WEBVTT

00:19.769 --> 00:21.896
KANTO
MATSUBARA-GUMI

00:22.981 --> 00:24.566
- Hey, how are things?
- Good.

00:24.649 --> 00:27.736
- Making quite a profit, huh?
- Yes, thank you.

00:27.819 --> 00:31.322
<i>Wherever there's money,
the yakuza will always be around.</i>

00:31.823 --> 00:34.159
<i>That has never changed.</i>

00:34.701 --> 00:38.038
<i>The weak are simply there
to be taken from.</i>

00:39.330 --> 00:43.960
<i>Ever since I was a kid,
I've refused to live like that.</i>

01:53.113 --> 01:57.951
A MAJOR SHOCHIKU FILM
THE BALL AT THE ANJO HOUSE

02:08.211 --> 02:13.091
270 DAYS UNTIL THE TOKYO OLYMPIC GAMES

02:31.109 --> 02:32.610
- Thanks.
- Of course.

02:32.694 --> 02:34.904
- Keep the change.
- Thank you.

02:44.622 --> 02:47.584
Happy New Year.

02:48.751 --> 02:51.379
Happy New Year.

03:05.977 --> 03:08.938
There are five extra bills here.

03:09.022 --> 03:10.523
It's interest.

03:10.607 --> 03:12.275
There's no need for that.

03:12.358 --> 03:14.235
It's only been a week.

03:14.319 --> 03:19.908
Well, I don't want you to think
I'm a con man.

03:19.991 --> 03:22.202
I'm really sorry for that.

03:22.285 --> 03:24.913
Please, take it.

03:25.538 --> 03:27.749
Then I'll gladly accept it.

03:30.543 --> 03:36.216
Is there anything else
that I may be of assistance with?

03:37.091 --> 03:39.344
Your occasional visits
are more than enough.

03:39.427 --> 03:43.223
No, that's not enough for me.

03:43.806 --> 03:47.227
The money really helped me out.

03:48.978 --> 03:51.064
You can ask for anything you'd like.

03:51.773 --> 03:54.651
Why don't you ask him
to find you a house? He's a pro.

03:54.734 --> 03:55.652
Oh, right.

03:55.735 --> 03:57.111
A house?

03:57.195 --> 03:59.322
My apartment is getting a bit cramped.

04:00.114 --> 04:04.160
In that case,
I have the perfect listing right now.

04:44.659 --> 04:45.952
Come in.

04:48.997 --> 04:50.999
- Good afternoon.
- Hello.

04:52.333 --> 04:53.584
I've been expecting you.

04:56.629 --> 04:57.839
Is something wrong?

04:57.922 --> 05:03.177
No, we've just never met
in the daytime before.

05:04.304 --> 05:06.639
Oh, I'm sorry.

05:06.723 --> 05:09.600
I was in such a rush,
I didn't do my makeup properly.

05:09.684 --> 05:12.020
No, I prefer the way you are now.

05:17.233 --> 05:19.485
Oh, that was rude of me.

05:20.820 --> 05:23.156
Well, let's go straight to the property.

05:23.239 --> 05:24.324
Okay.

05:44.052 --> 05:45.386
Um, he said

05:45.470 --> 05:49.766
the house would be happy to have
someone as beautiful as you living in it.

05:59.776 --> 06:02.153
He's an American diplomat.

06:02.737 --> 06:05.114
He's selling because
he's going back to the U.S.

06:05.198 --> 06:06.449
I see.

06:06.532 --> 06:07.909
Let's go take a look.

06:10.370 --> 06:12.705
What a lovely estate.

06:13.289 --> 06:16.167
I think this house is perfect for you.

06:23.174 --> 06:25.676
Would you be living with your family?

06:27.220 --> 06:31.682
I got divorced last year,
so it's just me now.

06:31.766 --> 06:33.142
I see.

06:40.483 --> 06:43.903
I'd love to live in a house like this,

06:44.404 --> 06:48.408
but it might be too big
to live here alone.

06:49.033 --> 06:52.495
Maybe you'll find a nice man soon.

06:54.747 --> 06:56.374
That would be nice.

07:34.787 --> 07:37.748
If you keep this up,
I'll show you a thing or two!

07:37.832 --> 07:41.752
Don't blame me for what happens next!
Get ready for it.

07:58.144 --> 07:59.520
I...

08:01.230 --> 08:04.358
don't just handle regular real estate.

08:05.693 --> 08:09.238
I'm involved with illegal business too.

08:12.158 --> 08:15.369
I trick people. Threaten them.

08:17.288 --> 08:19.707
I take their land by force

08:20.208 --> 08:23.044
and resell it for a profit.

08:27.465 --> 08:28.841
I...

08:30.051 --> 08:31.886
was a war orphan.

08:34.222 --> 08:36.974
To survive the chaos after the war,

08:37.475 --> 08:40.061
I got involved with crime.

08:43.314 --> 08:46.526
And that is how I ended up like this.

08:47.693 --> 08:49.987
You can't trust a guy like me, can you?

08:58.996 --> 09:01.624
Thank you for telling me the truth.

09:05.795 --> 09:06.712
I'm the same.

09:09.090 --> 09:12.677
I was desperate
to survive after the war too.

09:13.177 --> 09:14.845
I did things I'm not proud of.

09:18.099 --> 09:22.520
But now you're a successful entrepreneur

09:22.603 --> 09:24.480
with three clubs in Ginza.

09:24.564 --> 09:26.774
Entrepreneur is a stretch.

09:28.484 --> 09:33.531
I want to rid myself of this shady work

09:34.949 --> 09:37.743
and make my dreams come true one day.

09:45.084 --> 09:46.919
I apologize.

09:47.545 --> 09:49.922
And after you came all this way...

09:50.423 --> 09:53.342
Please forget we ever had
this conversation.

09:56.846 --> 09:58.598
I'll buy that house.

10:00.600 --> 10:03.894
Then I'll have a proper realtor
handle the paperwork.

10:03.978 --> 10:05.313
No.

10:05.813 --> 10:07.106
I'll buy it from you.

10:17.366 --> 10:18.826
Thank you.

10:23.789 --> 10:24.999
Hey.

10:25.791 --> 10:28.669
How about we go on a date right now?

10:58.366 --> 11:00.076
It's beautiful.

11:03.996 --> 11:05.373
Thanks.

11:15.424 --> 11:17.677
What is your dream, Mr. Sudo?

11:17.760 --> 11:18.803
What?

11:18.886 --> 11:22.014
You said you wanted
to make your dreams come true one day.

11:22.098 --> 11:23.516
Oh, right.

11:24.517 --> 11:27.186
I want to open a nightclub one day.

11:27.269 --> 11:31.190
With first-rate food and first-rate shows.

11:31.691 --> 11:32.900
You know,

11:33.401 --> 11:35.528
one that surpasses the Latin Quarter.

11:35.611 --> 11:37.655
Wow, I didn't expect that.

11:38.572 --> 11:40.116
When I was a kid,

11:40.616 --> 11:43.369
hunger often kept me awake at night.

11:43.869 --> 11:45.746
I went through that a lot too.

11:47.373 --> 11:51.043
On nights like those, I'd picture it.

11:52.044 --> 11:57.717
Gazing at beautiful women
as they danced on stage

11:58.634 --> 12:01.470
and eating delicious food
to my heart's content.

12:01.554 --> 12:04.390
That helped distract me a bit.

12:05.307 --> 12:08.185
My dream was to become an actress.

12:09.270 --> 12:13.065
I'd imagine wearing a beautiful dress
like the ones in those American movies

12:13.149 --> 12:16.444
and dancing with a handsome man.

12:16.944 --> 12:18.279
Oh, really?

12:25.828 --> 12:28.873
May I have this dance?

13:16.003 --> 13:19.548
Sorry, I got carried away.

13:23.886 --> 13:29.058
Right now, I'm still not a man
worthy of you.

13:30.351 --> 13:33.813
But please give me time.

13:34.897 --> 13:36.190
I promise

13:37.066 --> 13:40.236
I'll cut ties with my illicit business.

13:42.655 --> 13:43.823
And...

13:45.115 --> 13:46.951
when that happens...

13:51.163 --> 13:52.665
I understand.

13:56.293 --> 13:57.837
I'll wait for you.

14:02.258 --> 14:04.593
- Oh, thank you.
- I got it.

14:07.805 --> 14:09.431
Oh, ma'am, we'll handle it.

14:09.515 --> 14:11.016
I can handle this much.

14:11.100 --> 14:13.310
- Thank you.
- Sorry about that.

14:14.144 --> 14:16.605
- That goes by the wall.
- Okay.

14:19.942 --> 14:22.278
This chair goes in the back room.

14:22.361 --> 14:24.196
- Yes, ma'am.
- Thank you.

14:24.780 --> 14:26.198
- Looking okay?
- Oh, Kazuko.

14:26.282 --> 14:27.116
Yes?

14:27.199 --> 14:29.285
A "Mr. Nakazono"
sent housewarming flowers.

14:29.368 --> 14:32.538
Jeez, he didn't have to do that...

14:32.621 --> 14:35.082
- Careful.
- Thanks.

14:38.043 --> 14:40.337
Who is this Mr. Nakazono?

14:40.421 --> 14:43.757
My investor and business partner.
I'm truly grateful for him.

14:43.841 --> 14:45.467
Oh, a business partner.

14:45.551 --> 14:46.886
In name only.

14:46.969 --> 14:50.931
He has pull in all sorts of industries,
and he gives me advice sometimes.

14:51.432 --> 14:53.058
Should we put this here, ma'am?

14:53.142 --> 14:55.102
Oh, I'll be right there.

14:58.147 --> 15:00.858
<i>1964.</i>

15:02.776 --> 15:06.697
<i>If someone asked me
what the best year of my life was,</i>

15:06.780 --> 15:10.618
<i>I’d probably say 1964.</i>

15:12.369 --> 15:14.538
<i>It was a great year.</i>

15:17.541 --> 15:23.297
<i>I bought a wonderful estate,
and my clubs made a healthy profit.</i>

15:24.381 --> 15:27.134
<i>Tokyo was buzzing with activity,</i>

15:27.217 --> 15:29.011
<i>and I was still young.</i>

15:30.971 --> 15:33.390
<i>My dreams grew bigger.</i>

15:33.891 --> 15:37.019
<i>"Tomorrow will be even better."</i>

15:38.187 --> 15:40.522
<i>That's what I truly believed.</i>

15:54.912 --> 15:56.413
What is this?

15:57.122 --> 15:59.333
- This is safe, right?
- Yes.

16:01.126 --> 16:02.169
Are you sure--

16:02.252 --> 16:03.921
No, what is this?!

16:04.004 --> 16:05.172
- Hey!
- You're fine.

16:05.255 --> 16:06.548
Two.

16:07.424 --> 16:08.258
Three.

16:09.635 --> 16:10.761
Now turn left.

16:10.844 --> 16:12.596
- Left?
- Yeah.

16:13.097 --> 16:14.306
Straight ahead.

16:14.807 --> 16:15.641
Straight ahead.

16:15.724 --> 16:16.934
Slowly.

16:18.018 --> 16:19.311
You're fine.

16:20.729 --> 16:22.356
- It's safe.
- It is?

16:22.439 --> 16:23.440
Okay.

16:24.733 --> 16:26.068
We're here.

16:30.030 --> 16:30.864
Huh?

16:33.492 --> 16:35.619
Where are we?

16:36.161 --> 16:39.164
I cut ties with that illicit business.

16:39.707 --> 16:40.541
What?

16:40.624 --> 16:41.750
This place

16:42.251 --> 16:44.253
is where my dreams come true.

16:45.713 --> 16:47.506
The nightclub?

16:50.426 --> 16:52.678
Ginza's no longer leading this generation.

16:52.761 --> 16:54.763
It's Akasaka now.

16:54.847 --> 16:58.934
But a place this big
must cost quite a bit of money.

16:59.018 --> 17:01.145
With opening and operational costs,

17:01.228 --> 17:02.938
it'll cost 200 million yen.

17:03.022 --> 17:04.189
That much, huh?

17:04.273 --> 17:05.816
I can scrounge up 100 million.

17:05.899 --> 17:09.737
I still need the rest,
but I'll figure it out.

17:10.237 --> 17:13.198
If this goes according to plan...

17:15.242 --> 17:17.077
Huh? What is it?

17:17.161 --> 17:18.871
No, now's not the time.

17:18.954 --> 17:20.289
What? Just say it.

17:20.372 --> 17:22.332
I promise I'll say it one day.

17:22.416 --> 17:23.709
Come on...

17:24.209 --> 17:26.587
You're so stubborn.

17:30.632 --> 17:33.594
Will you be my business partner?

17:34.136 --> 17:34.970
What?

17:35.471 --> 17:39.558
Well, I'm not used to
the service industry.

17:40.517 --> 17:43.020
I need your help.

17:51.320 --> 17:53.697
I'd be happy to, if you're okay with it.

17:54.948 --> 17:56.283
Really?

17:57.034 --> 17:59.036
Then I'll pay the remaining 100 million.

17:59.119 --> 18:00.370
No, no.

18:00.454 --> 18:03.749
No way, I can't put that on you.

18:03.832 --> 18:08.504
I can manage 100 million yen if I use
my house and the clubs as collateral.

18:11.507 --> 18:13.008
Are you really

18:13.717 --> 18:15.094
sure about this?

18:16.220 --> 18:19.264
I'm your business partner, right?

18:24.436 --> 18:25.687
Thank you.

18:30.150 --> 18:32.236
The stage will go there.

18:32.319 --> 18:35.239
And the bar counter will go here.

18:35.322 --> 18:40.202
Then, we'll leave a lot of space
for table seating, and...

18:40.285 --> 18:41.120
Oh.

18:41.829 --> 18:42.704
That's right.

18:42.788 --> 18:46.041
If your show's the main attraction,
you'll need a big backstage.

18:46.125 --> 18:48.293
- Hey.
- Yeah?

18:48.377 --> 18:51.713
What kind of person is Mr. Nakazono?

18:52.214 --> 18:55.008
Huh? I told you before.

18:55.092 --> 18:57.219
He's my investor and business partner.

18:57.302 --> 19:00.097
No, that's not what I meant.

19:00.597 --> 19:02.391
Are you romantically involved?

19:04.226 --> 19:05.352
Huh?

19:05.978 --> 19:09.857
Of course not! How silly.

19:10.816 --> 19:12.317
Wait, are you jealous?

19:12.401 --> 19:13.777
No.

19:15.612 --> 19:17.322
If possible,

19:18.073 --> 19:20.617
I don't want you
to be involved with him anymore.

19:28.792 --> 19:29.668
This place...

19:32.004 --> 19:33.714
I want it to be just the two of us.

19:39.011 --> 19:39.928
Okay.

19:41.221 --> 19:42.431
I understand.

19:42.931 --> 19:44.433
I'll do as you say.

20:00.282 --> 20:01.116
Hey.

20:10.792 --> 20:13.712
I'll handle things on my own from now on.

20:14.838 --> 20:16.465
Thank you so much

20:17.674 --> 20:19.843
for everything all these years.

20:21.220 --> 20:24.056
You've made me quite a lot of profit.

20:24.765 --> 20:27.142
I should be the one thanking you.

20:31.605 --> 20:33.774
I heard from Hisao.

20:35.525 --> 20:37.653
You found yourself a guy.

20:38.362 --> 20:39.988
Is that why?

20:45.285 --> 20:46.995
Yutaka Sudo.

20:48.705 --> 20:51.208
Sorry, but I looked into him.

20:54.836 --> 20:56.838
He's involved in some nasty business.

20:57.714 --> 21:00.050
He's not involved with that anymore.

21:00.550 --> 21:03.178
He told me everything about his past.

21:03.762 --> 21:05.138
He's an honest man.

21:06.431 --> 21:08.141
Here's some advice.

21:08.642 --> 21:10.560
You should break up with him.

21:18.235 --> 21:19.069
Kazuko.

21:22.531 --> 21:25.367
You don't know anything about him.

21:28.996 --> 21:31.498
This is the last time
we'll see each other.

21:31.581 --> 21:34.751
Wait. Listen to what I have to say.

21:40.507 --> 21:42.759
FINANCIAL CONSUMER LOAN AGREEMENT
KAZUKO HOSOKI

21:42.843 --> 21:44.886
AMOUNT: 100 MILLION YEN
DUE: APRIL 25, 1968

21:54.896 --> 21:55.897
Here.

22:02.696 --> 22:05.949
- The loan paperwork is complete.
- Thank you.

22:06.033 --> 22:08.785
Ms. Hosoki, please confirm.

22:50.952 --> 22:52.454
I'm heading home.

22:52.537 --> 22:54.206
Good work today.

22:54.873 --> 22:57.042
Don't overwork yourself.

22:57.751 --> 22:58.960
Have a good night.

23:30.283 --> 23:34.079
The staircase from the entrance
has to be perfect.

23:34.162 --> 23:38.750
I want guests to feel luxurious
as they walk to their seats.

23:38.834 --> 23:41.795
It will be like the show already began.

23:41.878 --> 23:44.631
It has to represent our nightclub.

23:44.714 --> 23:45.841
I see.

23:45.924 --> 23:47.217
Kazuko.

23:47.300 --> 23:49.010
Oh, thank you.

23:49.094 --> 23:52.347
Here's a sketch I drew.

23:52.431 --> 23:55.016
Money is no object.

23:55.100 --> 23:58.103
The staircase absolutely
has to match this concept.

23:58.186 --> 24:01.648
Nice. Let's give it a shot.

24:02.190 --> 24:04.317
Thank you!

26:01.810 --> 26:03.812
Are you enjoying the show?

26:04.896 --> 26:06.189
We will now take a moment

26:06.273 --> 26:10.402
for the club owners
Kazuko Hosoki and Yutaka Sudo

26:10.485 --> 26:13.363
to greet you, our audience.

26:57.198 --> 27:01.411
Wow, it's like she's a Hollywood actress.

27:34.402 --> 27:35.904
Ladies and gentlemen,

27:36.446 --> 27:41.159
we would like to thank you
for joining us tonight

27:41.242 --> 27:43.912
at our nightclub, Enka.

27:45.497 --> 27:51.670
This nightclub was a dream
shared by Sudo and me.

27:53.380 --> 27:55.632
Even now, after its opening,

27:56.174 --> 27:57.008
it still...

27:58.802 --> 28:01.137
feels like I'm dreaming.

28:04.099 --> 28:05.308
You can do it!

28:14.943 --> 28:16.778
We will do our very best

28:17.529 --> 28:21.116
so that this may be a stage of dreams

28:21.199 --> 28:23.618
where you can enjoy a moment of luxury.

28:23.702 --> 28:27.330
So we graciously look forward

28:27.831 --> 28:31.418
to receiving your guidance
and encouragement.

28:52.772 --> 28:56.359
DAUGHTER'S KITCHEN

29:11.124 --> 29:13.460
It seems her business is booming.

29:14.627 --> 29:17.422
I hope my concerns were for nothing.

29:19.549 --> 29:25.305
I wonder if Kazuko
is too far out of my reach now.

29:26.514 --> 29:30.185
That's all my mom says nowadays.

29:30.268 --> 29:33.021
Actually, Mr. Nakazono,

29:33.521 --> 29:37.776
I asked a fortune teller
to read into Kazuko's future.

29:37.859 --> 29:41.196
She'll find success with her work...

29:43.573 --> 29:44.783
What's wrong?

29:45.450 --> 29:47.827
- Mine!
- Mom, are you okay?!

29:48.328 --> 29:49.788
Mom?

29:51.664 --> 29:53.333
I'm okay now.

29:53.416 --> 29:56.669
I just need some rest and I'll be fine.

29:57.629 --> 30:00.548
Mom...

30:01.424 --> 30:02.884
Are you okay?

30:11.017 --> 30:13.228
Huh? What's that?

30:26.533 --> 30:27.784
Here, please.

30:28.284 --> 30:29.494
Okay.

30:32.580 --> 30:34.541
- Here.
- Thank you.

30:37.585 --> 30:39.420
I know you're in there!

30:39.504 --> 30:42.006
Pay up, you bastard!

30:43.466 --> 30:45.844
- We're waiting!
- Excuse me.

30:46.344 --> 30:49.305
Sorry. Excuse me.

30:49.889 --> 30:50.974
I know you're here!

30:51.057 --> 30:53.601
Do you have business with my club?

30:54.227 --> 30:56.771
Are you the owner here?

30:56.855 --> 30:57.981
Yes.

30:58.523 --> 31:00.358
Pay for the plumbing work now!

31:00.441 --> 31:02.485
- Hey, I was here first!
- No, I was!

31:02.569 --> 31:03.820
Wait a second.

31:03.903 --> 31:05.154
I don't understand.

31:05.238 --> 31:06.281
Playing dumb, huh?

31:06.364 --> 31:08.950
I really don't understand.
What is going on?

31:09.033 --> 31:12.871
We didn't get a single yen
for the electrical work we did.

31:12.954 --> 31:13.955
Neither did they.

31:14.038 --> 31:14.956
- Yeah!
- Yeah!

31:15.039 --> 31:18.501
That can't be.
Sudo took care of all of that.

31:18.585 --> 31:21.546
All we got from that Sudo
was a bunch of promissory notes!

31:21.629 --> 31:26.301
The deadline's tomorrow!
You're gonna default at this rate!

31:26.384 --> 31:29.387
You're no help! Get Sudo out here!

31:29.470 --> 31:31.097
I'll check right away.

31:31.180 --> 31:33.808
Could you please go home for today?

31:33.892 --> 31:36.477
- You're joking!
- I'm not leaving empty-handed!

31:43.026 --> 31:44.319
What is going on here?

31:44.402 --> 31:45.737
Where's Mr. Sudo?

31:45.820 --> 31:48.489
Karuizawa. He's supposed
to come back tomorrow.

31:48.573 --> 31:52.702
Kazuko, I called the bank earlier,
and the account's been sucked dry.

31:52.785 --> 31:55.121
They said Mr. Sudo withdrew it all.

31:56.039 --> 32:00.084
We've been played!
He really was a con man!

32:01.419 --> 32:03.129
What are we gonna do?!

32:46.756 --> 32:48.549
IIJIMA DETECTIVE AGENCY

33:08.277 --> 33:14.575
TO: SUDO REAL ESTATE INC.
INVESTIGATION REPORT

33:20.832 --> 33:23.459
I became a regular
because I wanted to meet you.

33:33.803 --> 33:36.014
CREATE A SENSE OF INTIMACY,
BE A WAR ORPHAN?

33:36.097 --> 33:38.808
I was a war orphan.

33:45.606 --> 33:47.316
DROPOUT, INFERIORITY COMPLEX

33:54.032 --> 33:55.658
INEXPERIENCED IN LOVE, SEDUCE HER

34:01.080 --> 34:02.081
ACT HONEST

34:02.165 --> 34:06.002
I promise I'll cut ties
with my illicit business.

34:09.380 --> 34:12.425
ASSETS: 100 MILLION
NEW BUSINESS: NIGHTCLUB?

34:13.009 --> 34:14.969
Then I'll pay the remaining 100 million.

34:19.265 --> 34:20.099
EIICHI NAKAZONO

34:20.183 --> 34:23.394
What kind of person is Mr. Nakazono?

34:23.478 --> 34:24.937
MUST ELIMINATE

34:25.021 --> 34:25.855
<i>If possible,</i>

34:25.938 --> 34:29.067
I don't want you
to be involved with him anymore.

35:11.567 --> 35:16.614
<i>That was the day my hell began.</i>

35:26.499 --> 35:29.085
FOR SALE

35:44.267 --> 35:47.728
NOTICE OF CLOSURE

35:47.812 --> 35:52.400
PROPERTY FOR SALE

36:04.453 --> 36:08.082
TEMPORARY CLOSURE

37:08.935 --> 37:10.102
Who's there?

37:17.652 --> 37:19.153
Hisao.

37:27.828 --> 37:30.539
Are the debt collectors still out front?

37:39.298 --> 37:40.716
What's wrong?

38:15.293 --> 38:16.919
Mom...

38:17.670 --> 38:19.422
She collapsed at the stall.

38:19.922 --> 38:21.924
They said it was a heart attack.

38:26.595 --> 38:29.724
She was worried about you
until the very end.

38:31.267 --> 38:35.354
The fortune teller apparently told her

38:36.647 --> 38:39.358
that you would see hell.

38:43.321 --> 38:46.907
You had no idea the collectors
came to us too, did you?

38:49.410 --> 38:51.037
Mom...

38:52.038 --> 38:53.789
She lowered her head

38:54.790 --> 38:57.793
and handed over what little money she had.

39:01.172 --> 39:03.716
You always do whatever you want.

39:05.634 --> 39:07.678
You killed Mom.

39:20.107 --> 39:23.027
Don't even bother coming
to the wake or the funeral.

39:23.110 --> 39:26.697
You'll just bring
the debt collectors with you!

40:10.199 --> 40:11.700
Mr. Nakazono.

40:11.784 --> 40:13.411
Sorry for your loss.

41:39.038 --> 41:40.414
Mr. Takiguchi.

41:42.374 --> 41:44.418
Don't do anything stupid.

41:48.005 --> 41:49.882
Please let me die.

41:51.008 --> 41:53.260
Put that dangerous thing away.

41:54.345 --> 41:55.429
Okay?

42:03.354 --> 42:06.148
I'll take care of all of your debt.

42:10.194 --> 42:12.863
You'll get the deed back for this club

42:12.947 --> 42:15.616
and resume business.

42:17.034 --> 42:20.955
You just need to slowly
pay me back from the profits.

42:24.959 --> 42:27.086
Thank you.

42:31.549 --> 42:33.717
Thank you.

42:39.014 --> 42:40.140
However,

42:41.058 --> 42:42.560
on one condition.

42:44.353 --> 42:46.021
Starting today,

42:46.689 --> 42:47.940
you're my plaything.

43:11.880 --> 43:14.091
<i>You did a good job.</i>

43:14.174 --> 43:17.469
Took you a bit too long though.

43:17.553 --> 43:22.391
Well, it's not as easy as you think.

43:22.474 --> 43:25.686
After all, I was up against
the Queen of Ginza.

43:27.980 --> 43:30.399
You picked a good woman.

43:31.191 --> 43:34.320
From now on,
she's a slave who serves the king.

43:35.446 --> 43:38.574
That woman has a knack for making money.

43:39.074 --> 43:41.327
She's a money tree

43:42.995 --> 43:45.581
and a mistress with whom
you can do as you wish.

43:46.415 --> 43:47.750
You got both in one go.

43:47.833 --> 43:51.462
Well, I'll keep her in limbo

43:51.962 --> 43:53.589
and have some fun with her.

43:57.676 --> 43:59.219
A slave, huh?

44:02.306 --> 44:04.141
My condolences.

44:26.413 --> 44:29.041
Stop! Stay back! No!

44:30.125 --> 44:34.463
<i>Hell is like a bottomless swamp.</i>

44:36.382 --> 44:40.010
<i>The more you struggle,
the deeper you sink.</i>

44:41.053 --> 44:44.390
<i>It's impossible to escape on your own.</i>

44:54.108 --> 44:56.318
<i>All I could do was wait</i>

44:57.861 --> 44:59.321
<i>for someone</i>

45:00.322 --> 45:04.910
<i>to save me from this hell.</i>

47:31.431 --> 47:34.351
Subtitle translation by: Chul Woong Kim
