WEBVTT

00:13.221 --> 00:14.597
П'ятдесят років тому

00:15.098 --> 00:21.479
жінки вважалися повноцінними,
коли одружувалися й народжували дитину.

00:22.355 --> 00:23.982
Гадаю, це й досі так.

00:24.733 --> 00:26.192
Так, це правда.

00:27.861 --> 00:33.283
Але я ніколи не уявляла,
що одружуся на цьому етапі свого життя.

00:33.366 --> 00:35.994
Зрештою, «Казуса» працювала лише рік.

00:36.077 --> 00:36.911
Так.

00:36.995 --> 00:39.622
Керівниця готелю —
краще, ніж власниця клубу?

00:42.208 --> 00:44.210
Ви одружений, Каватані?

00:44.294 --> 00:47.797
На жаль, я поки не знайшов ту єдину.

00:47.881 --> 00:49.883
Цікаво, коли вона з'явиться.

00:51.051 --> 00:52.844
А ви одружилися?

00:53.720 --> 00:55.388
Так, можна й так сказати.

00:55.472 --> 00:56.556
Ага.

00:59.726 --> 01:01.770
Зрештою, рушійною силою шлюбу

01:01.853 --> 01:04.022
є імпульс, а не логіка, чи не так?

01:04.731 --> 01:05.565
Погоджуюся.

01:10.361 --> 01:12.697
Ви не голодні?

01:12.781 --> 01:14.282
Ну, так...

01:14.783 --> 01:16.034
Пообідаймо.

01:16.117 --> 01:18.078
Подам вам свою найкращу страву.

01:18.161 --> 01:19.704
Ні, та ви що?

01:20.914 --> 01:23.083
Красно дякую за вашу гостинність.

01:23.166 --> 01:25.085
А яка ваша найкраща страва?

01:25.168 --> 01:26.169
Оякодон.

01:26.252 --> 01:30.173
ПРОСТО ДО ПЕКЛА

01:38.723 --> 01:41.267
ЕПІЗОД ТРЕТІЙ

01:53.154 --> 01:54.114
Казуко.

01:54.739 --> 01:55.657
Так?

01:56.574 --> 01:57.700
Чесно кажучи,

02:00.787 --> 02:01.955
це мій перший раз.

02:11.714 --> 02:12.841
Для початку

02:13.716 --> 02:15.802
ляжмо під ковдру.

02:15.885 --> 02:16.761
Гаразд.

02:24.185 --> 02:25.603
- Ну ж бо.
- Ні, спершу ти.

02:46.291 --> 02:48.585
Це було неймовірно.

02:59.929 --> 03:02.182
Які в тебе плани на завтра, Марогіко?

03:04.058 --> 03:04.976
Що?

03:05.935 --> 03:07.103
Завтра.

03:08.188 --> 03:09.314
Які в тебе плани?

03:10.690 --> 03:11.774
А.

03:13.026 --> 03:14.861
Мушу зробити візити ввічливості

03:15.862 --> 03:19.657
до місцевого банку,
держустанови й деяких інших місць.

03:20.742 --> 03:21.784
Ясно.

03:23.703 --> 03:25.914
Я теж хочу туди завітати.

03:26.998 --> 03:29.125
Я ж можу піти з тобою, правда?

03:30.960 --> 03:32.253
Звичайно.

03:33.588 --> 03:36.883
Мені треба формально
познайомити тебе з усіма.

03:40.887 --> 03:41.971
Гм...

03:42.472 --> 03:43.306
Що?

03:44.682 --> 03:46.976
Можна ще раз?

04:13.378 --> 04:15.213
Що? Вона досі спить?

04:15.296 --> 04:17.257
Так, яке безтурботне життя.

04:17.340 --> 04:18.299
Так.

05:15.565 --> 05:16.733
Серйозно?

05:22.071 --> 05:23.698
Вітаю, молода пані.

05:23.781 --> 05:25.867
Доброго ранку. Де Марогіко?

05:25.950 --> 05:26.951
З вашого дозволу.

05:35.918 --> 05:37.587
Доброго ранку, Казуко.

05:39.130 --> 05:42.258
Мамо, вибачте, що проспала.

05:42.342 --> 05:45.303
Усе гаразд. Мабуть, ти втомилася.

05:48.806 --> 05:50.433
А тепер поснідай собі.

05:51.476 --> 05:53.644
Вибачте, де Марогіко?

05:53.728 --> 05:55.688
Він пішов на роботу.

05:55.772 --> 05:58.733
Я обіцяла допомогти йому з роботою.

05:58.816 --> 06:01.319
У цьому немає потреби.

06:03.529 --> 06:05.031
А тепер сідай собі, поїж.

06:37.021 --> 06:40.233
Мацуе, як ти могла
змусити працювати молоду пані?

06:40.316 --> 06:42.235
Вибачте, молода пані!

06:42.318 --> 06:43.736
Молода пані!

06:45.488 --> 06:47.031
Щиро перепрошуємо.

06:48.908 --> 06:50.243
Але не робіть цього.

06:51.327 --> 06:53.663
Це ми повинні все це робити.

06:55.706 --> 06:56.749
Вибачте.

06:58.459 --> 07:00.253
Казуко, можна тебе на хвильку?

07:48.634 --> 07:51.471
У канджі слова «дружина»
також є слово «дім».

07:51.554 --> 07:53.764
Ти прийшла за невістку в нашу сім'ю.

07:54.891 --> 07:58.478
Сім'я Міта — непересічна
й мешкає тут понад 12 поколінь.

07:59.937 --> 08:05.109
Твоя роль — щоб її родовід не перервався.

08:05.193 --> 08:06.402
Ти розумієш?

08:08.279 --> 08:09.322
Так...

08:26.839 --> 08:27.882
Казуко.

08:30.051 --> 08:31.469
Скількох дітей ти хочеш?

08:33.012 --> 08:36.682
Мені було самотньо без братів і сестер.

08:37.767 --> 08:39.477
Я хочу велику сім'ю.

08:39.560 --> 08:41.687
Цілу бейсбольну команду, якщо можна.

08:47.818 --> 08:49.445
Послухай, Марогіко.

08:50.571 --> 08:51.489
Розумієш,

08:52.448 --> 08:55.952
я хочу допомогти тобі з бізнесом,
який ти розпочинаєш.

08:58.538 --> 09:01.290
Я зустрічалася
з багатьма поважними політиками

09:01.374 --> 09:03.834
й фінансистами в Ґінзі.

09:05.086 --> 09:07.838
Я впевнена, що це стане тобі в пригоді.

09:08.673 --> 09:12.260
Пам'ятаєш? Ти казав,
що ми будемо втілювати наші мрії разом...

09:12.343 --> 09:13.261
Казуко.

09:14.428 --> 09:16.389
Виховання дітей на першому місці.

09:17.098 --> 09:17.932
Добре?

09:23.521 --> 09:24.689
Гаразд.

09:24.772 --> 09:25.898
Ходи зі мною.

10:09.025 --> 10:11.110
Наші яйця смачнющі, правда?

10:12.903 --> 10:17.283
У нас уже поколіннями щодня є свіжі яйця.

10:18.117 --> 10:20.995
Це символ процвітання родини Мітів.

10:29.211 --> 10:30.171
Мамо.

10:31.797 --> 10:33.382
Так, Казуко?

10:35.343 --> 10:36.302
Гм...

10:39.597 --> 10:43.934
Ви можете дати мені якусь роботу?

10:45.436 --> 10:47.521
Навіть прибирання чи прання.

10:48.773 --> 10:51.108
Я вмію готувати.

10:51.734 --> 10:54.570
Тож можу готувати їжу для вас і Марогіко...

10:54.654 --> 10:57.198
Покоївки все роблять за нас.

10:59.033 --> 11:03.621
Але якщо я нічого не робитиму,
моє тіло стане млявим.

11:05.456 --> 11:06.916
Тоді,

11:08.042 --> 11:12.171
може, ти піклуватимешся про курей.

11:16.467 --> 11:18.844
Ми годуємо їх тричі на день.

11:18.928 --> 11:21.097
Будь ласка, міняйте їм щоразу воду.

11:21.180 --> 11:23.849
Ми випускаємо їх
із курятника з 14:00 до 16:00

11:23.933 --> 11:25.351
і за цей час прибираємо.

11:26.102 --> 11:29.397
Пані сваритиме вас,
якщо в курнику не буде чистоти.

11:33.609 --> 11:35.319
Гаразд, я буду ретельною.

11:36.821 --> 11:39.573
Мені прикро
казати вам це робити, молода пані.

11:39.657 --> 11:40.950
Нічого страшного.

11:41.450 --> 11:43.119
Це буде приємна зміна ритму.

11:53.879 --> 11:56.882
Вони постійно вискакують одне за одним.

11:58.801 --> 12:01.137
Гаразд, виходьте.

12:02.596 --> 12:04.515
Ану, не туди.

12:06.892 --> 12:11.564
Агов, ви. Ні, виходьте.

12:35.045 --> 12:36.088
Казуко.

12:37.465 --> 12:38.299
Га?

12:40.760 --> 12:41.886
Що ти робиш?

12:43.012 --> 12:44.263
Швидше.

12:49.685 --> 12:52.354
Я піду ненадовго в туалет.

13:08.954 --> 13:10.206
Алло? Це «Казуса».

13:10.289 --> 13:11.415
<i>Хісао?</i>

13:11.499 --> 13:12.958
Казуко!

13:13.042 --> 13:15.169
<i>Як клуб? Усе гаразд?</i>

13:15.252 --> 13:16.796
На плаву.

13:16.879 --> 13:19.799
<i>Усі клієнти сумують за тобою.</i>

13:20.466 --> 13:21.300
Так?

13:22.301 --> 13:24.845
А ти? Усе гаразд?

13:26.430 --> 13:27.348
Ну...

13:28.182 --> 13:29.183
Мабуть, так.

13:30.100 --> 13:31.852
Так.

13:37.483 --> 13:41.278
Будь ласка, не роби міжміських дзвінків
задля марних балачок.

13:44.824 --> 13:47.451
Твій чоловік чекає на ложі.

13:59.672 --> 14:00.631
Отак.

14:05.678 --> 14:09.306
Я доглядав за ними в дитинстві.

14:09.974 --> 14:11.267
Милі, правда?

14:11.767 --> 14:13.060
- Марогіко?
- Так?

14:13.143 --> 14:16.814
Схоже, щойно помер
твій двоюрідний дідусь із Місіми.

14:16.897 --> 14:19.024
Двоюрідний дідусь? Ясно.

14:19.608 --> 14:21.068
Він був на весіллі?

14:21.151 --> 14:23.904
Ні, він не підводився з ліжка.

14:23.988 --> 14:25.906
Припини балакати й готуйся.

14:25.990 --> 14:26.991
Так.

14:28.909 --> 14:31.287
Мамо, моя траурна сукня...

14:31.370 --> 14:33.080
Твоя присутність не потрібна.

14:46.886 --> 14:49.013
- Я скоро повернуся.
- Щасливої дороги.

15:21.879 --> 15:24.590
Очевидно, з точки зору пані,

15:24.673 --> 15:28.218
їй соромно показати ту жінку.

15:28.719 --> 15:31.513
Вона може бути заможною жінкою з Ґінзи,

15:31.597 --> 15:35.142
але ця шльондра насмілилася бовкнути,
що хоче помогти паничу.

15:37.561 --> 15:41.148
Після народження спадкоємця
вона буде нам більше не потрібна.

15:41.231 --> 15:42.107
Так.

15:42.608 --> 15:44.693
Пані, мабуть, вижене її.

15:44.777 --> 15:46.195
Ти маєш рацію.

15:46.862 --> 15:52.284
Це правда, що панич сказав,
що помре, якщо не одружиться з нею?

15:52.368 --> 15:53.410
Так.

15:53.494 --> 15:56.872
Він дуже наївний.
Він дозволив їй звабити себе.

15:57.665 --> 16:00.250
Але все ж у неї все вийшло дуже легко.

16:00.334 --> 16:02.753
- Їй просто потрібна дитина.
- Так.

16:02.836 --> 16:04.672
Вона така ж, як наші кури.

16:04.755 --> 16:05.631
Твоя правда.

16:05.714 --> 16:08.467
Вона курка!

16:10.928 --> 16:11.929
Панянки.

16:14.390 --> 16:15.599
Вас звільнено.

16:17.643 --> 16:19.520
Ні, це...

16:19.603 --> 16:22.439
Ви ігноруєте дружину господаря?

16:22.523 --> 16:24.608
Дружину господаря?

16:24.692 --> 16:27.528
Вам потрібен дозвіл пані.

16:27.611 --> 16:30.990
Досить бити байдики! Щоб я вас не бачила!

16:52.720 --> 16:53.595
Що?

16:56.932 --> 16:59.727
Що вони роблять? Навіть ворота відчинені.

16:59.810 --> 17:00.728
Ага.

17:01.603 --> 17:02.479
Що?

17:09.862 --> 17:10.863
Суцільна темрява.

17:14.074 --> 17:16.493
Що тут відбувається?

17:17.786 --> 17:19.079
Є хто-небудь?

17:19.580 --> 17:20.581
Казуко?

17:21.832 --> 17:22.750
Казуко?

17:23.751 --> 17:24.835
Казуко!

17:27.838 --> 17:28.881
Казуко!

17:29.965 --> 17:30.966
Казуко!

17:39.767 --> 17:40.726
Що?

18:01.038 --> 18:01.955
Що?

18:30.609 --> 18:33.153
Казуко, що ти наробила?

19:02.724 --> 19:03.767
Гидота.

19:04.518 --> 19:07.896
Коли кури знесли забагато яєць,
то ні до чого не годяться.

19:18.866 --> 19:20.325
Це м'ясо півня.

19:20.409 --> 19:22.035
Воно тверде й смачне.

19:35.757 --> 19:36.967
Вибачте.

19:37.634 --> 19:39.887
Але так їм і треба.

19:41.054 --> 19:43.140
Ага, так їм і треба.

19:44.516 --> 19:45.767
Це неймовірно.

19:47.060 --> 19:50.147
Я знала, що ця історія вам відгукнеться.

19:50.647 --> 19:51.523
Що?

19:52.024 --> 19:54.401
Ваш колишній, що був і вашим редактором,

19:54.484 --> 19:56.528
казав, що у вас немає таланту,

19:56.612 --> 20:00.073
що вам замість писати
треба зосередитися на материнстві.

20:01.033 --> 20:04.411
Проте ви сказали ні й розлучилися.

20:10.000 --> 20:12.252
Від мене нічого не приховаєш.

20:13.503 --> 20:16.882
Ви мене ненавидите, чи не так?

20:20.344 --> 20:23.013
Книжка про Казуко Хосокі
нижче вашої гідності,

20:23.096 --> 20:24.765
і ви не хочете її писати.

20:25.557 --> 20:29.519
Але ви відчайдушно хочете
випустити другу книгу.

20:30.562 --> 20:33.815
Пропустите шанс —
на вашім житті письменниці буде хрест.

20:34.483 --> 20:35.317
Правда ж?

20:40.364 --> 20:41.782
Мінорі Уозумі.

20:41.865 --> 20:45.911
Народилася 12 липня 1969 року
під марсіанським мінусом.

20:47.079 --> 20:49.748
Ваш Період великого лиха минув торік.

20:51.208 --> 20:54.586
Ваша удача й надалі зростатиме.

20:56.755 --> 20:57.714
Мінорі.

20:59.174 --> 21:00.008
Так?

21:00.926 --> 21:03.053
Моє життя цікаве.

21:04.346 --> 21:06.265
Я все вам розкажу.

21:07.975 --> 21:12.145
Напишіть шедевр
і помстіться своєму нікчемному колишньому.

21:23.824 --> 21:25.909
Гаразд, налітайте.

21:27.744 --> 21:28.829
Смачного.

21:28.912 --> 21:31.039
- Смачного.
- Смачного.

21:36.670 --> 21:37.838
Смакота!

21:47.723 --> 21:49.558
Усім па-па!

21:49.641 --> 21:51.810
- Па-па!
- Па-па!

21:54.062 --> 21:56.148
- Па-па!
- Па-па.

22:07.701 --> 22:08.785
Алло?

22:08.869 --> 22:12.748
<i>Це я.
Є одна термінова робота цих вихідних.</i>

22:12.831 --> 22:15.334
<i>Вибач, може,
Рейна приїде наступного тижня?</i>

22:18.211 --> 22:21.256
Це ти скасовуєш,
тож пропусти візит цього місяця.

22:22.215 --> 22:24.509
<i>Але Рейна чекає його з нетерпінням.</i>

22:26.386 --> 22:27.804
Правила є правила.

22:28.305 --> 22:30.807
Я скажу Рейні. Бувай.

22:30.891 --> 22:32.142
<i>Мінорі.</i>

22:32.225 --> 22:33.060
Що?

22:34.728 --> 22:37.272
<i>Я чув,
що ти пишеш книжку про Казуко Хосокі.</i>

22:38.398 --> 22:39.483
Хто тобі розказав?

22:40.150 --> 22:42.235
<i>Мабуть, вона всім цим хвалиться.</i>

22:44.196 --> 22:45.906
<i>Чому ти постійно таке пишеш?</i>

22:48.367 --> 22:49.326
<i>Через гроші?</i>

22:49.826 --> 22:52.329
<i>Я ж казав,
що можу платити більші аліменти.</i>

22:52.412 --> 22:53.747
<i>Не будь упертою.</i>

22:53.830 --> 22:55.791
<i>Приймати допомогу — це нормально.</i>

22:58.293 --> 23:00.003
- Мамо!
- Привіт.

23:06.385 --> 23:07.219
Рейно.

23:07.302 --> 23:08.804
Так?

23:10.055 --> 23:11.848
Мама наполегливо працюватиме.

23:13.809 --> 23:15.185
Я пишу шедевр.

23:15.936 --> 23:16.770
Гаразд.

23:17.479 --> 23:19.648
Викладися на повну, мамо.

23:21.900 --> 23:23.110
Так і зроблю!

23:29.032 --> 23:31.701
Їдемо тунелем!

23:34.454 --> 23:37.374
Викладися на повну, мамо!

23:37.457 --> 23:38.291
Так!

23:38.375 --> 23:41.336
- Мамо, викладися на повну!
- Так!

23:46.883 --> 23:48.427
<i>Коли я вернулася до Токіо,</i>

23:49.010 --> 23:52.889
<i>скрізь поспішали,
щоб завершити будівництво до Олімпіади.</i>

23:54.433 --> 23:58.478
<i>Було так гучно, що тиша
в будинку Міти здавалася нереальною.</i>

23:59.146 --> 24:01.064
<i>Проте мені завжди це подобалося.</i>

24:02.149 --> 24:05.861
<i>Мене захопило те, як відроджується місто.</i>

24:07.195 --> 24:09.322
<i>Я швидко забула про Мітасів</i>

24:09.406 --> 24:12.701
<i>і відчувала мотивацію
прямувати до наступної мети.</i>

24:13.535 --> 24:17.914
ПРИЙМАЄМО ПОЖЕРТВИ НА ОЛІМПІАДУ

24:17.998 --> 24:24.963
ТОКІО — НАШ ДІМ
ЗРОБІМО ОЛІМПІАДУ НАСТУПНОГО РОКУ УСПІШНОЮ

24:27.841 --> 24:28.675
Заходьте.

24:28.758 --> 24:30.469
Дякую.

24:33.638 --> 24:35.140
Дякую.

24:36.933 --> 24:40.103
Не можу повірити,
що ти повернулася через тиждень.

24:40.187 --> 24:43.732
Одразу скорочуй втрати.
Це залізне правило бізнесу.

24:43.815 --> 24:46.985
Скорочувати втрати, так? Чудово, Казуко.

24:47.068 --> 24:50.030
Так видається,
що я більше підходжу для бізнесу.

24:50.113 --> 24:54.701
І тому ти одразу після повернення
відкриваєш ще два заклади в Ґінзі?

24:54.784 --> 24:55.785
Так.

24:55.869 --> 24:59.372
Наступного року
Токіо відвідають люди з усього світу.

25:00.290 --> 25:02.542
А Ґінза в самому центрі Токіо.

25:03.376 --> 25:05.837
Я не можу пропустити олімпійський бум.

25:05.921 --> 25:07.881
Казуко, ти так швидко вертаєшся.

25:07.964 --> 25:11.927
Казуко, чому ти спершу
не зустрілася з ворожбитом?

25:12.010 --> 25:13.803
Цей дуже точний.

25:13.887 --> 25:15.722
Ти досі таке говориш?

25:15.805 --> 25:18.767
Ворожіння — це, очевидно, обман.

25:20.101 --> 25:23.897
Мамо, ти з дня в день
вариш оден у цій забігайлівці в провулку.

25:23.980 --> 25:25.649
Ти відірвана від реальності.

25:29.694 --> 25:30.695
Це було жорстоко.

25:31.947 --> 25:33.865
Не можна такого казати.

25:39.913 --> 25:41.957
Вибач. Я зайшла надто далеко.

25:53.552 --> 25:55.637
Я розумію твою стурбованість, Міне.

25:56.263 --> 25:59.808
Але зараз точно
гарний момент для відкриття магазину.

26:04.729 --> 26:07.691
Насправді зі мною зв'язався банк

26:07.774 --> 26:10.777
із пропозицією взяти в них кредит.

26:10.860 --> 26:15.282
Але було б краще,
якби в мене інвестував ти, Наказоно.

26:16.866 --> 26:19.077
Завдяки тобі я заробив багато грошей.

26:19.578 --> 26:20.829
Я з радістю інвестую.

26:21.580 --> 26:23.123
Щиро дякую.

27:11.171 --> 27:16.509
Ви сказали, що моя донька
матиме успіх у своєму бізнесі.

27:17.844 --> 27:22.641
Вона досягне успіху... Ні, великого успіху.

27:24.017 --> 27:25.894
О, справді?

27:31.191 --> 27:34.778
Я казав ще щось минулого разу?

27:36.988 --> 27:40.367
Ви сказали,
що жадібність може повністю її поглинути.

27:44.704 --> 27:45.622
Що?

27:49.918 --> 27:50.877
Що?

28:00.595 --> 28:02.555
Дякую.

28:22.575 --> 28:23.576
Перепрошую.

28:24.911 --> 28:28.915
Прийшов другий номер «Дайніхон Косей-кай».
По гроші за кришування.

28:39.175 --> 28:40.510
Вибачте, я на хвильку.

28:49.185 --> 28:52.605
Дякую, що зачекали. Я власниця.

28:53.273 --> 28:54.649
Я Ісезакі.

28:55.150 --> 28:57.819
З цього місяця
цей заклад на нашій території.

28:58.903 --> 29:02.699
Ви повинні платити нам щомісячну плату.

29:02.782 --> 29:03.867
Скільки це буде?

29:04.826 --> 29:05.744
Двадцять.

29:09.038 --> 29:11.374
Це в десять разів більше, ніж раніше.

29:12.751 --> 29:14.252
Ви ж добре заробляєте?

29:15.211 --> 29:17.714
Я чув, відкриваєте в Ґінзі ще два заклади.

29:18.298 --> 29:19.924
Стіни мають вуха, правда?

29:21.342 --> 29:24.137
Хіба 20 на місяць
не вважається незаконним?

29:29.350 --> 29:30.643
З руки вислизнуло.

29:31.478 --> 29:32.854
Перепрошую.

29:34.105 --> 29:37.317
Ми будемо платити лише прийнятну суму.

29:37.817 --> 29:41.029
Годі вимахуватися, сучко!
Плати так, як ми кажемо!

29:43.406 --> 29:44.616
Я поліцію викличу.

29:46.701 --> 29:48.745
Дзвони їм, якщо хочеш.

29:50.747 --> 29:52.123
Але що буде далі?

29:56.211 --> 29:57.253
Одзікі.

29:57.337 --> 29:58.338
Вітаю.

29:58.838 --> 30:00.048
Ісезакі.

30:02.133 --> 30:04.469
Ти тут, хоча знаєш, що я тут завсідник?

30:06.137 --> 30:07.972
Ні, пане. Я не знав.

30:08.848 --> 30:09.891
Вали звідси.

30:12.602 --> 30:13.645
Перепрошую.

30:14.896 --> 30:15.730
Ходімо.

30:32.288 --> 30:35.583
Вибачте за метушню. Можете розслабитися.

30:35.667 --> 30:37.210
Щиро перепрошуємо.

30:37.293 --> 30:39.963
- Ми перепрошуємо.
- Ми перепрошуємо.

30:41.589 --> 30:44.843
Ми незнайомі, але дякую вам за допомогу.

30:45.802 --> 30:46.678
Я Такігучі.

30:47.595 --> 30:49.472
Я чув про круту власницю клубу.

31:41.566 --> 31:43.902
Отакої, бізнес процвітає.

31:43.985 --> 31:46.821
Шкода, що ви мусите так швидко йти.

31:46.905 --> 31:49.490
Будь ласка, відвідуйте «Шінзан» і надалі.

31:49.574 --> 31:51.367
«Далію» й «Казусу» теж.

31:53.077 --> 31:54.787
Гаразд, я ще заскочу.

31:54.871 --> 31:55.955
Дякую.

31:56.039 --> 31:57.373
Дякую.

32:02.003 --> 32:03.421
Іду зайду в «Далію».

32:03.504 --> 32:05.006
Так, пані.

32:05.089 --> 32:05.924
Обережно.

32:22.774 --> 32:24.901
КЛУБ «ДАЛІЯ»

32:24.984 --> 32:26.527
Я чудово провів вечір.

32:26.611 --> 32:28.863
Дякую. Не перечепіться.

32:28.947 --> 32:30.949
Рей і Гана теж милі.

32:31.032 --> 32:32.909
Щиро дякую.

32:32.992 --> 32:35.244
Будь ласка, приходьте в «Далію» ще.

32:35.328 --> 32:36.829
І в «Шінзан» та «Казусу».

32:36.913 --> 32:39.457
Гаразд. Дякую за приємний вечір.

32:39.540 --> 32:41.417
- Дякую.
- Дякую.

32:45.546 --> 32:46.965
Іду покажуся в «Казусі».

32:47.048 --> 32:47.924
Підміни мене.

32:48.007 --> 32:48.841
Гаразд.

32:54.055 --> 32:55.807
КЛУБ «КАЗУСА»

33:03.147 --> 33:04.190
Перепрошую.

33:04.273 --> 33:05.566
Ні, це я перепрошую.

33:07.443 --> 33:08.569
Щось сталося?

33:08.653 --> 33:09.988
Ні, нічого.

33:10.613 --> 33:12.865
Вітаю, мадам Казуко!

33:13.825 --> 33:15.702
О, пане Іізуко!

33:15.785 --> 33:17.829
Я щойно зайшов в «Шінзан».

33:17.912 --> 33:20.373
- Але всі місця були зайняті.
- Ой леле.

33:20.456 --> 33:23.543
І днями
я не міг потрапити також і в Далію.

33:23.626 --> 33:27.171
Вибачте, ці два заклади
лише нещодавно відкрилися.

33:27.255 --> 33:29.048
Заходьте сюди, до «Казуси».

33:31.759 --> 33:35.972
Маючи три заклади,
ви немовби королева Ґінзи.

33:36.055 --> 33:38.766
Завжди ви мене підколюєте, пане Іізуко.

33:38.850 --> 33:40.184
Я вас не підколюю.

33:40.268 --> 33:44.188
У Ґінзі немає людини,
яка б не знала вашого імені!

34:24.687 --> 34:25.521
З поверненням.

34:25.605 --> 34:26.522
Дякую.

34:34.238 --> 34:35.907
- Візьми.
- Так, мем.

34:38.201 --> 34:40.078
Решти не треба.

34:40.161 --> 34:41.621
Дуже дякую.

34:42.330 --> 34:43.706
Спасибі.

34:49.003 --> 34:51.506
Той новачок замовив «Хеннессі».

34:51.589 --> 34:52.840
Ти взяв його візитку?

34:53.424 --> 34:56.928
Він займається нерухомістю.
З грішми в нього все гаразд.

34:58.971 --> 35:01.766
Я гарно розважився.
Це вам подарунок у подяку.

35:01.849 --> 35:04.811
Я дуже тішуся. Спасибі, пане Судо.

35:06.187 --> 35:07.438
Щиро дякую.

35:09.440 --> 35:12.360
- Пообіцяйте, що прийдете ще.
- Гаразд.

35:13.361 --> 35:14.487
Піду привітаюся.

35:21.327 --> 35:23.579
Перепрошую за пізнє привітання.

35:23.663 --> 35:24.872
Я Казуко, власниця.

35:24.956 --> 35:26.207
Я Судо.

35:26.290 --> 35:29.752
- Ми днями перестрілися...
- Даруйте.

35:32.839 --> 35:34.006
Дякую.

35:36.759 --> 35:40.888
У нас розпродаж 22-го й 23-го числа.

35:40.972 --> 35:42.140
Як вам?

35:43.307 --> 35:44.433
У нас розпродаж.

35:44.517 --> 35:47.436
Ще є час. Приходьте.

36:03.119 --> 36:04.787
- Вітаю.
- Добрий вечір.

36:05.288 --> 36:07.623
Вітаю. Можна взяти вашу куртку?

36:07.707 --> 36:08.958
Хвилинку, будь ласка.

36:10.501 --> 36:11.961
Дякую.

36:12.044 --> 36:13.087
Ласкаво просимо.

36:14.547 --> 36:17.925
Я тішуся, що ви знову прийшли, пане Судо.

36:18.551 --> 36:20.011
Сюди, прошу.

36:20.094 --> 36:21.387
Ой, гм...

36:21.470 --> 36:22.680
Так?

36:22.763 --> 36:25.850
Можна попросити Міюкі та Мегумі?

36:28.144 --> 36:29.145
Звісно.

36:29.854 --> 36:32.982
Дякую. З нетерпінням чекаємо
вашого наступного візиту.

36:44.911 --> 36:46.454
Решти не треба.

36:46.537 --> 36:48.331
Як завжди, дякую вам.

36:48.414 --> 36:49.957
Дякую.

36:52.752 --> 36:53.961
Прошу.

36:54.045 --> 36:55.755
Дякую.

36:55.838 --> 36:56.964
Дякую.

36:57.048 --> 36:59.383
Вибачте, і дякую, як завжди.

37:00.760 --> 37:03.054
Видно, вони дві дуже йому подобаються.

37:05.097 --> 37:06.265
Га?

37:06.349 --> 37:07.975
Починаєш ревнувати, Казуко?

37:09.060 --> 37:09.894
Йолоп.

37:27.828 --> 37:31.999
<i>Ще кілька днів поспали</i>

37:32.083 --> 37:35.086
<i>Й з'явився Новий рік</i>

37:35.169 --> 37:36.170
<i>Овва</i>!

37:36.254 --> 37:38.381
Ви сьогодні молодці.

37:38.464 --> 37:40.132
На добраніч.

37:40.216 --> 37:43.219
Ви добре попрацювали.
Наступного року в тому ж дусі.

37:43.302 --> 37:45.471
- Так, сер.
- З Новим роком.

37:45.554 --> 37:47.390
- З Новим роком.
- З Новим роком.

37:47.473 --> 37:49.267
Безпечно вам дістатися додому.

37:49.350 --> 37:51.018
Де нам поїсти?

37:51.102 --> 37:52.019
Є одне місце...

38:06.158 --> 38:07.910
Це був насичений рік,

38:08.536 --> 38:10.579
але справи йдуть добре.

38:11.497 --> 38:13.666
Наступного року Олімпіада.

38:14.417 --> 38:16.043
Економіка злетить.

38:17.086 --> 38:19.213
У «Шінзана» й «Далії» теж усе добре.

38:19.297 --> 38:21.424
Відкриємо ще кілька наступного року?

38:21.924 --> 38:23.259
Ну...

38:24.677 --> 38:27.972
Але я хочу незабаром
купити більший будинок.

38:28.723 --> 38:30.933
І також почати новий бізнес.

38:31.767 --> 38:32.852
Що? Бізнес?

38:33.477 --> 38:35.813
З жінками як рекламою далеко не заїдеш.

38:36.689 --> 38:40.026
Я хочу почати щось більше.

38:41.360 --> 38:44.196
Отакої, то ти справді жадібна, Казуко.

38:49.201 --> 38:50.286
Пане Судо.

38:51.329 --> 38:53.581
Даруйте. Сьогодні ми зачинені.

39:00.296 --> 39:04.967
Зараз я займаюся
поділом землі в Каруїзаві.

39:05.051 --> 39:05.926
Ага.

39:06.761 --> 39:10.056
Однак у мене виникли труднощі.

39:10.139 --> 39:11.515
Труднощі?

39:12.058 --> 39:17.271
Мені раптом
треба підготувати 500 000 єн до завтра.

39:19.023 --> 39:23.694
Зазвичай я вважаю це мізерною сумою,
проте рік майже закінчився.

39:24.945 --> 39:29.325
Банки закриті, і я не можу зв'язатися
зі своїми знайомими.

39:32.620 --> 39:34.997
Мені соромно просити, але, будь ласка.

39:36.874 --> 39:39.585
Позичте мені 500 000 єн.

39:44.340 --> 39:45.383
Я розумію.

39:47.802 --> 39:48.886
Почекайте хвильку.

39:51.931 --> 39:54.141
Не роби цього. Тут щось нечисто.

39:54.225 --> 39:56.435
Це прохання цінного клієнта.

39:56.519 --> 39:59.063
Він дотепер
роздавав гроші направо й наліво.

39:59.146 --> 40:01.148
І витратив близько 300 000, так?

40:01.232 --> 40:03.192
Він мав би заробити 200 000 єн.

40:03.275 --> 40:07.196
Хто став би так напружуватись
за всього лиш 200 000 єн?

40:12.993 --> 40:15.621
Дякую. Я щиро вдячний.

40:15.704 --> 40:17.373
Я вас прошу, нема за що.

40:18.499 --> 40:22.128
Але це ми вперше побалакали як слід.

40:22.920 --> 40:24.588
Ви завжди були відсторонені.

40:24.672 --> 40:25.506
Ну...

40:26.924 --> 40:28.008
Чесно кажучи,

40:29.218 --> 40:31.720
я став приходити,
аби познайомитися з вами.

40:32.555 --> 40:33.389
Що?

40:35.099 --> 40:37.476
Коли я наткнувся тут на вас,

40:39.228 --> 40:40.896
закохався з першого погляду.

40:44.483 --> 40:47.820
Я й не знала, що ви такий красномовний.

40:56.912 --> 40:59.039
То й не дивно, що стало так холодно.

41:08.090 --> 41:10.551
Гаразд, із вашого дозволу я піду.

41:10.634 --> 41:11.552
Гаразд.

41:11.635 --> 41:13.220
Щиро дякую.

41:24.190 --> 41:25.149
З Новим роком!

41:28.277 --> 41:29.361
З Новим роком!

41:35.701 --> 41:38.078
Це точно не якийсь новий вид шахрайства?

41:38.579 --> 41:40.039
Навіть якщо й так,

41:40.915 --> 41:42.041
я не проти.

41:47.963 --> 41:50.049
<i>У той холодний кінець року</i>

41:51.634 --> 41:54.303
<i>я була сама
й поводилася так, немов марила.</i>

41:56.222 --> 42:00.309
<i>Щось мусило розпочатися в новому році.</i>

42:02.019 --> 42:03.854
<i>У мене було таке відчуття.</i>

44:41.929 --> 44:44.848
Переклад субтитрів: Павло Дум'як
