WEBVTT

00:19.769 --> 00:21.896
RÉGION DE KANTO
MATSUBARA-GUMI

00:22.981 --> 00:24.566
- Comment ça va ?
- Bien.

00:24.649 --> 00:27.736
- Alors, les affaires marchent bien ?
- Oui, merci.

00:27.819 --> 00:30.739
<i>Dès qu'il y a de l'argent,
les yakuzas rôdent.</i>

00:31.823 --> 00:33.533
<i>Ça a toujours été le cas.</i>

00:34.701 --> 00:37.454
<i>Les faibles sont là pour être ponctionnés.</i>

00:39.330 --> 00:43.501
<i>Depuis que je suis petite,
je refuse de vivre comme ça.</i>

01:53.113 --> 01:57.951
UN FILM DE SHOCHIKU
<i>LE BAL DE LA FAMILLE ANJO</i>

01:58.034 --> 02:01.955
TOUT DROIT EN ENFER

02:08.211 --> 02:13.091
270 JOURS
AVANT LES JEUX OLYMPIQUES DE TOKYO

02:31.109 --> 02:32.610
- Merci.
- Je vous en prie.

02:32.694 --> 02:34.654
- Gardez la monnaie.
- Merci.

02:44.622 --> 02:47.125
Bonne année.

02:48.751 --> 02:50.962
Bonne année.

03:05.977 --> 03:08.354
Il y a cinq billets de trop.

03:09.022 --> 03:10.523
Ce sont les intérêts.

03:10.607 --> 03:14.235
Ce n'est pas nécessaire, enfin.
Ça ne fait qu'une semaine.

03:14.319 --> 03:19.407
Disons que je ne veux pas
que vous me preniez pour un escroc.

03:19.991 --> 03:21.743
Merci beaucoup.

03:22.285 --> 03:24.412
S'il vous plaît, acceptez.

03:25.538 --> 03:27.332
J'accepte volontiers.

03:30.543 --> 03:36.216
Puis-je vous être utile
pour quelque chose ?

03:37.091 --> 03:39.344
Vos visites sont amplement suffisantes.

03:39.427 --> 03:42.931
Ce n'est pas suffisant à mes yeux.

03:43.806 --> 03:46.976
Votre argent m'a vraiment sauvé.

03:48.978 --> 03:51.064
Demandez-moi ce que vous voulez.

03:51.773 --> 03:54.651
Demande-lui de te trouver une maison.
C'est un pro.

03:54.734 --> 03:55.652
Ah.

03:55.735 --> 03:56.694
Une maison ?

03:57.195 --> 03:59.322
Mon appartement est un peu exigu.

04:00.114 --> 04:04.160
Dans ce cas,
j'ai exactement ce qu'il vous faut.

04:44.659 --> 04:45.618
Entrez.

04:48.997 --> 04:50.623
- Bonjour.
- Bonjour.

04:52.333 --> 04:53.584
Je vous attendais.

04:56.629 --> 04:57.839
Qu'y a-t-il ?

04:57.922 --> 04:59.007
C'est juste que...

04:59.799 --> 05:02.760
je ne vous avais jamais vue
à la lumière du jour.

05:04.304 --> 05:06.639
Oh. Je suis désolée.

05:06.723 --> 05:09.600
J'étais en retard,
je ne me suis pas bien maquillée.

05:09.684 --> 05:12.020
Non, je vous préfère comme ça.

05:17.233 --> 05:19.485
Pardon, c'était déplacé.

05:20.820 --> 05:23.156
Allons directement voir le bien.

05:23.239 --> 05:24.073
D'accord.

05:27.201 --> 05:29.954
Ce n'est pas évident
de trouver un bien qui lui convient.

05:30.038 --> 05:32.999
Elle est propriétaire
de trois clubs à Ginza.

05:33.082 --> 05:35.251
Waouh. Impressionnant.

05:35.335 --> 05:38.421
- Surtout pour quelqu'un d'aussi jeune.
- Exactement.

05:39.380 --> 05:42.592
Cette maison serait heureuse
d'accueillir une beauté comme vous.

05:44.052 --> 05:45.386
Il a dit

05:45.470 --> 05:49.474
que la maison serait heureuse d'accueillir
une beauté comme vous.

05:52.226 --> 05:53.519
Bon, je vous laisse.

05:53.603 --> 05:55.521
Prenez votre temps.

05:56.689 --> 05:57.732
Merci.

05:57.815 --> 05:58.733
Merci.

05:59.776 --> 06:01.486
C'est un diplomate américain.

06:02.737 --> 06:05.114
Il vend car il rentre aux États-Unis.

06:05.198 --> 06:06.449
Je vois.

06:06.532 --> 06:07.909
Allons visiter.

06:10.370 --> 06:12.455
C'est charmant.

06:13.289 --> 06:15.750
Je pense qu'elle est parfaite pour vous.

06:23.174 --> 06:25.259
Vous y habiteriez avec votre famille ?

06:27.303 --> 06:31.682
J'ai divorcé l'année dernière,
donc il n'y a que moi.

06:31.766 --> 06:32.850
Je vois.

06:40.483 --> 06:43.611
Cette maison me fait rêver,

06:44.404 --> 06:47.990
mais elle me semble trop grande
pour y vivre seule.

06:49.033 --> 06:52.078
Vous rencontrerez peut-être bientôt
quelqu'un de bien.

06:54.747 --> 06:55.998
J'en serais heureuse.

07:34.787 --> 07:37.748
Si tu continues comme ça,
tu vas m'entendre !

07:37.832 --> 07:41.252
Si ça arrive, ce sera ta faute !
Prépare-toi !

07:58.144 --> 07:59.520
Je...

08:01.230 --> 08:04.025
ne gère pas que de l'immobilier lambda.

08:05.693 --> 08:09.238
Je suis aussi impliqué
dans des affaires illégales.

08:12.158 --> 08:13.367
Je roule les gens.

08:13.868 --> 08:14.994
Je les menace.

08:17.288 --> 08:19.373
Je prends leur terre de force

08:20.208 --> 08:22.627
et les revends à profit.

08:27.465 --> 08:28.549
La...

08:30.051 --> 08:31.677
guerre m'a laissé orphelin.

08:34.222 --> 08:36.766
Pour survivre au chaos après la guerre,

08:37.475 --> 08:39.810
j'ai participé
à des activités criminelles.

08:43.314 --> 08:46.275
C'est comme ça que j'en suis arrivé là.

08:47.693 --> 08:49.987
J'ai perdu votre confiance, n'est-ce pas ?

08:58.996 --> 09:01.624
Merci d'avoir été honnête avec moi.

09:05.795 --> 09:06.712
Je suis comme vous.

09:09.090 --> 09:12.552
J'ai aussi dû faire des choses
pour survivre après la guerre.

09:13.177 --> 09:14.845
Dont je ne suis pas fière.

09:18.099 --> 09:22.061
Mais maintenant,
vous êtes une entrepreneure à succès

09:22.603 --> 09:24.480
avec trois clubs à Ginza.

09:24.564 --> 09:26.482
Entrepreneure, c'est un peu exagéré.

09:28.484 --> 09:33.239
Je veux mettre fin à mes activités louches

09:34.949 --> 09:37.410
pour un jour réaliser mes rêves.

09:45.084 --> 09:46.460
Pardonnez-moi.

09:47.545 --> 09:49.505
Après avoir fait tout ce chemin...

09:50.423 --> 09:53.092
Oubliez cette conversation,
je vous en prie.

09:56.846 --> 09:58.598
Je vais acheter cette maison.

10:00.600 --> 10:03.894
Bien. Je vais demander à un autre agent
de s'occuper des papiers.

10:03.978 --> 10:04.979
Non.

10:05.813 --> 10:07.106
Je vous l'achète à vous.

10:17.366 --> 10:18.826
Merci.

10:23.789 --> 10:24.665
Dites.

10:25.791 --> 10:28.210
Vous êtes libre, là ?

10:58.366 --> 10:59.533
C'est magnifique.

11:03.996 --> 11:05.039
Merci.

11:15.424 --> 11:17.677
Quel est votre rêve, monsieur Sudo ?

11:17.760 --> 11:18.803
Quoi ?

11:18.886 --> 11:22.014
Vous avez parlé
de vos rêves tout à l'heure.

11:22.098 --> 11:23.182
Ah, c'est vrai.

11:24.517 --> 11:26.519
J'aimerais ouvrir un night-club.

11:27.269 --> 11:30.898
Avec de la nourriture
et des spectacles de premier choix.

11:31.691 --> 11:32.566
Vous savez,

11:33.401 --> 11:35.528
encore mieux que le Latin Quarter.

11:35.611 --> 11:37.405
Vous êtes plein de surprises.

11:38.572 --> 11:39.824
Quand j'étais enfant,

11:40.616 --> 11:43.202
la faim m'empêchait souvent de dormir.

11:43.869 --> 11:45.538
Ça m'arrivait souvent aussi.

11:47.373 --> 11:50.501
Une de ces nuits-là, je l'ai imaginé.

11:52.044 --> 11:57.717
Contempler de belles femmes
qui dansent sur scène

11:58.634 --> 12:01.053
en savourant des mets délicieux à volonté.

12:01.554 --> 12:03.931
Ça me changeait un peu les idées.

12:05.307 --> 12:07.685
Mon rêve était de devenir actrice.

12:09.270 --> 12:13.065
Je m'imaginais porter une belle robe
comme dans les films américains.

12:13.149 --> 12:16.193
Et danser avec un bel homme.

12:16.944 --> 12:17.945
Vraiment ?

12:25.828 --> 12:28.289
M'accordez-vous cette danse ?

13:16.003 --> 13:19.215
Pardon, je me suis emporté.

13:23.886 --> 13:28.516
Je ne suis pas encore
un homme digne de vous.

13:30.351 --> 13:33.395
Mais laissez-moi un peu de temps.

13:34.897 --> 13:36.023
Je vous promets

13:37.066 --> 13:39.819
que je mettrai fin
à mes affaires illégales.

13:42.655 --> 13:43.489
Et...

13:45.115 --> 13:46.826
alors...

13:51.163 --> 13:52.456
Je comprends.

13:56.293 --> 13:57.503
Je vous attendrai.

14:02.258 --> 14:04.385
- Merci.
- Je le tiens.

14:07.805 --> 14:09.431
Madame, on s'en occupera.

14:09.515 --> 14:11.016
Je peux le faire.

14:11.100 --> 14:13.310
- Merci.
- Désolée.

14:14.144 --> 14:16.397
- Contre le mur.
- D'accord.

14:19.942 --> 14:22.278
Cette chaise va là-bas.

14:22.361 --> 14:23.988
- Oui, madame.
- Merci.

14:24.780 --> 14:26.198
- Ça ira ?
- Kazuko.

14:26.282 --> 14:27.116
Oui ?

14:27.199 --> 14:29.285
Un certain "M. Nakazono"
envoie des fleurs.

14:29.368 --> 14:32.538
Il n'avait pas à faire ça, enfin.

14:32.621 --> 14:34.748
- Attention.
- Merci.

14:38.043 --> 14:40.337
Qui est ce M. Nakazono ?

14:40.421 --> 14:43.757
Mon investisseur et associé.
Je lui dois énormément.

14:43.841 --> 14:45.467
Oh, un associé.

14:45.551 --> 14:46.886
Seulement de nom.

14:46.969 --> 14:50.389
Il a un excellent réseau.
Et il me donne parfois des conseils.

14:50.472 --> 14:51.348
Ah oui ?

14:51.432 --> 14:53.058
On met ça là, madame ?

14:53.142 --> 14:54.602
J'arrive !

14:58.147 --> 15:00.441
<i>1964.</i>

15:02.776 --> 15:06.697
<i>Si on me demandait
quelle a été la meilleure année de ma vie,</i>

15:06.780 --> 15:10.242
<i>je répondrais probablement 1964.</i>

15:12.369 --> 15:14.121
<i>C'était une année incroyable.</i>

15:17.541 --> 15:22.880
<i>J'ai acheté une splendide maison
et mes clubs ont fait de gros bénéfices.</i>

15:24.381 --> 15:27.134
<i>Tokyo était en pleine effervescence</i>

15:27.217 --> 15:29.011
<i>et j'étais encore jeune.</i>

15:30.971 --> 15:33.307
<i>Mes rêves ont pris une autre dimension.</i>

15:33.891 --> 15:36.393
<i>"L'avenir était plein de promesses."</i>

15:38.187 --> 15:40.314
<i>J'en étais persuadée.</i>

15:54.912 --> 15:56.413
Qu'est-ce que c'est ?

15:57.122 --> 15:59.124
- Il n'y a pas de danger ?
- Non.

16:01.126 --> 16:02.169
Tu es sûr...

16:02.252 --> 16:03.921
C'est quoi ?

16:04.004 --> 16:05.172
- Hé !
- Tout va bien.

16:05.255 --> 16:06.548
Deux.

16:07.424 --> 16:08.258
Trois.

16:09.635 --> 16:10.761
Tourne à gauche.

16:10.844 --> 16:12.471
- À gauche ?
- Oui.

16:13.097 --> 16:14.139
Tout droit.

16:14.807 --> 16:15.641
Tout droit.

16:15.724 --> 16:16.558
Doucement.

16:18.018 --> 16:18.852
Tout va bien.

16:20.729 --> 16:22.356
- T'inquiète pas.
- C'est sûr ?

16:22.439 --> 16:23.440
OK.

16:24.733 --> 16:25.609
Ça y est.

16:30.030 --> 16:30.864
Hein ?

16:33.492 --> 16:35.119
Où sommes-nous ?

16:36.161 --> 16:38.914
J'ai mis un terme
à mes affaires illégales.

16:39.707 --> 16:40.541
Quoi ?

16:40.624 --> 16:41.583
C'est ici

16:42.251 --> 16:43.961
que mes rêves deviennent réalité.

16:45.713 --> 16:47.131
Ton night-club ?

16:50.426 --> 16:52.678
Ginza n'est plus <i>the place to be</i>.

16:52.761 --> 16:54.763
C'est Akasaka maintenant.

16:54.847 --> 16:58.517
Mais c'est immense,
ça doit coûter une fortune !

16:59.018 --> 17:01.145
Avec les coûts d'ouverture
et de fonctionnement,

17:01.228 --> 17:02.479
ça coûtera 200 millions.

17:03.022 --> 17:04.189
Autant que ça ?

17:04.273 --> 17:05.816
Je peux rassembler 100 millions.

17:05.899 --> 17:09.737
Pour le reste, je vais me débrouiller.

17:10.237 --> 17:12.823
Si ça se passe comme prévu...

17:15.242 --> 17:17.077
Quoi ? Dis-moi !

17:17.161 --> 17:18.871
Non, ce n'est pas le moment.

17:18.954 --> 17:20.289
Allez ! Dis-moi.

17:20.372 --> 17:22.332
Je promets de le dire un jour.

17:22.416 --> 17:23.709
Allez...

17:24.209 --> 17:26.295
T'es vraiment têtu.

17:30.632 --> 17:33.052
Veux-tu être mon associée ?

17:34.136 --> 17:34.970
Quoi ?

17:35.471 --> 17:36.305
Eh bien...

17:37.139 --> 17:39.183
Le service, je n'y connais rien.

17:40.517 --> 17:42.728
J'ai besoin de ton aide.

17:51.320 --> 17:53.489
J'en serais ravie, si ça te va.

17:54.948 --> 17:55.783
Vraiment ?

17:57.034 --> 17:59.036
Je paierai les 100 millions restants.

17:59.119 --> 18:00.370
Non, non.

18:00.454 --> 18:03.749
Je ne peux pas te demander ça.

18:03.832 --> 18:08.295
Je peux les avoir en mettant
ma maison et les clubs en garantie.

18:11.507 --> 18:12.716
Tu es vraiment

18:13.717 --> 18:14.718
sûre de toi ?

18:16.220 --> 18:18.972
Je suis ton associée, non ?

18:24.436 --> 18:25.270
Merci.

18:30.150 --> 18:32.236
La scène ira là-bas, non ?

18:32.319 --> 18:34.780
Et le comptoir du bar sera ici.

18:35.322 --> 18:40.202
Il nous faut plein de place
pour les tables, et...

18:40.285 --> 18:41.120
Oh.

18:41.829 --> 18:42.704
C'est ça.

18:42.788 --> 18:46.041
Si tu veux des spectacles,
il va falloir des coulisses.

18:46.125 --> 18:47.876
- Hé.
- Oui ?

18:48.377 --> 18:51.505
Qui est vraiment monsieur Nakazono ?

18:52.214 --> 18:57.219
Hein ? Je te l'ai déjà dit.
C'est mon investisseur et mon associé.

18:57.302 --> 19:00.097
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.

19:00.597 --> 19:02.391
Avez-vous une liaison ?

19:04.226 --> 19:05.102
Hein ?

19:05.978 --> 19:09.481
Bien sûr que non ! Quelle drôle d'idée !

19:10.816 --> 19:12.317
Attends, tu es jaloux ?

19:12.401 --> 19:13.277
Non.

19:15.612 --> 19:16.989
Si possible,

19:18.073 --> 19:20.617
j'aimerais
que tu coupes les ponts avec lui.

19:28.792 --> 19:29.668
Cet endroit...

19:32.004 --> 19:33.714
C'est notre projet à tous les deux.

19:39.011 --> 19:39.845
D'accord.

19:41.221 --> 19:42.306
Je comprends.

19:42.931 --> 19:44.433
Je couperai les ponts.

20:00.282 --> 20:01.116
Bonjour.

20:10.792 --> 20:13.337
Je vais me débrouiller seule désormais.

20:14.838 --> 20:16.048
Merci infiniment

20:17.674 --> 20:19.259
pour toutes ces années.

20:21.220 --> 20:23.680
Tu m'as fait gagner beaucoup d'argent.

20:24.765 --> 20:26.516
C'est moi qui te remercie.

20:31.605 --> 20:33.106
Hisao m'a raconté.

20:35.525 --> 20:37.277
Tu t'es trouvé un homme.

20:38.362 --> 20:39.529
Est-ce la raison ?

20:45.285 --> 20:46.453
Yutaka Sudo.

20:48.705 --> 20:51.208
Désolé, mais je me suis renseigné sur lui.

20:54.836 --> 20:56.838
Il est impliqué dans de sales affaires.

20:57.714 --> 20:59.716
Il a mis fin à tout ça.

21:00.550 --> 21:02.719
Il m'a tout raconté sur son passé.

21:03.762 --> 21:05.138
C'est un homme honnête.

21:06.431 --> 21:07.766
Un petit conseil.

21:08.642 --> 21:10.560
Tu devrais rompre avec lui.

21:18.235 --> 21:19.069
Kazuko.

21:22.531 --> 21:24.866
Vous ne savez rien de lui.

21:28.996 --> 21:31.498
C'est la dernière fois qu'on se voit.

21:31.581 --> 21:34.501
Attends. Écoute ce que j'ai à te dire !

21:40.507 --> 21:42.759
EMPRUNT FINANCIER
KAZUKO HOSOKI

21:42.843 --> 21:44.886
MONTANT : 100 MILLIONS
ÉCHÉANCE : AVRIL 1968

21:54.896 --> 21:55.731
Tenez.

22:02.696 --> 22:05.949
- Les papiers du prêt sont terminés.
- Merci.

22:06.033 --> 22:08.368
Madame Hosoki, veuillez confirmer.

22:50.952 --> 22:51.912
Je rentre.

22:52.537 --> 22:53.914
Beau boulot aujourd'hui.

22:54.873 --> 22:56.666
Ne te surmène pas.

22:57.751 --> 22:58.960
Beau boulot.

23:30.283 --> 23:34.079
L'escalier de l'entrée doit être parfait.

23:34.162 --> 23:38.750
Les clients doivent se sentir fastueux
lorsqu'ils se dirigent vers leur table.

23:38.834 --> 23:41.795
Comme si le spectacle avait déjà commencé.

23:41.878 --> 23:44.631
Il doit symboliser notre club-house.

23:44.714 --> 23:45.841
Je vois.

23:45.924 --> 23:46.800
Kazuko.

23:47.300 --> 23:48.468
Oui, merci.

23:49.094 --> 23:52.347
Voici un croquis que j'ai dessiné.

23:52.431 --> 23:55.016
L'argent n'est pas un sujet.

23:55.100 --> 23:57.561
L'escalier
doit absolument suivre ce concept.

23:58.186 --> 23:59.312
Joli.

24:00.272 --> 24:01.398
Nous allons essayer.

24:02.190 --> 24:03.692
Merci !

24:29.885 --> 24:31.136
C'est sublime !

24:31.219 --> 24:33.763
Oui, j'aime bien. C'est un bel endroit.

24:33.847 --> 24:35.098
- Salut.
- Bonjour.

24:35.182 --> 24:36.266
Merci d'être venus.

24:36.349 --> 24:39.519
- C'est un endroit incroyable.
- Enchanté.

24:41.229 --> 24:42.856
Oui, c'est super ici.

24:42.939 --> 24:44.566
Je vous montre votre table.

24:45.317 --> 24:46.318
Merci.

26:01.810 --> 26:03.812
Le spectacle vous plaît ?

26:04.896 --> 26:06.189
Laissons désormais

26:06.273 --> 26:10.402
aux propriétaires du club,
Kazuko Hosoki et Yutaka Sudo,

26:10.485 --> 26:13.363
le soin de vous accueillir
comme il se doit.

26:57.198 --> 27:00.994
Waouh, on dirait une actrice d'Hollywood.

27:34.402 --> 27:35.779
Mesdames et messieurs,

27:36.446 --> 27:41.159
nous aimerions vous remercier
d'être ici avec nous ce soir,

27:41.242 --> 27:43.578
dans notre night-club, Enka.

27:45.497 --> 27:51.169
Ce night-club était notre plus grand rêve
à tous les deux.

27:53.380 --> 27:55.590
Même maintenant, après son ouverture,

27:56.174 --> 27:57.008
j'ai toujours...

27:58.802 --> 28:00.762
l'impression de rêver.

28:04.099 --> 28:05.308
Bravo, allez !

28:14.943 --> 28:16.778
Nous ferons notre possible

28:17.529 --> 28:21.116
pour faire de cet endroit
une scène de rêves

28:21.199 --> 28:23.618
où vous pourrez passer
des moments de faste.

28:23.702 --> 28:27.330
Nous avons hâte

28:27.831 --> 28:31.042
de recevoir vos conseils
et vos encouragements.

28:52.772 --> 28:56.359
BAR DES FILLES

29:11.124 --> 29:13.168
Ses affaires ont l'air florissantes.

29:14.627 --> 29:17.422
J'espère m'être inquiété pour rien.

29:19.549 --> 29:24.596
Je crains
d'avoir définitivement perdu Kazuko.

29:26.514 --> 29:29.559
Ma mère ne parle que de ça en ce moment.

29:30.268 --> 29:32.771
D'ailleurs, monsieur Nakazono,

29:33.521 --> 29:37.776
j'ai demandé à un voyant
de prédire l'avenir de Kazuko.

29:37.859 --> 29:40.779
Elle aura du succès avec son travail...

29:43.573 --> 29:44.783
Qu'y a-t-il ?

29:45.450 --> 29:47.827
- Mine !
- Maman, ça va ?

29:48.328 --> 29:49.245
Maman ?

29:51.664 --> 29:52.874
Ça va mieux.

29:53.416 --> 29:56.252
Je vais me reposer et ça ira.

29:57.629 --> 30:00.548
Maman...

30:01.424 --> 30:02.634
Tu es sûre que ça va ?

30:11.017 --> 30:12.811
Hein ? Qu'est-ce qu'il se passe ?

30:26.533 --> 30:27.575
Ici, s'il vous plaît.

30:32.580 --> 30:33.873
- Tenez.
- Merci.

30:37.585 --> 30:39.420
Je sais que tu es là !

30:39.504 --> 30:42.006
Paie ce que tu nous dois, salaud !

30:43.466 --> 30:45.844
- On t'attend !
- Excusez-moi.

30:46.344 --> 30:49.305
Désolée. Pardon.

30:49.889 --> 30:50.974
Montre-toi !

30:51.057 --> 30:53.184
Vous faites affaire avec mon club ?

30:54.227 --> 30:56.771
C'est vous, la propriétaire ?

30:56.855 --> 30:57.730
Oui.

30:58.523 --> 31:00.358
Payez pour la plomberie !

31:00.441 --> 31:02.485
- J'étais là en premier !
- Non !

31:02.569 --> 31:03.820
Attendez un peu.

31:03.903 --> 31:05.154
Je ne comprends pas.

31:05.238 --> 31:06.281
Vous jouez l'idiote ?

31:06.364 --> 31:08.950
Je ne comprends vraiment pas.
Qu'y a-t-il ?

31:09.033 --> 31:12.871
On n'a pas eu un seul yen
pour nos travaux d'électricité.

31:12.954 --> 31:13.955
Eux non plus.

31:14.038 --> 31:14.956
- Oui !
- Oui !

31:15.039 --> 31:18.501
C'est impossible.
Sudo s'est occupé de tout ça.

31:18.585 --> 31:21.546
Tout ce qu'on a eu de ce Sudo,
ce sont ces billets à ordre !

31:21.629 --> 31:25.800
La date butoir est demain !
La faillite vous guette, à ce rythme !

31:26.384 --> 31:28.887
Vous êtes incompétente !
Faites venir Sudo !

31:29.470 --> 31:31.097
Je vérifie tout de suite.

31:31.180 --> 31:33.808
Pourriez-vous rentrer chez vous
pour aujourd'hui ?

31:33.892 --> 31:35.101
Vous plaisantez ?

31:35.184 --> 31:36.477
Je pars pas les mains vides.

31:43.026 --> 31:45.278
- Que se passe-t-il ?
- Où est M. Sudo ?

31:45.820 --> 31:48.489
À Karuizawa. Il rentre demain.

31:48.573 --> 31:52.201
Kazuko, j'ai appelé la banque.
Les comptes sont à sec.

31:52.785 --> 31:54.621
Monsieur Sudo les a vidés.

31:56.039 --> 31:59.626
On s'est fait avoir !
C'était vraiment un escroc !

32:01.419 --> 32:02.879
Tu vas faire quoi ?

32:46.756 --> 32:48.549
AGENCE DE DÉTECTIVES IIJIMA

33:08.277 --> 33:14.575
À L'ATTENTION DE : SUDO IMMOBILIER
RAPPORT D'ENQUÊTE

33:20.832 --> 33:23.459
Je suis devenu un habitué
pour vous rencontrer.

33:33.803 --> 33:36.014
CRÉER DE L'INTIMITÉ
ÊTRE UN ORPHELIN DE GUERRE ?

33:36.097 --> 33:38.808
La guerre m'a laissé orphelin.

33:45.606 --> 33:47.942
ÉDUCATION INCOMPLÈTE
COMPLEXE D'INFÉRIORITÉ

33:48.026 --> 33:50.403
Elle est propriétaire
de trois clubs à Ginza.

33:54.032 --> 33:55.658
INEXPÉRIMENTÉE EN AMOUR - SÉDUIS-LA

34:01.080 --> 34:02.081
JOUE L'HONNÊTETÉ

34:02.165 --> 34:06.002
Je vous promets que je mettrai fin
à mes affaires illégales.

34:09.380 --> 34:11.007
ACTIFS : 100 MILLIONS
NIGHT-CLUB ?

34:11.090 --> 34:12.425
<i>Veux-tu être mon associée ?</i>

34:13.009 --> 34:14.969
Je paierai les 100 millions restants.

34:19.265 --> 34:20.600
SUJET : EIICHI NAKAZONO

34:20.683 --> 34:23.394
Qui est vraiment monsieur M. Nakazono ?

34:23.478 --> 34:24.937
À ÉLIMINER

34:25.021 --> 34:25.855
Si possible,

34:25.938 --> 34:28.649
j'aimerais
que tu coupes les ponts avec lui.

35:11.567 --> 35:16.197
<i>C'est le jour où mon enfer a commencé.</i>

35:26.499 --> 35:29.085
À VENDRE

35:44.267 --> 35:47.728
AVIS DE FERMETURE

35:47.812 --> 35:52.400
BIEN À VENDRE

36:04.453 --> 36:08.082
FERMETURE TEMPORAIRE

37:08.935 --> 37:09.852
Qui est là ?

37:17.652 --> 37:18.736
Hisao.

37:27.828 --> 37:30.122
Les créanciers sont toujours là ?

37:39.298 --> 37:40.341
Qu'est-ce qu'il y a ?

38:15.293 --> 38:16.502
Maman...

38:17.670 --> 38:19.005
Elle s'est effondrée.

38:19.922 --> 38:21.549
Ce serait une crise cardiaque.

38:26.595 --> 38:29.307
Elle s'est inquiétée pour toi
jusqu'au bout.

38:31.267 --> 38:32.393
Le voyant

38:34.145 --> 38:35.062
lui aurait dit

38:36.647 --> 38:39.066
que tu allais vivre un enfer.

38:43.321 --> 38:46.574
Tu ignorais que les créanciers
sont venus nous voir, hein ?

38:49.410 --> 38:50.619
Maman...

38:52.038 --> 38:53.372
Elle a baissé la tête

38:54.790 --> 38:57.376
et leur a donné
le peu d'argent qu'elle avait.

39:01.172 --> 39:03.716
Tu n'en fais toujours qu'à ta tête.

39:05.634 --> 39:07.678
Tu as tué maman.

39:20.107 --> 39:22.443
Ne viens pas
à la veillée ni à l'enterrement.

39:23.110 --> 39:26.238
Les créanciers
auraient le culot de t'y suivre !

40:10.199 --> 40:11.700
Monsieur Nakazono.

40:11.784 --> 40:13.160
Toutes mes condoléances.

41:39.038 --> 41:40.164
Monsieur Takiguchi.

41:42.374 --> 41:43.959
Ne faites pas de bêtise.

41:48.005 --> 41:49.757
Laissez-moi mourir.

41:51.008 --> 41:52.885
Rangez-moi cette arme.

41:54.345 --> 41:55.179
Voilà.

42:03.354 --> 42:05.606
Je vais m'occuper de vos dettes.

42:10.194 --> 42:12.446
Vous récupérerez
l'acte de propriété de ce club

42:12.947 --> 42:15.282
et le rouvrirez.

42:17.034 --> 42:20.371
Vous me rembourserez
petit à petit avec les profits.

42:24.959 --> 42:26.293
Merci.

42:31.549 --> 42:33.050
Merci.

42:39.014 --> 42:40.140
Toutefois,

42:41.058 --> 42:42.184
j'ai une condition.

42:44.353 --> 42:45.729
À partir d'aujourd'hui,

42:46.689 --> 42:47.940
vous êtes mon jouet.

43:11.880 --> 43:13.507
Tu as fait du bon boulot.

43:14.174 --> 43:16.844
Ça a pris un peu trop de temps à mon goût.

43:17.553 --> 43:18.429
Eh bien.

43:19.513 --> 43:21.765
Ça n'a pas été aussi facile que prévu.

43:22.474 --> 43:25.144
Après tout,
j'étais face à la reine de Ginza.

43:27.980 --> 43:29.940
Vous avez choisi une sacrée dame.

43:31.191 --> 43:34.111
J'ai fait d'elle une esclave
qui sert désormais le roi.

43:35.446 --> 43:38.157
Cette femme est douée
pour gagner de l'argent.

43:39.575 --> 43:41.118
C'est une poule aux œufs d'or

43:42.995 --> 43:45.372
et une maîtresse
qui répond à tous tes désirs.

43:46.415 --> 43:47.750
Vous faites coup double.

43:47.833 --> 43:51.462
Je vais la garder en sursis

43:51.962 --> 43:53.589
et m'amuser un peu avec elle.

43:57.676 --> 43:58.969
Une esclave, hein ?

44:02.306 --> 44:03.891
Toutes mes condoléances.

44:26.413 --> 44:29.041
Arrêtez ! Ne me touchez pas ! Non !

44:30.626 --> 44:34.129
<i>L'enfer, c'est comme les sables mouvants.</i>

44:36.382 --> 44:39.426
<i>Plus on lutte, plus on s'enfonce.</i>

44:41.053 --> 44:43.806
<i>Sans aide,
c'est impossible de s'en sortir.</i>

44:54.108 --> 44:55.776
<i>J'étais condamnée à attendre</i>

44:57.861 --> 44:58.862
<i>que quelqu'un</i>

45:00.322 --> 45:04.451
<i>vienne me sauver de cet enfer.</i>

47:31.431 --> 47:34.351
Sous-titres : Claire de Calonne
