guerre.

00:09:13.177 --> 00:09:14.845 align:center
Dont je ne suis pas fière.

00:09:18.099 --> 00:09:22.061 align:center
Mais maintenant,
vous êtes une entrepreneure à succès

00:09:22.603 --> 00:09:24.480 align:center
avec trois clubs à Ginza.

00:09:24.564 --> 00:09:26.482 align:center
Entrepreneure, c'est un peu exagéré.

00:09:28.484 --> 00:09:33.239 align:center
Je veux mettre fin à mes activités louches

00:09:34.949 --> 00:09:37.410 align:center
pour un jour réaliser mes rêves.

00:09:45.084 --> 00:09:46.460 align:center
Pardonnez-moi.

00:09:47.545 --> 00:09:49.505 align:center
Après avoir fait tout ce chemin...

00:09:50.423 --> 00:09:53.092 align:center
Oubliez cette conversation,
je vous en prie.

00:09:56.846 --> 00:09:58.598 align:center
Je vais acheter cette maison.

00:10:00.600 --> 00:10:03.894 align:center
Bien. Je vais demander à un autre agent
de s'occuper des papiers.

00:10:03.978 --> 00:10:04.979 align:center
Non.

00:10:05.813 --> 00:10:07.106 align:center
Je vous l'achète à vous.

00:10:17.366 --> 00:10:18.826 align:center
Merci.

00:10:23.789 --> 00:10:24.665 align:center
Dites.

00:10:25.791 --> 00:10:28.210 align:center
Vous êtes libre, là ?

00:10:58.366 --> 00:10:59.533 align:center
C'est magnifique.

00:11:03.996 --> 00:11:05.039 align:center
Merci.

00:11:15.424 --> 00:11:17.677 align:center
Quel est votre rêve, monsieur Sudo ?

00:11:17.760 --> 00:11:18.803 align:center
Quoi ?

00:11:18.886 --> 00:11:22.014 align:center
Vous avez parlé
de vos rêves tout à l'heure.

00:11:22.098 --> 00:11:23.182 align:center
Ah, c'est vrai.

00:11:24.517 --> 00:11:26.519 align:center
J'aimerais ouvrir un night-club.

00:11:27.269 --> 00:11:30.898 align:center
Avec de la nourriture
et des spectacles de premier choix.

00:11:31.691 --> 00:11:32.566 align:center
Vous savez,

00:11:33.401 --> 00:11:35.528 align:center
encore mieux que le Latin Quarter.

00:11:35.611 --> 00:11:37.405 align:center
Vous êtes plein de surprises.

00:11:38.572 --> 00:11:39.824 align:center
Quand j'étais enfant,

00:11:40.616 --> 00:11:43.202 align:center
la faim m'empêchait souvent de dormir.

00:11:43.869 --> 00:11:45.538 align:center
Ça m'arrivait souvent aussi.

00:11:47.373 --> 00:11:50.501 align:center
Une de ces nuits-là, je l'ai imaginé.

00:11:52.044 --> 00:11:57.717 align:center
Contempler de belles femmes
qui dansent sur scène

00:11:58.634 --> 00:12:01.053 align:center
en savourant des mets délicieux à volonté.

00:12:01.554 --> 00:12:03.931 align:center
Ça me changeait un peu les idées.

00:12:05.307 --> 00:12:07.685 align:center
Mon rêve était de devenir actrice.

00:12:09.270 --> 00:12:13.065 align:center
Je m'imaginais porter une belle robe
comme dans les films américains.

00:12:13.149 --> 00:12:16.193 align:center
Et danser avec un bel homme.

00:12:16.944 --> 00:12:17.945 align:center
Vraiment ?

00:12:25.828 --> 00:12:28.289 align:center
M'accordez-vous cette danse ?

00:13:16.003 --> 00:13:19.215 align:center
Pardon, je me suis emporté.

00:13:23.886 --> 00:13:28.516 align:center
Je ne suis pas encore
un homme digne de vous.

00:13:30.351 --> 00:13:33.395 align:center
Mais laissez-moi un peu de temps.

00:13:34.897 --> 00:13:36.023 align:center
Je vous promets

00:13:37.066 --> 00:13:39.819 align:center
que je mettrai fin
à mes affaires illégales.

00:13:42.655 --> 00:13:43.489 align:center
Et...

00:13:45.115 --> 00:13:46.826 align:center
alors...

00:13:51.163 --> 00:13:52.456 align:center
Je comprends.

00:13:56.293 --> 00:13:57.503 align:center
Je vous attendrai.

00:14:02.258 --> 00:14:04.385 align:center
- Merci.
- Je le tiens.

00:14:07.805 --> 00:14:09.431 align:center
Madame, on s'en occupera.

00:14:09.515 --> 00:14:11.016 align:center
Je peux le faire.

00:14:11.100 --> 00:14:13.310 align:center
- Merci.
- Désolée.

00:14:14.144 --> 00:14:16.397 align:center
- Contre le mur.
- D'accord.

00:14:19.942 --> 00:14:22.278 align:center
Cette chaise va là-bas.

00:14:22.361 --> 00:14:23.988 align:center
- Oui, madame.
- Merci.

00:14:24.780 --> 00:14:26.198 align:center
- Ça ira ?
- Kazuko.

00:14:26.282 --> 00:14:27.116 align:center
Oui ?

00:14:27.199 --> 00:14:29.285 align:center
Un certain "M. Nakazono"
envoie des fleurs.

00:14:29.368 --> 00:14:32.538 align:center
Il n'avait pas à faire ça, enfin.

00:14:32.621 --> 00:14:34.748 align:center
- Attention.
- Merci.

00:14:38.043 --> 00:14:40.337 align:center
Qui est ce M. Nakazono ?

00:14:40.421 --> 00:14:43.757 align:center
Mon investisseur et associé.
Je lui dois énormément.

00:14:43.841 --> 00:14:45.467 align:center
Oh, un associé.

00:14:45.551 --> 00:14:46.886 align:center
Seulement de nom.

00:14:46.969 --> 00:14:50.389 align:center
Il a un excellent réseau.
Et il me donne parfois des conseils.

00:14:50.472 --> 00:14:51.348 align:center
Ah oui ?

00:14:51.432 --> 00:14:53.058 align:center
On met ça là, madame ?

00:14:53.142 --> 00:14:54.602 align:center
J'arrive !

00:14:58.147 --> 00:15:00.441 align:center
<i>1964.</i>

00:15:02.776 --> 00:15:06.697 align:center
<i>Si on me demandait
quelle a été la meilleure année de ma vie,</i>

00:15:06.780 --> 00:15:10.242 align:center
<i>je répondrais probablement 1964.</i>

00:15:12.369 --> 00:15:14.121 align:center
<i>C'était une année incroyable.</i>

00:15:17.541 --> 00:15:22.880 align:center
<i>J'ai acheté une splendide maison
et mes clubs ont fait de gros bénéfices.</i>

00:15:24.381 --> 00:15:27.134 align:center
<i>Tokyo était en pleine effervescence</i>

00:15:27.217 --> 00:15:29.011 align:center
<i>et j'étais encore jeune.</i>

00:15:30.971 --> 00:15:33.307 align:center
<i>Mes rêves ont pris une autre dimension.</i>

00:15:33.891 --> 00:15:36.393 align:center
<i>"L'avenir était plein de promesses."</i>

00:15:38.187 --> 00:15:40.314 align:center
<i>J'en étais persuadée.</i>

00:15:54.912 --> 00:15:56.413 align:center
Qu'est-ce que c'est ?

00:15:57.122 --> 00:15:59.124 align:center
- Il n'y a pas de danger ?
- Non.

00:16:01.126 --> 00:16:02.169 align:center
Tu es sûr...

00:16:02.252 --> 00:16:03.921 align:center
C'est quoi ?

00:16:04.004 --> 00:16:05.172 align:center
- Hé !
- Tout va bien.

00:16:05.255 --> 00:16:06.548 align:center
Deux.

00:16:07.424 --> 00:16:08.258 align:center
Trois.

00:16:09.635 --> 00:16:10.761 align:center
Tourne à gauche.

00:16:10.844 --> 00:16:12.471 align:center
- À gauche ?
- Oui.

00:16:13.097 --> 00:16:14.139 align:center
Tout droit.

00:16:14.807 --> 00:16:15.641 align:center
Tout droit.

00:16:15.724 --> 00:16:16.558 align:center
Doucement.

00:16:18.018 --> 00:16:18.852 align:center
Tout va bien.

00:16:20.729 --> 00:16:22.356 align:center
- T'inquiète pas.
- C'est sûr ?

00:16:22.439 --> 00:16:23.440 align:center
OK.

00:16:24.733 --> 00:16:25.609 align:center
Ça y est.

00:16:30.030 --> 00:16:30.864 align:center
Hein ?

00:16:33.492 --> 00:16:35.119 align:center
Où sommes-nous ?

00:16:36.161 --> 00:16:38.914 align:center
J'ai mis un terme
à mes affaires illégales.

00:16:39.707 --> 00:16:40.541 align:center
Quoi ?

00:16:40.624 --> 00:16:41.583 align:center
C'est ici

00:16:42.251 --> 00:16:43.961 align:center
que mes rêves deviennent réalité.

00:16:45.713 --> 00:16:47.131 align:center
Ton night-club ?

00:16:50.426 --> 00:16:52.678 align:center
Ginza n'est plus <i>the place to be</i>.

00:16:52.761 --> 00:16:54.763 align:center
C'est Akasaka maintenant.

00:16:54.847 --> 00:16:58.517 align:center
Mais c'est immense,
ça doit coûter une fortune !

00:16:59.018 --> 00:17:01.145 align:center
Avec les coûts d'ouverture
et de fonctionnement,

00:17:01.228 --> 00:17:02.479 align:center
ça coûtera 200 millions.

00:17:03.022 --> 00:17:04.189 align:center
Autant que ça ?

00:17:04.273 --> 00:17:05.816 align:center
Je peux rassembler 100 millions.

00:17:05.899 --> 00:17:09.737 align:center
Pour le reste, je vais me débrouiller.

00:17:10.237 --> 00:17:12.823 align:center
Si ça se passe comme prévu...

00:17:15.242 --> 00:17:17.077 align:center
Quoi ? Dis-moi !

00:17:17.161 --> 00:17:18.871 align:center
Non, ce n'est pas le moment.

00:17:18.954 --> 00:17:20.289 align:center
Allez ! Dis-moi.

00:17:20.372 --> 00:17:22.332 align:center
Je promets de le dire un jour.

00:17:22.416 --> 00:17:23.709 align:center
Allez...

00:17:24.209 --> 00:17:26.295 align:center
T'es vraiment têtu.

00:17:30.632 --> 00:17:33.052 align:center
Veux-tu être mon associée ?

00:17:34.136 --> 00:17:34.970 align:center
Quoi ?

00:17:35.471 --> 00:17:36.305 align:center
Eh bien...

00:17:37.139 --> 00:17:39.183 align:center
Le service, je n'y connais rien.

00:17:40.517 --> 00:17:42.728 align:center
J'ai besoin de ton aide.

00:17:51.320 --> 00:17:53.489 align:center
J'en serais ravie, si ça te va.

00:17:54.948 --> 00:17:55.783 align:center
Vraiment ?

00:17:57.034 --> 00:17:59.036 align:center
Je paierai les 100 millions restants.

00:17:59.119 --> 00:18:00.370 align:center
Non, non.

00:18:00.454 --> 00:18:03.749 align:center
Je ne peux pas te demander ça.

00:18:03.832 --> 00:18:08.295 align:center
Je peux les avoir en mettant
ma maison et les clubs en garantie.

00:18:11.507 --> 00:18:12.716 align:center
Tu es vraiment

00:18:13.717 --> 00:18:14.718 align:center
sûre de toi ?

00:18:16.220 --> 00:18:18.972 align:center
Je suis ton associée, non ?

00:18:24.436 --> 00:18:25.270 align:center
Merci.

00:18:30.150 --> 00:18:32.236 align:center
La scène ira là-bas, non ?

00:18:32.319 --> 00:18:34.780 align:center
Et le comptoir du bar sera ici.

00:18:35.322 --> 00:18:40.202 align:center
Il nous faut plein de place
pour les tables, et...

00:18:40.285 --> 00:18:41.120 align:center
Oh.

00:18:41.829 --> 00:18:42.704 align:center
C'est ça.

00:18:42.788 --> 00:18:46.041 align:center
Si tu veux des spectacles,
il va falloir des coulisses.

00:18:46.125 --> 00:18:47.876 align:center
- Hé.
- Oui ?

00:18:48.377 --> 00:18:51.505 align:center
Qui est vraiment monsieur Nakazono ?

00:18:52.214 --> 00:18:57.219 align:center
Hein ? Je te l'ai déjà dit.
C'est mon investisseur et mon associé.

00:18:57.302 --> 00:19:00.097 align:center
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.

00:19:00.597 --> 00:19:02.391 align:center
Avez-vous une liaison ?

00:19:04.226 --> 00:19:05.102 align:center
Hein ?

00:19:05.978 --> 00:19:09.481 align:center
Bien sûr que non ! Quelle drôle d'idée !

00:19:10.816 --> 00:19:12.317 align:center
Attends, tu es jaloux ?

00:19:12.401 --> 00:19:13.277 align:center
Non.

00:19:15.612 --> 00:19:16.989 align:center
Si possible,

00:19:18.073 --> 00:19:20.617 align:center
j'aimerais
que tu coupes les ponts avec lui.

00:19:28.792 --> 00:19:29.668 align:center
Cet endroit...

00:19:32.004 --> 00:19:33.714 align:center
C'est notre projet à tous les deux.

00:19:39.011 --> 00:19:39.845 align:center
D'accord.

00:19:41.221 --> 00:19:42.306 align:center
Je comprends.

00:19:42.931 --> 00:19:44.433 align:center
Je couperai les ponts.

00:20:00.282 --> 00:20:01.116 align:center
Bonjour.

00:20:10.792 --> 00:20:13.337 align:center
Je vais me débrouiller seule désormais.

00:20:14.838 --> 00:20:16.048 align:center
Merci infiniment

00:20:17.674 --> 00:20:19.259 align:center
pour toutes ces années.

00:20:21.220 --> 00:20:23.680 align:center
Tu m'as fait gagner beaucoup d'argent.

00:20:24.765 --> 00:20:26.516 align:center
C'est moi qui te remercie.

00:20:31.605 --> 00:20:33.106 align:center
Hisao m'a raconté.

00:20:35.525 --> 00:20:37.277 align:center
Tu t'es trouvé un homme.

00:20:38.362 --> 00:20:39.529 align:center
Est-ce la raison ?

00:20:45.285 --> 00:20:46.453 align:center
Yutaka Sudo.

00:20:48.705 --> 00:20:51.208 align:center
Désolé, mais je me suis renseigné sur lui.

00:20:54.836 --> 00:20:56.838 align:center
Il est impliqué dans de sales affaires.

00:20:57.714 --> 00:20:59.716 align:center
Il a mis fin à tout ça.

00:21:00.550 --> 00:21:02.719 align:center
Il m'a tout raconté sur son passé.

00:21:03.762 --> 00:21:05.138 align:center
C'est un homme honnête.

00:21:06.431 --> 00:21:07.766 align:center
Un petit conseil.

00:21:08.642 --> 00:21:10.560 align:center
Tu devrais rompre avec lui.

00:21:18.235 --> 00:21:19.069 align:center
Kazuko.

00:21:22.531 --> 00:21:24.866 align:center
Vous ne savez rien de lui.

00:21:28.996 --> 00:21:31.498 align:center
C'est la dernière fois qu'on se voit.

00:21:31.581 --> 00:21:34.501 align:center
Attends. Écoute ce que j'ai à te dire !

00:21:40.507 --> 00:21:42.759 align:center
EMPRUNT FINANCIER
KAZUKO HOSOKI

00:21:42.843 --> 00:21:44.886 align:center
MONTANT : 100 MILLIONS
ÉCHÉANCE : AVRIL 1968

00:21:54.896 --> 00:21:55.731 align:center
Tenez.

00:22:02.696 --> 00:22:05.949 align:center
- Les papiers du prêt sont terminés.
- Merci.

00:22:06.033 --> 00:22:08.368 align:center
Madame Hosoki, veuillez confirmer.

00:22:50.952 --> 00:22:51.912 align:center
Je rentre.

00:22:52.537 --> 00:22:53.914 align:center
Beau boulot aujourd'hui.

00:22:54.873 --> 00:22:56.666 align:center
Ne te surmène pas.

00:22:57.751 --> 00:22:58.960 align:center
Beau boulot.

00:23:30.283 --> 00:23:34.079 align:center
L'escalier de l'entrée doit être parfait.

00:23:34.162 --> 00:23:38.750 align:center
Les clients doivent se sentir fastueux
lorsqu'ils se dirigent vers leur table.

00:23:38.834 --> 00:23:41.795 align:center
Comme si le spectacle avait déjà commencé.

00:23:41.878 --> 00:23:44.631 align:center
Il doit symboliser notre club-house.

00:23:44.714 --> 00:23:45.841 align:center
Je vois.

00:23:45.924 --> 00:23:46.800 align:center
Kazuko.

00:23:47.300 --> 00:23:48.468 align:center
Oui, merci.

00:23:49.094 --> 00:23:52.347 align:center
Voici un croquis que j'ai dessiné.

00:23:52.431 --> 00:23:55.016 align:center
L'argent n'est pas un sujet.

00:23:55.100 --> 00:23:57.561 align:center
L'escalier
doit absolument suivre ce concept.

00:23:58.186 --> 00:23:59.312 align:center
Joli.

00:24:00.272 --> 00:24:01.398 align:center
Nous allons essayer.

00:24:02.190 --> 00:24:03.692 align:center
Merci !

00:24:29.885 --> 00:24:31.136 align:center
C'est sublime !

00:24:31.219 --> 00:24:33.763 align:center
Oui, j'aime bien. C'est un bel endroit.

00:24:33.847 --> 00:24:35.098 align:center
- Salut.
- Bonjour.

00:24:35.182 --> 00:24:36.266 align:center
Merci d'être venus.

00:24:36.349 --> 00:24:39.519 align:center
- C'est un endroit incroyable.
- Enchanté.

00:24:41.229 --> 00:24:42.856 align:center
Oui, c'est super ici.

00:24:42.939 --> 00:24:44.566 align:center
Je vous montre votre table.

00:24:45.317 --> 00:24:46.318 align:center
Merci.

00:26:01.810 --> 00:26:03.812 align:center
Le spectacle vous plaît ?

00:26:04.896 --> 00:26:06.189 align:center
Laissons désormais

00:26:06.273 --> 00:26:10.402 align:center
aux propriétaires du club,
Kazuko Hosoki et Yutaka Sudo,

00:26:10.485 --> 00:26:13.363 align:center
le soin de vous accueillir
comme il se doit.

00:26:57.198 --> 00:27:00.994 align:center
Waouh, on dirait une actrice d'Hollywood.

00:27:34.402 --> 00:27:35.779 align:center
Mesdames et messieurs,

00:27:36.446 --> 00:27:41.159 align:center
nous aimerions vous remercier
d'être ici avec nous ce soir,

00:27:41.242 --> 00:27:43.578 align:center
dans notre night-club, Enka.

00:27:45.497 --> 00:27:51.169 align:center
Ce night-club était notre plus grand rêve
à tous les deux.

00:27:53.380 --> 00:27:55.590 align:center
Même maintenant, après son ouverture,

00:27:56.174 --> 00:27:57.008 align:center
j'ai toujours...

00:27:58.802 --> 00:28:00.762 align:center
l'impression de rêver.

00:28:04.099 --> 00:28:05.308 align:center
Bravo, allez !

00:28:14.943 --> 00:28:16.778 align:center
Nous ferons notre possible

00:28:17.529 --> 00:28:21.116 align:center
pour faire de cet endroit
une scène de rêves

00:28:21.199 --> 00:28:23.618 align:center
où vous pourrez passer
des moments de faste.

00:28:23.702 --> 00:28:27.330 align:center
Nous avons hâte

00:28:27.831 --> 00:28:31.042 align:center
de recevoir vos conseils
et vos encouragements.

00:28:52.772 --> 00:28:56.359 align:center
BAR DES FILLES

00:29:11.124 --> 00:29:13.168 align:center
Ses affaires ont l'air florissantes.

00:29:14.627 --> 00:29:17.422 align:center
J'espère m'être inquiété pour rien.

00:29:19.549 --> 00:29:24.596 align:center
Je crains
d'avoir définitivement perdu Kazuko.

00:29:26.514 --> 00:29:29.559 align:center
Ma mère ne parle que de ça en ce moment.

00:29:30.268 --> 00:29:32.771 align:center
D'ailleurs, monsieur Nakazono,

00:29:33.521 --> 00:29:37.776 align:center
j'ai demandé à un voyant
de prédire l'avenir de Kazuko.

00:29:37.859 --> 00:29:40.779 align:center
Elle aura du succès avec son travail...

00:29:43.573 --> 00:29:44.783 align:center
Qu'y a-t-il ?

00:29:45.450 --> 00:29:47.827 align:center
- Mine !
- Maman, ça va ?

00:29:48.328 --> 00:29:49.245 align:center
Maman ?

00:29:51.664 --> 00:29:52.874 align:center
Ça va mieux.

00:29:53.416 --> 00:29:56.252 align:center
Je vais me reposer et ça ira.

00:29:57.629 --> 00:30:00.548 align:center
Maman...

00:30:01.424 --> 00:30:02.634 align:center
Tu es sûre que ça va ?

00:30:11.017 --> 00:30:12.811 align:center
Hein ? Qu'est-ce qu'il se passe ?

00:30:26.533 --> 00:30:27.575 align:center
Ici, s'il vous plaît.

00:30:32.580 --> 00:30:33.873 align:center
- Tenez.
- Merci.

00:30:37.585 --> 00:30:39.420 align:center
Je sais que tu es là !

00:30:39.504 --> 00:30:42.006 align:center
Paie ce que tu nous dois, salaud !

00:30:43.466 --> 00:30:45.844 align:center
- On t'attend !
- Excusez-moi.

00:30:46.344 --> 00:30:49.305 align:center
Désolée. Pardon.

00:30:49.889 --> 00:30:50.974 align:center
Montre-toi !

00:30:51.057 --> 00:30:53.184 align:center
Vous faites affaire avec mon club ?

00:30:54.227 --> 00:30:56.771 align:center
C'est vous, la propriétaire ?

00:30:56.855 --> 00:30:57.730 align:center
Oui.

00:30:58.523 --> 00:31:00.358 align:center
Payez pour la plomberie !

00:31:00.441 --> 00:31:02.485 align:center
- J'étais là en premier !
- Non !

00:31:02.569 --> 00:31:03.820 align:center
Attendez un peu.

00:31:03.903 --> 00:31:05.154 align:center
Je ne comprends pas.

00:31:05.238 --> 00:31:06.281 align:center
Vous jouez l'idiote ?

00:31:06.364 --> 00:31:08.950 align:center
Je ne comprends vraiment pas.
Qu'y a-t-il ?

00:31:09.033 --> 00:31:12.871 align:center
On n'a pas eu un seul yen
pour nos travaux d'électricité.

00:31:12.954 --> 00:31:13.955 align:center
Eux non plus.

00:31:14.038 --> 00:31:14.956 align:center
- Oui !
- Oui !

00:31:15.039 --> 00:31:18.501 align:center
C'est impossible.
Sudo s'est occupé de tout ça.

00:31:18.585 --> 00:31:21.546 align:center
Tout ce qu'on a eu de ce Sudo,
ce sont ces billets à ordre !

00:31:21.629 --> 00:31:25.800 align:center
La date butoir est demain !
La faillite vous guette, à ce rythme !

00:31:26.384 --> 00:31:28.887 align:center
Vous êtes incompétente !
Faites venir Sudo !

00:31:29.470 --> 00:31:31.097 align:center
Je vérifie tout de suite.

00:31:31.180 --> 00:31:33.808 align:center
Pourriez-vous rentrer chez vous
pour aujourd'hui ?

00:31:33.892 --> 00:31:35.101 align:center
Vous plaisantez ?

00:31:35.184 --> 00:31:36.477 align:center
Je pars pas les mains vides.

00:31:43.026 --> 00:31:45.278 align:center
- Que se passe-t-il ?
- Où est M. Sudo ?

00:31:45.820 --> 00:31:48.489 align:center
À Karuizawa. Il rentre demain.

00:31:48.573 --> 00:31:52.201 align:center
Kazuko, j'ai appelé la banque.
Les comptes sont à sec.

00:31:52.785 --> 00:31:54.621 align:center
Monsieur Sudo les a vidés.

00:31:56.039 --> 00:31:59.626 align:center
On s'est fait avoir !
C'était vraiment un escroc !

00:32:01.419 --> 00:32:02.879 align:center
Tu vas faire quoi ?

00:32:46.756 --> 00:32:48.549 align:center
AGENCE DE DÉTECTIVES IIJIMA

00:33:08.277 --> 00:33:14.575 align:center
À L'ATTENTION DE : SUDO IMMOBILIER
RAPPORT D'ENQUÊTE

00:33:20.832 --> 00:33:23.459 align:center
Je suis devenu un habitué
pour vous rencontrer.

00:33:33.803 --> 00:33:36.014 align:center
CRÉER DE L'INTIMITÉ
ÊTRE UN ORPHELIN DE GUERRE ?

00:33:36.097 --> 00:33:38.808 align:center
La guerre m'a laissé orphelin.

00:33:45.606 --> 00:33:47.942 align:center
ÉDUCATION INCOMPLÈTE
COMPLEXE D'INFÉRIORITÉ

00:33:48.026 --> 00:33:50.403 align:center
Elle est propriétaire
de trois clubs à Ginza.

00:33:54.032 --> 00:33:55.658 align:center
INEXPÉRIMENTÉE EN AMOUR - SÉDUIS-LA

00:34:01.080 --> 00:34:02.081 align:center
JOUE L'HONNÊTETÉ

00:34:02.165 --> 00:34:06.002 align:center
Je vous promets que je mettrai fin
à mes affaires illégales.

00:34:09.380 --> 00:34:11.007 align:center
ACTIFS : 100 MILLIONS
NIGHT-CLUB ?

00:34:11.090 --> 00:34:12.425 align:center
<i>Veux-tu être mon associée ?</i>

00:34:13.009 --> 00:34:14.969 align:center
Je paierai les 100 millions restants.

00:34:19.265 --> 00:34:20.600 align:center
SUJET : EIICHI NAKAZONO

00:34:20.683 --> 00:34:23.394 align:center
Qui est vraiment monsieur M. Nakazono ?

00:34:23.478 --> 00:34:24.937 align:center
À ÉLIMINER

00:34:25.021 --> 00:34:25.855 align:center
Si possible,

00:34:25.938 --> 00:34:28.649 align:center
j'aimerais
que tu coupes les ponts avec lui.

00:35:11.567 --> 00:35:16.197 align:center
<i>C'est le jour où mon enfer a commencé.</i>

00:35:26.499 --> 00:35:29.085 align:center
À VENDRE

00:35:44.267 --> 00:35:47.728 align:center
AVIS DE FERMETURE

00:35:47.812 --> 00:35:52.400 align:center
BIEN À VENDRE

00:36:04.453 --> 00:36:08.082 align:center
FERMETURE TEMPORAIRE

00:37:08.935 --> 00:37:09.852 align:center
Qui est là ?

00:37:17.652 --> 00:37:18.736 align:center
Hisao.

00:37:27.828 --> 00:37:30.122 align:center
Les créanciers sont toujours là ?

00:37:39.298 --> 00:37:40.341 align:center
Qu'est-ce qu'il y a ?

00:38:15.293 --> 00:38:16.502 align:center
Maman...

00:38:17.670 --> 00:38:19.005 align:center
Elle s'est effondrée.

00:38:19.922 --> 00:38:21.549 align:center
Ce serait une crise cardiaque.

00:38:26.595 --> 00:38:29.307 align:center
Elle s'est inquiétée pour toi
jusqu'au bout.

00:38:31.267 --> 00:38:32.393 align:center
Le voyant

00:38:34.145 --> 00:38:35.062 align:center
lui aurait dit

00:38:36.647 --> 00:38:39.066 align:center
que tu allais vivre un enfer.

00:38:43.321 --> 00:38:46.574 align:center
Tu ignorais que les créanciers
sont venus nous voir, hein ?

00:38:49.410 --> 00:38:50.619 align:center
Maman...

00:38:52.038 --> 00:38:53.372 align:center
Elle a baissé la tête

00:38:54.790 --> 00:38:57.376 align:center
et leur a donné
le peu d'argent qu'elle avait.

00:39:01.172 --> 00:39:03.716 align:center
Tu n'en fais toujours qu'à ta tête.

00:39:05.634 --> 00:39:07.678 align:center
Tu as tué maman.

00:39:20.107 --> 00:39:22.443 align:center
Ne viens pas
à la veillée ni à l'enterrement.

00:39:23.110 --> 00:39:26.238 align:center
Les créanciers
auraient le culot de t'y suivre !

00:40:10.199 --> 00:40:11.700 align:center
Monsieur Nakazono.

00:40:11.784 --> 00:40:13.160 align:center
Toutes mes condoléances.

00:41:39.038 --> 00:41:40.164 align:center
Monsieur Takiguchi.

00:41:42.374 --> 00:41:43.959 align:center
Ne faites pas de bêtise.

00:41:48.005 --> 00:41:49.757 align:center
Laissez-moi mourir.

00:41:51.008 --> 00:41:52.885 align:center
Rangez-moi cette arme.

00:41:54.345 --> 00:41:55.179 align:center
Voilà.

00:42:03.354 --> 00:42:05.606 align:center
Je vais m'occuper de vos dettes.

00:42:10.194 --> 00:42:12.446 align:center
Vous récupérerez
l'acte de propriété de ce club

00:42:12.947 --> 00:42:15.282 align:center
et le rouvrirez.

00:42:17.034 --> 00:42:20.371 align:center
Vous me rembourserez
petit à petit avec les profits.

00:42:24.959 --> 00:42:26.293 align:center
Merci.

00:42:31.549 --> 00:42:33.050 align:center
Merci.

00:42:39.014 --> 00:42:40.140 align:center
Toutefois,

00:42:41.058 --> 00:42:42.184 align:center
j'ai une condition.

00:42:44.353 --> 00:42:45.729 align:center
À partir d'aujourd'hui,

00:42:46.689 --> 00:42:47.940 align:center
vous êtes mon jouet.

00:43:11.880 --> 00:43:13.507 align:center
Tu as fait du bon boulot.

00:43:14.174 --> 00:43:16.844 align:center
Ça a pris un peu trop de temps à mon goût.

00:43:17.553 --> 00:43:18.429 align:center
Eh bien.

00:43:19.513 --> 00:43:21.765 align:center
Ça n'a pas été aussi facile que prévu.

00:43:22.474 --> 00:43:25.144 align:center
Après tout,
j'étais face à la reine de Ginza.

00:43:27.980 --> 00:43:29.940 align:center
Vous avez choisi une sacrée dame.

00:43:31.191 --> 00:43:34.111 align:center
J'ai fait d'elle une esclave
qui sert désormais le roi.

00:43:35.446 --> 00:43:38.157 align:center
Cette femme est douée
pour gagner de l'argent.

00:43:39.575 --> 00:43:41.118 align:center
C'est une poule aux œufs d'or

00:43:42.995 --> 00:43:45.372 align:center
et une maîtresse
qui répond à tous tes désirs.

00:43:46.415 --> 00:43:47.750 align:center
Vous faites coup double.

00:43:47.833 --> 00:43:51.462 align:center
Je vais la garder en sursis

00:43:51.962 --> 00:43:53.589 align:center
et m'amuser un peu avec elle.

00:43:57.676 --> 00:43:58.969 align:center
Une esclave, hein ?

00:44:02.306 --> 00:44:03.891 align:center
Toutes mes condoléances.

00:44:26.413 --> 00:44:29.041 align:center
Arrêtez ! Ne me touchez pas ! Non !

00:44:30.626 --> 00:44:34.129 align:center
<i>L'enfer, c'est comme les sables mouvants.</i>

00:44:36.382 --> 00:44:39.426 align:center
<i>Plus on lutte, plus on s'enfonce.</i>

00:44:41.053 --> 00:44:43.806 align:center
<i>Sans aide,
c'est impossible de s'en sortir.</i>

00:44:54.108 --> 00:44:55.776 align:center
<i>J'étais condamnée à attendre</i>

00:44:57.861 --> 00:44:58.862 align:center
<i>que quelqu'un</i>

00:45:00.322 --> 00:45:04.451 align:center
<i>vienne me sauver de cet enfer.</i>

00:47:31.431 --> 00:47:34.351 align:center
Sous-titres : Claire de Calonne

