WEBVTT

00:13.221 --> 00:14.639
Năm mươi năm trước,

00:15.140 --> 00:21.479
phụ nữ phải kết hôn và sinh con đẻ cái
thì mới được coi là trưởng thành.

00:22.397 --> 00:24.274
Bây giờ có khi vẫn vậy.

00:24.774 --> 00:26.276
Ừ, đúng thật.

00:27.861 --> 00:33.324
Nhưng tôi không ngờ
mình lại kết hôn vào đúng lúc đó.

00:33.408 --> 00:35.994
Lúc đó Kazusa cũng chỉ
mới mở được một năm.

00:36.077 --> 00:36.911
Đúng.

00:36.995 --> 00:39.873
Lúc đó bà thấy quản lý khách sạn
hấp dẫn hơn mở hộp đêm sao?

00:42.250 --> 00:44.252
Cậu đã kết hôn chưa, Kawatani?

00:44.335 --> 00:47.881
À, tiếc là tôi chưa gặp được
người phù hợp.

00:47.964 --> 00:49.466
Không biết đến bao giờ nữa.

00:51.092 --> 00:52.844
Thế cô đã kết hôn chưa?

00:53.845 --> 00:55.388
À, cũng coi như là rồi ạ.

00:55.472 --> 00:56.514
Vậy à?

00:59.768 --> 01:01.770
Suy cho cùng thì chuyện kết hôn

01:01.853 --> 01:04.022
đâu phải do lý trí,
mà do bốc đồng đúng không?

01:04.731 --> 01:05.565
Đúng vậy.

01:10.445 --> 01:12.280
Mà này, hai người đói chưa?

01:12.781 --> 01:14.199
Dạ, cũng hơi...

01:14.741 --> 01:16.076
Ăn trưa nhé.

01:16.159 --> 01:18.078
Tôi sẽ nấu món tủ cho hai người.

01:18.161 --> 01:19.704
Ôi, vậy thì ngại quá!

01:20.914 --> 01:23.083
Cảm ơn bà đã thiết đãi chúng tôi.

01:23.166 --> 01:25.126
Món tủ của bà là gì vậy ạ?

01:25.210 --> 01:26.169
Cơm <i>Oyakodon.</i>

01:26.252 --> 01:30.173
THẲNG LỐI XUỐNG ĐỊA NGỤC

01:38.723 --> 01:41.267
TẬP BA

01:53.196 --> 01:54.030
Kazuko.

01:54.781 --> 01:55.615
Vâng?

01:56.658 --> 01:57.784
Thật ra...

02:00.829 --> 02:01.913
đây là lần đầu của anh.

02:11.756 --> 02:12.924
Vậy thì trước tiên,

02:13.758 --> 02:15.426
mình cứ vào trong chăn nhé.

02:15.927 --> 02:16.761
Được.

02:24.269 --> 02:25.770
- Anh nằm đi.
- Em nằm trước đi.

02:46.291 --> 02:48.668
Tuyệt vời quá.

02:59.971 --> 03:02.307
Mai anh có kế hoạch gì chưa, Marohiko?

03:04.058 --> 03:04.893
Hả?

03:06.019 --> 03:07.145
Ngày mai ấy.

03:08.229 --> 03:09.397
Anh định làm gì?

03:10.732 --> 03:11.858
À.

03:13.026 --> 03:14.777
Anh phải đi chào hỏi,

03:15.862 --> 03:19.866
đến ngân hàng địa phương,
cơ quan chính phủ và mấy nơi khác.

03:20.742 --> 03:21.993
Ra vậy.

03:23.745 --> 03:26.039
Em cũng muốn đến chào hỏi họ.

03:27.081 --> 03:29.500
Anh à, em đi cùng được không?

03:31.002 --> 03:32.295
Được chứ.

03:33.630 --> 03:37.091
Anh cũng cần chính thức
giới thiệu em với mọi người.

03:40.929 --> 03:41.846
À...

03:42.472 --> 03:43.306
Sao vậy?

03:44.724 --> 03:46.976
Mình làm thêm một lần nữa được không?

04:13.378 --> 04:15.213
Gì vậy? Giờ còn chưa dậy à?

04:15.296 --> 04:17.298
Ừ, đúng là vô lo vô nghĩ.

04:17.382 --> 04:18.216
Ừ.

05:15.690 --> 05:16.524
Thật đấy à?

05:22.155 --> 05:23.740
Chào buổi sáng cô chủ.

05:23.823 --> 05:25.908
Chào buổi sáng. Anh Marohiko đâu?

05:25.992 --> 05:27.201
Tôi xin phép ạ.

05:35.960 --> 05:37.795
Chào buổi sáng, Kazuko.

05:39.172 --> 05:42.300
Thưa mẹ, con xin lỗi, con lỡ ngủ quên mất.

05:42.383 --> 05:45.553
Không sao đâu. Chắc con mệt lắm.

05:48.806 --> 05:50.683
Nào, ăn sáng đi.

05:51.559 --> 05:53.686
À, anh Marohiko đâu rồi ạ?

05:53.770 --> 05:55.313
Nó đi làm rồi.

05:55.813 --> 05:58.775
Con đã hứa
sẽ phụ giúp công việc cho anh ấy mà.

05:58.858 --> 06:01.527
Không cần đâu.

06:03.571 --> 06:05.031
Nào, ăn đi con.

06:37.021 --> 06:40.233
Matsue, chị để mợ chủ làm cái gì thế hả?

06:40.316 --> 06:42.235
Tôi xin lỗi cô chủ!

06:42.318 --> 06:43.736
Cô chủ!

06:45.530 --> 06:47.031
Chúng tôi rất xin lỗi cô.

06:48.950 --> 06:53.663
Nhưng xin cô đừng làm vậy.
Mấy việc này cứ để chúng tôi làm hết cho.

06:55.748 --> 06:57.041
Tôi xin lỗi.

06:58.459 --> 07:00.378
Kazuko, con ra đây một lát nhé?

07:48.676 --> 07:51.471
Trong chữ Hán, ghép “phụ nữ”
với “nhà” thì thành chữ “vợ”.

07:51.554 --> 07:54.056
Giờ con đã gả vào nhà này.

07:54.891 --> 07:58.561
Dòng họ Mita
là danh gia vọng tộc 12 đời ở vùng này.

07:59.437 --> 08:05.193
Việc của con là phải giúp nối dõi gia tộc.

08:05.276 --> 08:06.652
Con hiểu chứ?

08:08.279 --> 08:09.447
Vâng...

08:26.839 --> 08:27.882
Này Kazuko.

08:30.051 --> 08:31.469
Em muốn có mấy đứa con?

08:33.054 --> 08:36.766
Anh là con một nên cô đơn lắm.

08:37.767 --> 08:39.477
Nên anh muốn nhà đông người.

08:39.560 --> 08:41.521
Nếu được thì lập hẳn một đội bóng chày đi.

08:47.860 --> 08:49.487
Anh Marohiko.

08:50.571 --> 08:51.822
Thật lòng thì,

08:52.448 --> 08:56.035
em muốn giúp anh
trong công việc kinh doanh sắp tới.

08:58.579 --> 09:01.332
Em đã gặp rất nhiều
chính trị gia đáng kính

09:01.415 --> 09:03.960
và giới tài chính ở Ginza.

09:05.127 --> 09:08.089
Những kinh nghiệm đó chắc chắn sẽ có ích.

09:08.714 --> 09:12.260
Anh nhớ không? Anh nói
mình sẽ cùng nhau theo đuổi ước mơ...

09:12.343 --> 09:13.386
Kazuko.

09:14.470 --> 09:16.222
Trước hết phải sinh con đã.

09:17.139 --> 09:17.974
Nhé?

09:23.604 --> 09:24.730
Được rồi.

09:24.814 --> 09:25.940
Lại đây đi.

10:09.025 --> 10:11.110
Trứng nhà mình ngon nhỉ?

10:12.945 --> 10:17.617
Gia đình này từ bao đời nay
đều ăn trứng mới đẻ trong ngày.

10:18.117 --> 10:21.245
Đó là biểu tượng
cho sự hưng thịnh của dòng họ Mita.

10:29.211 --> 10:30.504
Thưa mẹ.

10:31.839 --> 10:33.633
Sao thế, Kazuko?

10:35.384 --> 10:36.385
À...

10:39.639 --> 10:43.934
Mẹ có thể giao cho con
làm việc gì đó được không?

10:45.436 --> 10:47.521
Dọn dẹp hay giặt giũ cũng được ạ.

10:48.773 --> 10:51.108
Con cũng khá rành việc nấu nướng.

10:51.776 --> 10:54.570
Để con lo chuyện ăn uống
cho mẹ và anh Marohiko...

10:54.654 --> 10:57.198
Mọi việc đã có người giúp việc lo hết.

10:58.991 --> 11:03.621
Nhưng nếu con không làm gì
thì người lại ì ra mất.

11:05.498 --> 11:07.166
Nếu vậy thì,

11:08.084 --> 11:12.171
con chăm sóc đàn gà nhé.

11:16.467 --> 11:18.844
Ta sẽ cho gà ăn ba bữa một ngày.

11:18.928 --> 11:21.097
Mỗi bữa hãy nhớ thay nước mới.

11:21.180 --> 11:23.891
Từ hai đến bốn giờ chiều
thì thả gà ra khỏi chuồng

11:23.974 --> 11:25.601
rồi tranh thủ dọn chuồng luôn.

11:26.102 --> 11:29.689
Chuồng mà không sạch
là bà chủ mắng ngay.

11:33.651 --> 11:35.611
Được, tôi sẽ dọn cẩn thận.

11:36.904 --> 11:39.573
Xin lỗi đã để cô chủ làm mấy việc này.

11:39.657 --> 11:42.618
Không sao đâu. Coi như đổi gió chút ấy mà.

11:53.879 --> 11:56.590
Đàn này đẻ trứng liên tục.

11:58.801 --> 12:01.137
Được rồi, ra ngoài đi.

12:02.680 --> 12:04.557
Nào, không phải hướng đó.

12:06.892 --> 12:11.564
Ôi, bọn này. Không, ra ngoài đi.

12:35.087 --> 12:36.338
Kazuko.

12:37.506 --> 12:38.382
Dạ?

12:40.801 --> 12:42.136
Em đang làm gì vậy?

12:43.095 --> 12:44.388
Mau lại đây đi.

12:49.727 --> 12:52.605
Em vào nhà vệ sinh một lát đã.

13:08.996 --> 13:11.415
- A lô? Hộp đêm Kazusa xin nghe.
<i>- Hisao?</i>

13:11.499 --> 13:13.000
Chị à!

13:13.083 --> 13:15.211
<i>Hộp đêm sao rồi? Mọi thứ ổn chứ?</i>

13:15.294 --> 13:16.796
Ổn lắm ạ.

13:16.879 --> 13:19.965
<i>Khách khứa ai cũng nhắc chị.</i>

13:20.508 --> 13:21.342
Vậy à?

13:22.384 --> 13:25.095
<i>Còn chị thì sao? Chị vẫn ổn chứ?</i>

13:26.472 --> 13:27.473
Thì...

13:28.224 --> 13:29.391
cũng vậy.

13:30.100 --> 13:31.977
À, phải rồi.

13:37.483 --> 13:41.529
Đừng gọi đường dài chỉ để tám chuyện nhé.

13:44.824 --> 13:47.868
Chồng con đang đợi trong phòng ngủ đó.

13:59.755 --> 14:00.881
Ăn đi.

14:05.761 --> 14:09.515
Hồi nhỏ chính anh chăm sóc chúng đấy.

14:10.015 --> 14:11.183
Dễ thương nhỉ?

14:11.851 --> 14:13.060
- Marohiko?
- Dạ?

14:13.143 --> 14:16.856
Vừa có tin là
ông bác họ Mishima qua đời rồi.

14:16.939 --> 14:21.110
- Thật ạ? Con hiểu rồi.
- Ông ấy có dự đám cưới không?

14:21.193 --> 14:23.946
Không, ông ấy nằm liệt giường lâu rồi.

14:24.029 --> 14:25.948
Lề mề gì vậy, mau chuẩn bị đi.

14:26.031 --> 14:27.074
À, vâng ạ.

14:28.951 --> 14:31.287
Mẹ ơi, đồ tang của con...

14:31.370 --> 14:33.247
Con không cần có mặt đâu.

14:46.969 --> 14:48.679
- Anh sẽ về sớm.
- Anh đi cẩn thận.

15:21.879 --> 15:24.590
Chứ còn gì nữa, với bà chủ,

15:24.673 --> 15:28.218
loại đàn bà như thế ai dám cho ra mặt.

15:28.719 --> 15:31.555
Phú bà ở Ginza cái nỗi gì chứ,

15:31.639 --> 15:35.434
ả đàn bà lẳng lơ đó
còn dám đòi phụ giúp cậu chủ.

15:37.603 --> 15:41.148
Cô ta sinh được người nối dõi là xong.

15:41.231 --> 15:42.066
Ừ.

15:42.650 --> 15:44.693
Bà chủ sớm muộn cũng đuổi đi thôi.

15:44.777 --> 15:45.945
Đúng đấy.

15:46.946 --> 15:52.284
Có thật là cậu chủ nói mình sẽ chết
nếu không cưới được cô ta không?

15:52.368 --> 15:53.452
Thật đó.

15:53.535 --> 15:57.164
Cậu ấy ngây thơ quá nên bị bỏ bùa đó.

15:57.706 --> 16:00.250
Nhưng mà vậy cũng nhàn nhỉ.

16:00.334 --> 16:02.753
- Cô ta chỉ cần đẻ con là xong.
- Ừ.

16:02.836 --> 16:04.672
Vậy chẳng khác gì mấy con gà.

16:04.755 --> 16:05.756
Đúng thật.

16:05.839 --> 16:08.008
Đúng là con gà thật!

16:10.928 --> 16:12.221
Này các cô.

16:14.348 --> 16:15.599
Các cô bị đuổi việc.

16:17.643 --> 16:19.520
Kìa, chuyện đó...

16:19.603 --> 16:22.439
Vợ của cậu chủ nói còn không nghe à?

16:22.523 --> 16:24.274
Vợ của cậu chủ?

16:24.775 --> 16:27.528
Bà chủ phải đồng ý thì mới được.

16:27.611 --> 16:30.948
Đừng lải nhải nữa, biến mau!

16:52.720 --> 16:53.554
Hả?

16:56.932 --> 16:59.727
Làm gì vậy? Sao cửa giả mở toang thế này.

16:59.810 --> 17:00.644
Phải đó.

17:01.645 --> 17:02.479
Hả?

17:09.903 --> 17:10.863
Tối thui.

17:14.158 --> 17:16.326
Chuyện này là sao đây?

17:17.828 --> 17:19.079
Có ai không?

17:19.580 --> 17:20.414
Kazuko?

17:21.874 --> 17:22.958
Kazuko?

17:23.751 --> 17:24.877
Kazuko!

17:27.838 --> 17:31.133
Kazuko!

17:39.767 --> 17:40.601
Hả?

18:01.080 --> 18:01.914
Hả?

18:30.609 --> 18:33.070
Kazuko, em làm gì thế này?

19:02.724 --> 19:04.017
Dở tệ.

19:04.518 --> 19:07.604
Gà đẻ nhiều lứa rồi
nên thịt chẳng ngon gì cả.

19:18.907 --> 19:20.367
Đây là thịt gà trống.

19:20.450 --> 19:22.035
Thịt rất chắc và ngon.

19:35.716 --> 19:37.134
Tôi xin lỗi.

19:37.634 --> 19:40.179
Nhưng mà đáng đời họ.

19:41.096 --> 19:43.182
Đúng, đáng đời thật.

19:44.600 --> 19:45.642
Tuyệt quá ạ.

19:47.060 --> 19:50.189
Tôi biết cô sẽ đồng cảm với chuyện này.

19:50.689 --> 19:51.523
Sao ạ?

19:52.065 --> 19:56.195
Gã chồng cũ từng làm biên tập cho cô
nói cô không có tài cán

19:56.695 --> 20:00.324
và nói cô nên từ bỏ việc viết lách
để tập trung nuôi con.

20:01.116 --> 20:04.661
Nhưng cô nói: "Không", và ly dị anh ta.

20:10.083 --> 20:12.419
Cô không giấu được tôi điều gì đâu.

20:13.545 --> 20:16.882
Cô ghét tôi, đúng không?

20:20.385 --> 20:25.057
Cô đâu muốn viết mấy thứ tiểu thuyết
tầm thường về Hosoki Kazuko.

20:25.599 --> 20:29.519
Nhưng cô nhất định
phải cho ra mắt cuốn tiểu thuyết thứ hai.

20:30.646 --> 20:33.982
Nếu bỏ lỡ cơ hội này,
sự nghiệp viết lách coi như chấm hết.

20:34.524 --> 20:35.359
Đúng không?

20:40.364 --> 20:41.823
Uozumi Minori.

20:41.907 --> 20:46.078
Sinh ngày 12 tháng 7 năm 1969,
thuộc mệnh Hỏa tinh âm.

20:47.079 --> 20:49.289
Vận hạn Đại sát giới
vừa kết thúc năm ngoái.

20:51.208 --> 20:54.586
Từ giờ vận khí của cô
sẽ lên như diều gặp gió.

20:56.797 --> 20:57.881
Cô Minori.

20:59.174 --> 21:00.008
Dạ?

21:00.968 --> 21:03.303
Cuộc đời tôi thú vị lắm.

21:04.346 --> 21:06.515
Tôi sẽ kể hết cho cô nghe.

21:08.016 --> 21:12.145
Hãy viết ra một kiệt tác
rồi ném vào mặt gã chồng cũ vô dụng đó.

21:23.865 --> 21:26.159
Nào, dùng bữa đi.

21:27.828 --> 21:28.954
Ăn thôi.

21:29.037 --> 21:31.039
- Ăn thôi.
- Ăn thôi.

21:36.670 --> 21:37.754
Ngon quá!

21:47.723 --> 21:49.599
Chào mấy cậu!

21:49.683 --> 21:51.810
- Chào nhé!
- Chào nhé!

21:54.062 --> 21:55.897
- Con chào cô!
- Chào con.

22:07.701 --> 22:08.827
A lô?

22:08.910 --> 22:12.748
<i>Là anh đây. Cuối tuần này anh có việc gấp.</i>

22:12.831 --> 22:15.625
<i>Anh xin lỗi,
rời lịch với Reina sang tuần được không?</i>

22:18.253 --> 22:21.423
Là anh hủy hẹn mà,
tháng này khỏi thăm cũng được.

22:22.174 --> 22:24.509
<i>Nhưng Reina mong lắm mà.</i>

22:26.470 --> 22:27.888
Quy định là quy định.

22:28.388 --> 22:30.849
Tôi sẽ nói lại với Reina. Tạm biệt.

22:30.932 --> 22:33.060
<i>- Minori.</i>
- Sao hả?

22:34.770 --> 22:37.064
<i>Nghe nói em định viết sách
về Hosoki Kazuko à?</i>

22:38.440 --> 22:39.691
Ai bảo anh thế?

22:40.192 --> 22:42.611
<i>Chính bà ta khoe khắp nơi mà.</i>

22:44.237 --> 22:46.114
<i>Viết mấy thứ như thế làm gì?</i>

22:48.367 --> 22:49.326
<i>Là vì tiền à?</i>

22:49.826 --> 22:52.371
<i>Anh nói để anh gửi thêm tiền nuôi con mà.</i>

22:52.454 --> 22:53.789
<i>Đừng cứng đầu nữa.</i>

22:53.872 --> 22:55.874
<i>Cái gì cần nhờ cậy thì cứ nhờ đi.</i>

22:58.293 --> 23:00.003
- Mẹ ơi!
- Chào con.

23:06.385 --> 23:07.219
Reina.

23:07.302 --> 23:09.137
Dạ?

23:10.055 --> 23:12.057
Mẹ sẽ làm việc chăm chỉ nhé?

23:13.809 --> 23:15.352
Mẹ đang viết một kiệt tác.

23:15.977 --> 23:16.812
Vâng ạ.

23:17.479 --> 23:19.981
Mẹ cố lên nhé.

23:21.942 --> 23:23.151
Mẹ sẽ cố hết sức!

23:28.532 --> 23:31.701
Sắp đi qua đường hầm rồi!

23:34.454 --> 23:37.374
Mẹ cố lên nhé!

23:37.457 --> 23:38.291
Được!

23:38.375 --> 23:41.336
- Cố lên mẹ nhé!
- Được!

23:46.883 --> 23:48.427
<i>Khi tôi trở lại Tokyo,</i>

23:48.510 --> 23:53.223
<i>đâu đâu cũng gấp rút xây dựng
cho kịp Thế vận hội.</i>

23:54.433 --> 23:58.478
<i>Ồn ào dễ sợ, khiến sự yên tĩnh ở nhà Mita
như chưa từng tồn tại vậy.</i>

23:59.187 --> 24:01.148
<i>Nhưng tôi chẳng thấy khó chịu.</i>

24:02.149 --> 24:06.069
<i>Thấy thành phố thay da đổi thịt
khiến tôi háo hức lắm.</i>

24:07.195 --> 24:09.322
<i>Tôi mau chóng quên chuyện nhà Mita</i>

24:09.406 --> 24:12.826
<i>rồi tự nhủ phải nỗ lực
hướng tới mục tiêu tiếp theo.</i>

24:13.535 --> 24:17.914
KÊU GỌI QUYÊN GÓP CHO THẾ VẬN HỘI

24:17.998 --> 24:25.005
TOKYO, QUÊ HƯƠNG CỦA CHÚNG TA
HÃY LÀM CHO THẾ VẬN HỘI NĂM TỚI THÀNH CÔNG

24:27.841 --> 24:28.675
Mời vào.

24:28.758 --> 24:30.719
Cảm ơn cô.

24:33.638 --> 24:35.056
Cảm ơn chú.

24:36.933 --> 24:39.769
Không ngờ mới có một tuần
mà chị đã quay về.

24:40.270 --> 24:43.732
Cắt lỗ sớm.
Quy tắc vàng của kinh doanh mà.

24:43.815 --> 24:47.068
Cắt lỗ hả? Đúng là Kazuko.

24:47.152 --> 24:50.030
Cháu thấy mình vẫn hợp làm kinh doanh hơn.

24:50.113 --> 24:54.701
Thế nên vừa quay lại
là chị định mở thêm hai quán ở Ginza à?

24:54.784 --> 24:55.869
Đúng.

24:55.952 --> 24:59.664
Năm sau người trên khắp thế giới
sẽ đổ về Tokyo.

25:00.373 --> 25:05.420
Mà Ginza là trung tâm của Tokyo.
Không thể bỏ lỡ thời cơ Thế vận hội được.

25:05.921 --> 25:07.881
Chị Kazuko đúng là vực dậy nhanh thật.

25:07.964 --> 25:12.010
Kazuko, hay con đi coi thầy bói
một lần xem sao?

25:12.093 --> 25:13.803
Nghe bảo thầy phán chuẩn lắm.

25:13.887 --> 25:19.059
Mẹ vẫn còn tin mấy chuyện đó sao?
Bói toán chắc chắn là lừa đảo rồi.

25:20.185 --> 25:23.939
Tại mẹ suốt ngày
quanh quẩn ở xó xỉnh này nấu <i>oden</i>

25:24.022 --> 25:25.732
nên mới lạc hậu với thời cuộc đó.

25:29.736 --> 25:30.737
Chị quá đáng thế.

25:31.947 --> 25:33.865
Chị đâu cần nói vậy.

25:39.955 --> 25:41.957
Con xin lỗi. Con hơi quá lời.

25:53.593 --> 25:55.428
Tôi biết là bà lo, bà Mine.

25:56.263 --> 26:00.141
Nhưng đúng là bây giờ
là thời điểm tốt để làm ăn.

26:04.729 --> 26:07.732
Thật ra,
có một ngân hàng đã liên lạc với cháu,

26:07.816 --> 26:10.360
mời chào vay vốn.

26:10.860 --> 26:15.198
Nhưng cháu muốn
chú đầu tư hơn, chú Nakazono.

26:16.866 --> 26:19.035
Cháu giúp chú kiếm được nhiều rồi.

26:19.578 --> 26:20.912
Chú sẵn lòng bỏ vốn.

26:21.580 --> 26:23.373
Cảm ơn chú nhiều.

27:11.171 --> 27:16.509
Lần trước đi xem bói, thầy nói
công việc của con gái con sẽ thành công.

27:17.927 --> 27:22.599
Không chỉ thành công đâu...
Mà là thành công lớn luôn.

27:23.933 --> 27:25.810
Ồ, vậy sao thầy?

27:31.232 --> 27:35.111
Thế lúc đó, tôi có nói thêm gì khác không?

27:37.030 --> 27:40.617
Thầy còn nói lòng tham sẽ nuốt chửng nó.

27:44.829 --> 27:45.664
Hả?

27:49.876 --> 27:50.877
Sao vậy?

28:00.595 --> 28:02.514
Cảm ơn anh.

28:22.575 --> 28:23.576
Xin lỗi.

28:25.078 --> 28:29.124
Đàn em của hội Đại Nhật Hưng Sinh tới rồi.
Hắn tới đòi phí bảo kê.

28:39.175 --> 28:40.427
Tôi xin phép một lát.

28:49.227 --> 28:52.772
Cảm ơn anh đã đợi. Tôi là chủ quán này.

28:53.314 --> 28:54.524
Tôi là Isezaki.

28:55.233 --> 28:57.986
Từ tháng này,
cơ sở này sẽ do bên tôi quản lý.

28:58.903 --> 29:02.699
Từ giờ mong cô đóng tiền
hàng tháng cho bên tôi.

29:02.782 --> 29:04.033
Bao nhiêu vậy?

29:04.868 --> 29:05.702
Hai mươi.

29:09.080 --> 29:11.624
Gấp mười lần trước giờ.

29:12.792 --> 29:14.461
Cô đang kiếm bộn mà?

29:15.253 --> 29:17.380
Nghe nói còn sắp mở thêm 2 quán ở Ginza.

29:18.339 --> 29:20.175
Tai mắt nhạy bén nhỉ?

29:21.342 --> 29:24.679
Tiền bảo kê một tháng hai mươi
là trái luật mà?

29:29.392 --> 29:30.810
Tôi bị trượt tay.

29:31.770 --> 29:33.104
Xin lỗi nhé.

29:34.147 --> 29:37.358
Bên tôi chỉ trả trong mức hợp lý thôi.

29:37.859 --> 29:41.029
Con đàn bà này láo thật!
Bảo trả thì cứ trả đi!

29:42.906 --> 29:44.616
Tôi gọi cảnh sát đấy.

29:46.743 --> 29:49.037
Cô thích thì cứ gọi.

29:50.747 --> 29:52.373
Nhưng sau đó thì sao?

29:56.211 --> 29:57.295
Đại ca.

29:57.378 --> 29:58.213
Này.

29:58.838 --> 30:00.006
Isezaki.

30:02.175 --> 30:04.844
Biết đây là quán quen của tao
mà vẫn làm à?

30:06.179 --> 30:08.264
Không. Tôi không biết.

30:08.890 --> 30:10.141
Biến khỏi đây mau.

30:12.644 --> 30:13.686
Tôi xin lỗi.

30:14.938 --> 30:15.772
Đi thôi.

30:32.330 --> 30:35.416
Tôi xin lỗi vì chuyện ồn ào ban nãy.
Quý khách cứ yên tâm ạ.

30:35.917 --> 30:37.210
Chúng tôi xin lỗi.

30:37.293 --> 30:39.504
- Chúng tôi xin lỗi.
- Chúng tôi xin lỗi.

30:41.631 --> 30:44.384
Ta chưa từng gặp,
nhưng cảm ơn đã giúp tôi.

30:45.802 --> 30:46.886
Tôi là Takiguchi.

30:47.637 --> 30:49.764
Nghe nói bà chủ chỗ này giỏi giang lắm.

31:41.566 --> 31:43.902
Ôi, làm ăn phát đạt quá nhỉ?

31:43.985 --> 31:46.446
Xin lỗi vì không tiếp ông chu đáo được.

31:46.946 --> 31:49.532
Mong sau này ông vẫn tiếp tục tới Shinzan.

31:49.616 --> 31:51.451
Cả Dahlia và Kazusa nữa.

31:53.077 --> 31:54.871
Được. Khi khác tôi lại ghé.

31:54.954 --> 31:55.955
Cảm ơn ông.

31:56.039 --> 31:57.624
Cảm ơn ông.

32:02.086 --> 32:03.421
Tôi ghé Dahlia chút.

32:03.504 --> 32:05.006
Vâng.

32:05.089 --> 32:05.924
Cô đi cẩn thận.

32:22.774 --> 32:24.776
HỘP ĐÊM DAHLIA

32:25.026 --> 32:26.527
Tối nay vui quá.

32:26.611 --> 32:28.446
Cảm ơn ông. Ông bước cẩn thận.

32:28.947 --> 32:30.949
Rei và Hana cũng dễ thương.

32:31.032 --> 32:32.951
Cảm ơn rất nhiều.

32:33.034 --> 32:36.746
Mong sau này ông vẫn tiếp tục tới Dahlia.
Shinzan và Kazusa nữa.

32:36.829 --> 32:39.624
Được rồi. Cảm ơn, tối nay vui lắm.

32:39.707 --> 32:41.668
- Cảm ơn ông.
- Cảm ơn ông.

32:45.588 --> 32:47.924
Tôi tạt qua Kazusa chút.
Quản lý giúp tôi nhé.

32:48.007 --> 32:48.841
Vâng.

32:54.055 --> 32:55.807
HỘP ĐÊM KAZUSA

33:03.106 --> 33:04.190
Ôi, tôi xin lỗi!

33:04.273 --> 33:05.733
Không, tôi xin lỗi mới phải.

33:07.485 --> 33:08.653
Có chuyện gì sao?

33:08.736 --> 33:09.737
Không có gì đâu.

33:10.613 --> 33:13.157
Này, bà chủ Kazuko!

33:13.825 --> 33:15.743
Ồ, anh Iizuka!

33:15.827 --> 33:17.870
Tôi vừa ghé qua Shinzan.

33:17.954 --> 33:20.456
- Nhưng chẳng còn chỗ nữa.
- Ôi trời.

33:20.540 --> 33:23.626
Hôm trước tôi cũng không vào được Dahlia.

33:23.710 --> 33:27.171
Tôi xin lỗi, hai chỗ đó vừa mới mở.

33:27.255 --> 33:29.549
Mời anh vào Kazusa nhé.

33:31.801 --> 33:36.014
Trời, mở tận ba cơ sở kinh doanh,
cô đúng là Nữ hoàng Ginza rồi.

33:36.097 --> 33:38.766
Anh cứ hay trêu tôi thôi, anh Iizuka.

33:38.850 --> 33:40.226
Tôi không trêu đâu.

33:40.309 --> 33:44.188
Làm gì có ai ở Ginza
mà không biết tên cô chứ!

34:24.687 --> 34:25.521
Cô về rồi ạ.

34:25.605 --> 34:26.522
Cảm ơn.

34:34.322 --> 34:35.448
- Cầm lấy này.
- Vâng.

34:38.326 --> 34:40.119
Cứ giữ lại tiền thừa.

34:40.203 --> 34:41.829
Cảm ơn anh nhiều.

34:42.371 --> 34:43.706
Cảm ơn anh.

34:49.003 --> 34:52.924
- Vị khách mới kia gọi hẳn chai Hennessy.
- Lấy danh thiếp chưa?

34:53.424 --> 34:57.136
Anh ta là chủ công ty bất động sản.
Đang làm ăn tốt lắm.

34:58.971 --> 35:01.390
Tối nay tôi rất vui.
Coi như đây là quà cảm ơn nhé.

35:01.891 --> 35:05.061
Tôi rất vui. Cảm ơn, anh Sudo.

35:06.145 --> 35:07.563
Cảm ơn anh rất nhiều.

35:09.524 --> 35:12.360
- Nhất định lần sau anh lại ghé nhé.
- Được.

35:13.361 --> 35:14.612
Để chị qua chào hỏi.

35:21.369 --> 35:24.872
Xin lỗi vì chào anh muộn quá.
Tôi là Kazuko, bà chủ quán này.

35:24.956 --> 35:26.290
Tôi là Sudo.

35:26.374 --> 35:29.418
- Hôm trước ta gặp nhau...
- Xin lỗi.

35:32.839 --> 35:34.215
Cảm ơn anh.

35:36.759 --> 35:40.930
Ngày 21 và 22 đang có khuyến mãi đây.

35:41.013 --> 35:42.140
Thế nào ạ?

35:43.307 --> 35:44.433
Có khuyến mãi đây.

35:44.517 --> 35:47.603
Vẫn kịp đó ạ. Mời quý khách ghé qua.

36:03.119 --> 36:04.453
- Xin chào.
- Chào buổi tối.

36:05.288 --> 36:07.665
Chào anh. Để tôi cất áo khoác cho anh nhé?

36:07.748 --> 36:09.125
Xin chờ một chút.

36:10.501 --> 36:12.003
Cảm ơn anh.

36:12.086 --> 36:13.296
Chào mừng anh.

36:14.547 --> 36:18.176
Tôi rất vui
vì anh ghé qua lần nữa, anh Sudo.

36:19.010 --> 36:21.012
- Mời anh đi lối này.
- À...

36:21.512 --> 36:22.680
Sao vậy?

36:22.763 --> 36:26.142
Tôi có thể yêu cầu Miyuki và Megumi không?

36:28.144 --> 36:29.187
Được chứ.

36:29.854 --> 36:33.065
Cảm ơn anh. Mong lần tới anh lại ghé qua.

36:44.952 --> 36:46.454
Cứ giữ tiền thừa nhé.

36:46.537 --> 36:48.331
Cảm ơn anh, như mọi khi.

36:48.414 --> 36:49.957
Cảm ơn anh.

36:52.752 --> 36:53.669
Đây.

36:54.170 --> 36:55.755
Cảm ơn anh.

36:55.838 --> 36:56.964
Cảm ơn cô.

36:57.048 --> 36:59.383
Ngại quá, cảm ơn anh như mọi khi.

37:00.801 --> 37:03.304
Có vẻ anh ta rất thích hai người đó.

37:05.181 --> 37:06.349
Sao hả?

37:06.432 --> 37:07.934
Chị ghen à?

37:09.143 --> 37:10.061
Đồ hâm này.

37:27.828 --> 37:32.041
<i>Sau vài đêm ngủ say</i>

37:32.124 --> 37:35.086
<i>Năm mới đến rồi</i>

37:35.169 --> 37:36.170
Ối!

37:36.254 --> 37:38.381
Hôm nay vất vả rồi.

37:38.464 --> 37:40.132
Chúc ngủ ngon.

37:40.216 --> 37:43.302
Hai cô làm việc chăm chỉ quá.
Sang năm lại cố gắng nhé.

37:43.386 --> 37:45.554
- Vâng.
- Chúc mừng năm mới.

37:45.638 --> 37:47.390
- Mừng năm mới.
- Vâng, mừng năm mới.

37:47.473 --> 37:49.183
Về nhà cẩn thận nhé.

37:49.267 --> 37:51.018
Đi ăn ở đâu bây giờ?

37:51.102 --> 37:52.019
Có một chỗ...

38:06.367 --> 38:10.997
Một năm đủ thứ chuyện,
nhưng làm ăn phát đạt.

38:11.497 --> 38:13.791
Năm sau còn có Thế vận hội.

38:14.458 --> 38:16.377
Chắc kinh tế sẽ khởi sắc đây.

38:17.169 --> 38:21.382
Shinzan và Dahlia đều ăn nên làm ra.
Năm sau có nên mở thêm không?

38:21.924 --> 38:23.509
Phải rồi...

38:24.677 --> 38:28.139
Nhưng chị cũng muốn sớm mua
một căn nhà rộng rãi hơn.

38:28.723 --> 38:31.058
Và bắt đầu một việc kinh doanh mới nữa.

38:31.809 --> 38:32.935
Hả? Kinh doanh?

38:33.519 --> 38:35.980
Cái nghề bán hương phấn này
thì cũng chỉ tới vậy thôi.

38:36.731 --> 38:40.276
Chị muốn làm việc gì đó lớn hơn.

38:41.444 --> 38:44.405
Chị tham lam quá.

38:49.243 --> 38:50.536
Anh Sudo.

38:51.370 --> 38:53.581
Xin lỗi. Hôm nay chúng tôi đóng cửa rồi.

39:00.338 --> 39:05.051
Hiện giờ tôi đang triển khai
dự án phân lô ở Karuizawa.

39:05.134 --> 39:06.010
Vâng.

39:06.969 --> 39:10.097
Nhưng tôi đang gặp chút rắc rối.

39:10.181 --> 39:11.349
Rắc rối?

39:12.099 --> 39:17.646
Tôi phải chuẩn bị gấp
500.000 yên trước ngày mai.

39:19.065 --> 39:23.986
Bình thường cũng không thành vấn đề,
nhưng giờ là cuối năm rồi.

39:25.029 --> 39:29.325
Ngân hàng đóng cửa,
người quen thì không liên lạc được.

39:32.620 --> 39:35.289
Tôi muối mặt xin cô giúp cho.

39:36.916 --> 39:39.585
Mong cô cho tôi mượn 500.000 yên.

39:44.382 --> 39:45.424
Tôi hiểu rồi.

39:47.843 --> 39:49.136
Đợi tôi một chút.

39:52.014 --> 39:54.183
Thôi mà chị. Vụ này hơi đáng ngờ đó.

39:54.266 --> 39:56.477
Khách quan trọng tới nhờ vả mà.

39:56.560 --> 39:59.021
Bao nhiêu tiền rải ra để chờ ngày này mà.

39:59.105 --> 40:03.192
Tới giờ chắc anh ta tiêu 300.000 rồi nhỉ?
Thế là lời được 200.000 yên.

40:03.275 --> 40:07.154
Có ai vì mỗi 200.000 yên
mà tốn công sức như vậy hả?

40:12.493 --> 40:15.621
Cảm ơn cô. Tôi mang ơn cô lần này.

40:15.704 --> 40:17.331
Có gì đâu.

40:18.541 --> 40:22.420
Nhưng đây là lần đầu
chúng ta nói chuyện đàng hoàng.

40:22.920 --> 40:24.588
Anh lúc nào cũng lạnh lùng.

40:24.672 --> 40:25.506
À...

40:26.924 --> 40:28.134
Thật ra,

40:29.301 --> 40:31.470
tôi hay đến đây là vì muốn gặp cô.

40:32.638 --> 40:33.472
Sao cơ?

40:35.182 --> 40:37.518
Giây phút va vào cô ở đây,

40:39.228 --> 40:40.688
tôi đã trúng tiếng sét ái tình.

40:44.525 --> 40:47.778
Anh Sudo cũng biết
nói mấy lời ngọt ngào cơ đấy.

40:56.996 --> 40:59.039
Thảo nào trời lạnh thế này.

41:08.174 --> 41:10.593
Giờ tôi xin phép.

41:10.676 --> 41:11.552
Vâng.

41:11.635 --> 41:13.220
Cảm ơn cô nhiều.

41:24.064 --> 41:25.149
Chúc mừng năm mới!

41:28.319 --> 41:29.570
Chúc mừng năm mới!

41:35.701 --> 41:37.828
Có chắc không phải
chiêu thức lừa đảo mới không?

41:38.621 --> 41:42.166
Có là vậy thì chị cũng chẳng bận tâm.

41:48.005 --> 41:50.132
<i>Cuối năm đó trời lạnh lắm,</i>

41:51.675 --> 41:54.553
<i>tôi ở một mình, đầu óc rối bời.</i>

41:56.263 --> 42:00.226
<i>Sang năm mới,
chắc chắn sẽ có điều gì đó bắt đầu.</i>

42:02.061 --> 42:03.938
<i>Tôi đã linh cảm như vậy.</i>

44:41.929 --> 44:44.848
Biên dịch: Chau Pham
