WEBVTT

00:13.221 --> 00:14.597
Elli yıl önce

00:15.098 --> 00:21.479
kadınlar sadece evlenip çocuk yapınca
tamamlanmış sayılıyordu.

00:22.355 --> 00:24.232
Bence bugün de hâlâ böyle.

00:24.733 --> 00:26.443
Evet, doğru.

00:27.861 --> 00:33.283
Ama hayatımın o noktasında
evleneceğimi hiç düşünmezdim.

00:33.366 --> 00:35.910
Sonuçta Kazusa açılalı daha bir yıl olmuş.

00:35.994 --> 00:36.828
Evet.

00:36.911 --> 00:39.998
Otel işletmek, kulüp işletmekten
daha mı cazip geldi?

00:42.208 --> 00:44.210
Evli misin Kawatani?

00:44.294 --> 00:49.424
Maalesef henüz doğru kişiyi bulamadım.
Ne zaman karşıma çıkacak, merak ediyorum.

00:51.051 --> 00:52.844
Sen evlendin mi peki?

00:53.762 --> 00:55.388
Evet, sayılır.

00:59.726 --> 01:04.022
Sonuçta insanı evliliğe götüren şey
mantıktan ziyade dürtüdür, değil mi?

01:04.731 --> 01:05.565
Bence de öyle.

01:10.361 --> 01:12.280
Baksanıza, acıktınız mı?

01:12.781 --> 01:14.240
Yani, evet...

01:14.741 --> 01:16.034
Öğle yemeği yiyelim.

01:16.117 --> 01:18.078
Size özel yemeğimi yapayım.

01:18.161 --> 01:19.913
Yok, olmaz!

01:20.914 --> 01:23.083
Misafirperverliğiniz için sağ olun.

01:23.166 --> 01:25.085
Özel yemeğiniz nedir?

01:25.168 --> 01:26.169
<i>Oyakodon.</i>

01:38.723 --> 01:41.267
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM

01:53.154 --> 01:54.155
Kazuko.

01:54.739 --> 01:55.740
Efendim?

01:56.533 --> 01:57.534
Açıkçası...

02:00.787 --> 02:02.122
...ilk defa yapacağım.

02:11.714 --> 02:12.715
Öncelikle

02:13.716 --> 02:15.385
yatağın içine girelim.

02:15.885 --> 02:16.886
Tamam.

02:24.185 --> 02:25.770
- Buyur.
- Hayır, önce sen.

02:46.291 --> 02:48.918
Muhteşemdi.

02:59.929 --> 03:02.307
Yarın ne yapacaksın Marohiko?

03:04.017 --> 03:05.018
Ne?

03:05.977 --> 03:06.978
Yarın.

03:08.146 --> 03:09.355
Planın nedir?

03:12.984 --> 03:14.861
Yerel bankaya, devlet dairesine

03:15.862 --> 03:19.908
ve birkaç yere daha
nezaket ziyaretinde bulunmam gerek.

03:20.700 --> 03:22.035
Anladım.

03:23.703 --> 03:26.247
Ben de ziyaret etmek isterim.

03:26.998 --> 03:29.542
Seninle gelebilirim, değil mi?

03:30.919 --> 03:31.920
Tabii ki.

03:33.588 --> 03:37.175
Seni herkesle tanıştırmam gerek.

03:40.887 --> 03:41.888
Şey...

03:42.472 --> 03:43.306
Ne oldu?

03:44.682 --> 03:46.976
Bir daha yapabilir miyiz?

04:13.378 --> 04:15.213
Ne? Hâlâ uyuyor mu?

04:15.296 --> 04:17.257
Evet, ne rahatlık be.

04:17.340 --> 04:18.341
Evet.

05:15.523 --> 05:16.524
Yok artık.

05:22.071 --> 05:23.698
Günaydın Küçük Hanım.

05:23.781 --> 05:25.867
Günaydın. Marohiko nerede?

05:25.950 --> 05:26.951
Müsaadenizle.

05:35.918 --> 05:37.795
Günaydın Kazuko.

05:39.130 --> 05:42.258
Anne, geç kalktığım için özür dilerim.

05:42.342 --> 05:45.595
Sorun değil. Yorgun olmalısın.

05:48.806 --> 05:50.683
Hadi, kahvaltı et.

05:51.476 --> 05:53.644
Pardon, Marohiko nerede?

05:53.728 --> 05:55.271
İşe gitti.

05:55.772 --> 05:58.733
Ona işinde yardım edeceğime söz vermiştim.

05:58.816 --> 06:01.611
Hiç gerek yok.

06:03.529 --> 06:05.031
Şimdi lütfen kahvaltı et.

06:36.979 --> 06:40.233
Matsue, Küçük Hanım'ın iş yapmasına
nasıl izin verirsin?

06:40.316 --> 06:42.235
Özür dilerim Küçük Hanım!

06:42.318 --> 06:43.319
Küçük Hanım!

06:45.488 --> 06:46.948
Çok özür dileriz.

06:48.908 --> 06:50.535
Ama lütfen yapmayın.

06:51.327 --> 06:53.663
Bunları yapmak bizim işimiz.

06:55.706 --> 06:56.707
Kusura bakmayın.

06:58.459 --> 07:00.378
Kazuko, bir bakar mısın?

07:48.634 --> 07:51.471
"Eş" kelimesi
"kadın" ve "ev"in karışımıdır.

07:51.554 --> 07:54.056
Sen de ailemize gelin geldin.

07:54.891 --> 07:58.853
Mita ailesi seçkin bir ailedir.
On iki nesildir burada yaşıyoruz.

07:59.937 --> 08:05.109
Senin görevin de soyumuzu devam ettirmek.

08:05.193 --> 08:06.652
Anlıyor musun?

08:08.279 --> 08:09.280
Evet...

08:26.839 --> 08:27.882
Baksana Kazuko.

08:30.051 --> 08:31.636
Kaç çocuk istiyorsun?

08:33.012 --> 08:37.016
Ben tek çocuk olarak çok yalnız kaldım.

08:37.725 --> 08:41.521
Büyük bir aile istiyorum.
Beyzbol takımı kuracak kadar büyük.

08:47.818 --> 08:49.445
Bak Marohiko.

08:50.571 --> 08:51.572
Biliyorsun,

08:52.448 --> 08:56.285
kuracağın işte
sana yardım etmek istiyorum.

08:58.538 --> 09:01.290
Ginza'da birçok saygın siyasetçiyle

09:01.374 --> 09:04.168
ve finansçıyla tanıştım, malum.

09:05.086 --> 09:08.172
İşine yarayacağına eminim.

09:08.673 --> 09:12.260
Hani hayallerimizin peşinden
birlikte koşacaktık ya?

09:12.343 --> 09:13.344
Kazuko.

09:14.428 --> 09:16.305
Birinci önceliğin çocuk bakmak.

09:17.056 --> 09:18.057
Tamam mı?

09:23.521 --> 09:24.689
Pekâlâ.

09:24.772 --> 09:25.773
Gel bakalım.

10:09.025 --> 10:11.110
Yumurtalarımız leziz, değil mi?

10:12.903 --> 10:17.617
Nesillerdir her gün taze yumurta yeriz.

10:18.117 --> 10:21.203
Mita ailesinin refahının simgesidir bu.

10:29.211 --> 10:30.212
Anne.

10:31.797 --> 10:33.633
Efendim Kazuko?

10:35.343 --> 10:36.344
Şey...

10:39.597 --> 10:43.934
Lütfen bana bir iş verir misiniz?

10:45.436 --> 10:47.521
Temizlik ya da çamaşır bile olur.

10:48.773 --> 10:51.108
Güzel yemek yaparım.

10:51.734 --> 10:54.570
Marohiko'ya ve size yemek yapabilirim...

10:54.654 --> 10:57.198
Bütün işlerimizi hizmetçiler yapıyor.

10:59.033 --> 11:03.621
Ama bir şey yapmazsam formumu koruyamam.

11:05.456 --> 11:07.208
O zaman

11:08.042 --> 11:12.171
tavuklarla ilgilenebilirsin.

11:16.467 --> 11:18.844
Günde üç kez besliyoruz.

11:18.928 --> 11:21.097
Her seferinde suları da değişiyor.

11:21.180 --> 11:23.849
14.00 ile 16.00 arasında
kümesten çıkarıyoruz

11:23.933 --> 11:25.601
ve kümesi temizliyoruz.

11:26.102 --> 11:29.689
Kümes temiz olmazsa Hanım sizi azarlar.

11:33.609 --> 11:35.569
Tamam, iyice temizlerim.

11:36.821 --> 11:39.573
Size yaptırdığımız için
üzgünüm Küçük Hanım.

11:39.657 --> 11:40.950
Sorun değil.

11:41.450 --> 11:42.868
Bana da değişiklik olur.

11:53.838 --> 11:56.549
Yumurtlayıp duruyorlar.

11:58.801 --> 12:01.178
Hadi, çıkın bakalım.

12:02.596 --> 12:04.640
Hadi, oradan değil.

12:06.892 --> 12:11.564
Sizi yaramazlar. Hayır, dışarı.

12:35.045 --> 12:36.046
Kazuko.

12:37.465 --> 12:38.466
Evet?

12:40.760 --> 12:41.761
Ne yapıyorsun?

12:43.012 --> 12:44.013
Acele et.

12:49.685 --> 12:52.563
Tuvalette biraz işim var.

13:08.954 --> 13:10.206
Kazusa, buyurun?

13:10.289 --> 13:11.415
<i>Hisao?</i>

13:11.499 --> 13:12.583
Kazuko!

13:13.083 --> 13:15.169
<i>Kulüp nasıl? Her şey yolunda mı?</i>

13:15.252 --> 13:16.796
Çok iyi gidiyor.

13:16.879 --> 13:19.965
<i>Müşteriler seni çok özledi.</i>

13:20.466 --> 13:21.467
Öyle mi?

13:22.301 --> 13:25.095
<i>Sen nasılsın peki? iyi misin?</i>

13:26.430 --> 13:27.431
Şey...

13:28.182 --> 13:29.183
Sanırım.

13:30.059 --> 13:31.769
Bu arada...

13:37.483 --> 13:41.529
Lütfen gevezelik etmek için
şehirler arası telefon etme.

13:44.824 --> 13:47.868
Kocan yatak odasında bekliyor.

13:59.672 --> 14:00.673
Alın bakalım.

14:05.678 --> 14:09.473
Çocukken onlara ben bakardım.

14:09.974 --> 14:11.058
Şirin değiller mi?

14:11.767 --> 14:13.060
- Marohiko?
- Efendim?

14:13.143 --> 14:16.814
Mishima'daki büyük amcan vefat etmiş.

14:16.897 --> 14:19.108
Büyük amcam mı? Anladım.

14:19.608 --> 14:21.068
Düğüne gelmiş miydi?

14:21.151 --> 14:23.904
Hayır, bir süredir yatalaktı.

14:23.988 --> 14:25.906
Oyalanmayı bırak da hazırlan.

14:25.990 --> 14:26.991
Tamam...

14:28.909 --> 14:31.287
Anne, cenaze kıyafetim...

14:31.370 --> 14:33.247
Senin gelmene gerek yok.

14:46.886 --> 14:48.679
- Görüşürüz.
- İyi yolculuklar.

15:21.879 --> 15:24.590
Hanımımız tabii ki o kadını

15:24.673 --> 15:28.218
insan içine çıkarmaya utanıyor.

15:28.719 --> 15:31.513
Ginza'lı zengin bir kadın olabilir

15:31.597 --> 15:35.476
ama arsız fahişe, küçük beyimize
yardım etmek istediğini söyledi.

15:37.561 --> 15:41.148
Vâris doğurduktan sonra
ona ihtiyaçları kalmayacak.

15:41.231 --> 15:42.107
Evet.

15:42.608 --> 15:44.693
Hanımım muhtemelen onu gönderir.

15:44.777 --> 15:45.778
Bence de.

15:46.862 --> 15:52.284
Küçük Bey onunla evlenemezse
öleceğini mi söylemiş gerçekten?

15:52.368 --> 15:53.410
Evet.

15:53.494 --> 15:57.164
Çok korunaklı büyüdüğü için
o fahişeye hemen kapıldı.

15:57.665 --> 16:00.250
Ama yine de kadının işi çok kolay.

16:00.334 --> 16:02.753
- Çocuk doğurması yeterli.
- Evet.

16:02.836 --> 16:04.672
Aynı bizim tavuklar gibi.

16:04.755 --> 16:05.631
Doğru ya.

16:05.714 --> 16:08.342
Aynı tavuk!

16:10.928 --> 16:11.929
Hanımlar.

16:14.306 --> 16:15.599
Kovuldunuz.

16:17.643 --> 16:19.520
Hayır, bu...

16:19.603 --> 16:22.439
Beyinizin eşini dinlemeyecek misiniz?

16:22.523 --> 16:24.191
Beyimizin eşi mı?

16:24.692 --> 16:27.528
Hanım'ın onayını almanız gerek.

16:27.611 --> 16:30.990
Oyalanmayı bırakın ve defolun!

16:52.678 --> 16:53.679
Ne?

16:56.890 --> 16:59.727
Ne oluyor? Kapıyı açık bırakmışlar.

16:59.810 --> 17:00.811
Evet.

17:01.603 --> 17:02.604
Ne?

17:09.862 --> 17:10.863
Zifiri karanlık.

17:14.074 --> 17:16.493
Burada neler oluyor?

17:17.786 --> 17:19.038
Kimse yok mu?

17:19.538 --> 17:20.539
Kazuko?

17:21.832 --> 17:22.833
Kazuko?

17:23.751 --> 17:24.752
Kazuko!

17:27.838 --> 17:31.133
Kazuko!

17:39.767 --> 17:40.768
Ne?

18:01.038 --> 18:02.039
Ne?

18:30.609 --> 18:33.237
Kazuko, ne yaptın sen?

19:02.724 --> 19:04.017
İğrenç.

19:04.518 --> 19:07.855
Fazla yumurtlayan tavuğun eti iyi olmaz.

19:18.866 --> 19:20.325
Bu horoz eti.

19:20.409 --> 19:21.618
Sert ve lezzetli.

19:35.674 --> 19:37.134
Kusura bakmayın.

19:37.634 --> 19:40.137
Ama hak etmişler.

19:40.929 --> 19:43.473
Evet, hak etmişlerdi.

19:44.600 --> 19:46.018
İnanılmaz bir hikâye.

19:47.060 --> 19:50.147
Bu hikâyeyi seveceğini biliyordum.

19:50.647 --> 19:51.523
Ne?

19:52.024 --> 19:53.984
Eski kocan, yani editörün

19:54.484 --> 19:56.111
yeteneksiz olduğunu

19:56.612 --> 20:00.324
ve yazmayı bırakıp
anneliğe odaklandığını söylemiş.

20:01.033 --> 20:04.661
Ama sen "Asla" deyip boşanmışsın.

20:10.000 --> 20:12.377
Benden bir şey saklayamazsın.

20:13.503 --> 20:16.882
Benden hiç hoşlanmıyorsun, değil mi?

20:20.344 --> 20:25.057
Kazuko Hosoki hakkında kitap yazmayı
hakir görüyorsun ve istemiyorsun.

20:25.557 --> 20:29.519
Ama ikinci kitabını da yayımlaman gerek.

20:30.604 --> 20:33.941
Bu fırsatı kaçırırsan
yazarlık hayatın sona erecek.

20:34.483 --> 20:35.484
Değil mi?

20:40.364 --> 20:41.782
Minori Uozumi.

20:41.865 --> 20:46.161
12 Temmuz 1969'da Mars Eksi'de doğmuş.

20:47.079 --> 20:49.748
Büyük Felaket Dönemi'n
geçen yıl sona ermiş.

20:51.208 --> 20:54.586
Şansın artmaya devam edecek.

20:56.755 --> 20:57.756
Minori.

20:59.174 --> 21:00.008
Efendim?

21:00.926 --> 21:03.262
İlginç bir hayatım oldu.

21:04.304 --> 21:06.515
Hepsini anlatacağım.

21:07.975 --> 21:12.145
Bir şaheser yaz
ve rezil eski kocanın gözüne sok.

21:23.824 --> 21:26.159
Yiyin hadi.

21:27.744 --> 21:28.829
Afiyet olsun.

21:28.912 --> 21:31.039
- Afiyet olsun.
- Afiyet olsun.

21:36.586 --> 21:37.587
Nefis olmuş!

21:47.723 --> 21:49.558
Hoşça kalın!

21:49.641 --> 21:51.810
- Hoşça kalın!
- Güle güle!

21:54.062 --> 21:55.897
- Hoşça kalın!
- Güle güle.

22:07.701 --> 22:08.785
Alo?

22:08.869 --> 22:12.331
<i>Benim. Bu hafta sonu acil bir işim var.</i>

22:12.831 --> 22:15.584
<i>Reina bende haftaya kalsa olur mu?</i>

22:18.211 --> 22:21.506
İptal eden sensin. Bu aykini atlayalım.

22:22.215 --> 22:24.468
<i>Ama Reina iple çekiyordu.</i>

22:26.386 --> 22:27.804
Kural böyle.

22:28.305 --> 22:30.390
Reina'ya söylerim. Hoşça kal.

22:30.891 --> 22:31.725
<i>Minori.</i>

22:32.225 --> 22:33.226
Ne?

22:34.686 --> 22:37.022
<i>Kazuko Hosoki'ye kitap yazıyormuşsun.</i>

22:38.398 --> 22:39.649
Kim söyledi?

22:40.150 --> 22:42.527
<i>Herkese övgüyle anlatıyormuş.</i>

22:44.196 --> 22:46.114
<i>Neden böyle şeyler yazıyorsun?</i>

22:48.367 --> 22:49.326
<i>Para için mi?</i>

22:49.826 --> 22:52.329
<i>Nafakayı arttırabileceğimi söylemiştim.</i>

22:52.412 --> 22:53.747
<i>İnat etme.</i>

22:53.830 --> 22:55.916
<i>İnsanlardan yardım alabilirsin.</i>

22:58.293 --> 23:00.379
- Anne!
- Selam.

23:06.385 --> 23:07.219
Reina.

23:07.302 --> 23:09.096
Efendim?

23:10.055 --> 23:12.015
Annen çok çalışacak, tamam mı?

23:13.767 --> 23:15.352
Bir şaheser yazıyorum.

23:15.936 --> 23:16.937
Tamam.

23:17.479 --> 23:19.940
Elinden geleni yap anne.

23:21.900 --> 23:22.901
Yapacağım!

23:29.032 --> 23:31.827
Tünele giriyoruz!

23:34.413 --> 23:37.374
Elinden geleni yap anne!

23:37.457 --> 23:38.291
Evet!

23:38.375 --> 23:41.420
- Anneciğim, elinden geleni yap!
- Evet!

23:46.883 --> 23:48.427
<i>Tokyo'ya döndüğümde</i>

23:49.010 --> 23:53.181
<i>herkes Olimpiyatlara kadar
bütün inşaatları bitirme derdindeydi.</i>

23:54.391 --> 23:58.061
<i>Öyle gürültülüydü ki
Mita'lardaki sessizlik rüya gibi gelmişti.</i>

23:59.146 --> 24:00.814
<i>Ama hiç rahatsız olmadım.</i>

24:02.149 --> 24:06.111
<i>Şehrin yeniden doğuşunu görmek
heyecan veriyordu.</i>

24:07.195 --> 24:09.322
<i>Mita'ları çabucak unuttum</i>

24:09.406 --> 24:12.909
<i>ve sıradaki hedefime ulaşmaya
gayet hevesliydim.</i>

24:13.535 --> 24:17.914
OLİMPİYATLAR İÇİN BAĞIŞ YAPIN

24:17.998 --> 24:25.005
TOKYO, VATANIMIZ
OLİMPİYATLARDA BİR BAŞARI HİKÂYESİ YAZALIM

24:27.841 --> 24:28.675
Buyurun.

24:28.758 --> 24:30.760
Teşekkürler.

24:33.638 --> 24:35.432
Teşekkürler.

24:36.933 --> 24:40.103
Kürkçü dükkanına dönmene inanamıyorum.

24:40.187 --> 24:43.732
Zarar daha da büyümeden geldim.
Ticaretin altın kuralı.

24:43.815 --> 24:46.985
Zararı büyütmemek, ha? Bravo Kazuko.

24:47.068 --> 24:50.030
Ben iş dünyasına aitmişim meğer.

24:50.113 --> 24:54.701
O yüzden mi döner dönmez
Ginza'da iki yer daha açıyorsun?

24:54.784 --> 24:55.785
Evet.

24:55.869 --> 24:59.664
Seneye Tokyo'ya
tüm dünyadan insanlar gelecek.

25:00.290 --> 25:02.834
Ginza da Tokyo'nun merkezinde.

25:03.376 --> 25:05.795
Olimpiyat fırsatını kaçıramam.

25:05.879 --> 25:07.881
Kazuko, amma hızlı toparlandın.

25:07.964 --> 25:11.927
Kazuko, önce bir falcıyla mı görüşsen?

25:12.010 --> 25:13.803
Bu falcı her şeyi biliyor.

25:13.887 --> 25:15.722
Sen hâlâ oralarda mısın?

25:15.805 --> 25:19.017
Falcılar bildiğin dolandırıcı.

25:20.101 --> 25:23.897
Anne, her gün bu ara sokakta
<i>oden</i> pişirip duruyorsun.

25:23.980 --> 25:25.732
Gerçeklikten kopmuşsun.

25:29.694 --> 25:30.695
Çok sert oldu.

25:31.947 --> 25:33.865
Öyle demesene.

25:39.913 --> 25:41.957
Pardon, fazla ileri gittim.

25:53.552 --> 25:55.554
Endişeni anlıyorum Mine.

25:56.263 --> 26:00.141
Ama şu anda
iş yeri açmak için çok iyi bir zaman.

26:04.646 --> 26:07.691
Hatta bir banka arayıp

26:07.774 --> 26:10.360
kredi vermek istedi.

26:10.860 --> 26:15.448
Ama ben sizin yatırım yapmanızı
tercih ederim Bay Nakazono.

26:16.866 --> 26:19.035
Sayende çok para kazandım.

26:19.536 --> 26:20.912
Memnuniyetle yaparım.

26:21.580 --> 26:23.373
Çok teşekkürler.

27:11.671 --> 27:16.509
Son baktığında kızımın
işinde çok başarılı olacağını söylemiştin.

27:17.844 --> 27:22.015
Başarılı olacak. Hem de çok.

27:23.892 --> 27:25.852
Öyle mi?

27:31.191 --> 27:35.111
Geçen sefer başka bir şey demiş miydim?

27:36.988 --> 27:40.575
Hırsının onu
yiyip bitireceğini söylemiştin.

27:44.704 --> 27:45.705
Şey...

27:49.834 --> 27:50.877
Nedir?

28:00.595 --> 28:02.597
Teşekkürler.

28:22.575 --> 28:23.576
Pardon.

28:25.036 --> 28:29.082
Dainihon Kosei-kai'nin ikinci patronu
geldi ve koruma ücreti istiyor.

28:39.175 --> 28:40.468
Bir saniye lütfen.

28:49.185 --> 28:52.772
Beklediğiniz için teşekkürler.
İşletmenin sahibi benim.

28:53.273 --> 28:54.274
Ben Isezaki.

28:55.150 --> 28:57.944
Bu ay itibarıyla
bu işletme bizim bölgemizde.

28:58.903 --> 29:02.699
Aylık bir ücret ödemeniz gerekecek.

29:02.782 --> 29:03.783
Ne kadar?

29:04.826 --> 29:05.827
Yirmi.

29:08.997 --> 29:11.541
Eskisinin 10 katı ama bu.

29:12.751 --> 29:14.461
İyi kazanmıyor musunuz?

29:15.211 --> 29:17.422
Ginza'da iki yer daha açacakmışsınız.

29:18.298 --> 29:20.133
Yerin kulağı var anlaşılan.

29:21.342 --> 29:24.596
Ayda 20 almanız hukuka aykırı değil mi?

29:29.350 --> 29:30.894
Elim kaydı.

29:31.686 --> 29:33.188
Kusura bakmayın.

29:34.105 --> 29:37.317
Ancak makul bir meblağ ödeyebiliriz.

29:37.817 --> 29:41.029
Saçmalamayı kes orospu! Ne diyorsak o!

29:43.406 --> 29:44.616
Polis çağırıyorum.

29:46.701 --> 29:49.037
Arayabilirsin tabii.

29:50.747 --> 29:52.457
Ama sonrasını da düşün.

29:56.211 --> 29:57.253
Ojiki.

29:57.337 --> 29:58.338
Selam.

29:58.838 --> 29:59.839
Isezaki.

30:02.133 --> 30:04.844
Buranın müdavimi olduğumu biliyor muydun?

30:06.137 --> 30:08.306
Hayır efendim. Bilmiyordum.

30:08.848 --> 30:10.141
Derhal toz olun.

30:12.602 --> 30:13.603
Özür dilerim.

30:14.896 --> 30:15.897
Gidelim.

30:32.288 --> 30:35.291
Yaygara için kusura bakmayın.
Rahat olun lütfen.

30:35.792 --> 30:37.210
Özür dileriz.

30:37.293 --> 30:39.546
- Özür dileriz.
- Özür dileriz.

30:41.589 --> 30:44.425
Tanışmıyoruz ama yardım ettiğiniz için
sağ olun.

30:45.760 --> 30:46.761
Ben Takiguchi.

30:47.595 --> 30:49.764
Buranın sahibini çok duymuşum.

31:41.566 --> 31:43.902
Vay be, işler amma artmış.

31:43.985 --> 31:46.404
Keşke daha uzun kalabilseydiniz.

31:46.905 --> 31:49.490
Sizi Shinzan'a her zaman bekleriz.

31:49.574 --> 31:51.492
Dahlia'ya ve Kazusa'ya da tabii.

31:53.077 --> 31:54.787
Pekâlâ. Yine uğrayacağım.

31:54.871 --> 31:55.955
Teşekkürler.

31:56.039 --> 31:57.540
Teşekkürler.

32:02.045 --> 32:03.796
- Dahlia'ya bakayım.
- Tabii.

32:05.089 --> 32:05.924
İyi akşamlar.

32:22.774 --> 32:24.525
KULÜP DAHLIA

32:24.984 --> 32:26.527
Çok güzel bir geceydi.

32:26.611 --> 32:28.863
Sağ olun. Basamağa dikkat.

32:28.947 --> 32:30.949
Rei ve Hana da çok tatlıydı.

32:31.032 --> 32:32.909
Çok teşekkürler.

32:32.992 --> 32:35.244
Dahlia'ya her zaman bekliyoruz.

32:35.328 --> 32:36.746
Shinzan ve Kazusa'ya da.

32:36.829 --> 32:39.457
Pekâlâ. Çok keyifliydi, teşekkürler.

32:39.540 --> 32:41.668
Biz teşekkür ederiz.

32:45.546 --> 32:48.758
- Kazusa'da da bir görüneyim. Yerime bakın.
- Tamam.

32:54.055 --> 32:55.807
KULÜP KAZUSA

33:03.147 --> 33:04.190
Kusura bakmayın.

33:04.273 --> 33:05.650
Siz kusura bakmayın.

33:07.443 --> 33:09.821
- Bir şey mi oldu?
- Yok bir şey.

33:10.571 --> 33:13.157
Hey! Kazuko!

33:13.825 --> 33:15.702
Bay Iizuka!

33:15.785 --> 33:17.829
Şimdi Shinzan'daydım.

33:17.912 --> 33:20.373
- Ama yer yoktu.
- Olamaz.

33:20.456 --> 33:23.543
Geçen gün Dahlia'ya da giremedim.

33:23.626 --> 33:27.171
Kusura bakmayın, ikisi de yeni açıldı.

33:27.255 --> 33:29.590
Buyurun, Kazusa'ya gelin.

33:31.759 --> 33:35.972
Üç işletmeyle
Ginza'nın Kraliçesi gibi oldun.

33:36.055 --> 33:38.766
Bana sataşmaya bayılıyorsunuz Bay Iizuka.

33:38.850 --> 33:40.184
Sataşmıyorum.

33:40.268 --> 33:44.313
Ginza'da seni tanımayan yok!

34:24.687 --> 34:25.521
Hoş geldiniz.

34:25.605 --> 34:26.606
Teşekkürler.

34:34.238 --> 34:35.448
- Al.
- Tabii efendim.

34:38.201 --> 34:40.078
Üstü kalsın.

34:40.161 --> 34:41.829
Çok teşekkürler.

34:42.330 --> 34:44.040
Teşekkürler.

34:49.003 --> 34:51.089
Yeni müşteri Hennessy sipariş etti.

34:51.589 --> 34:52.924
Kartvizitini aldın mı?

34:53.424 --> 34:57.220
Emlak şirketi var. İşleri iyi olmalı.

34:58.971 --> 35:01.390
Çok eğlendim. Teşekkür hediyesi, buyurun.

35:01.891 --> 35:05.061
Çok sevindim. Teşekkürler Bay Sudo.

35:06.145 --> 35:07.522
Çok teşekkürler.

35:09.440 --> 35:12.360
- Yine geleceğinize söz verin.
- Tamam.

35:13.361 --> 35:14.654
Bir selam vereyim.

35:21.327 --> 35:23.538
Anca gelebildim, kusura bakmayın.

35:23.621 --> 35:26.249
- Ben Kazuko, buranın sahibiyim.
- Ben de Sudo.

35:26.332 --> 35:29.752
- Geçen gün tanışmıştık...
- Pardon.

35:32.839 --> 35:33.840
Teşekkürler.

35:36.759 --> 35:40.888
Ayın 21'inde ve 22'sinde indirim var.

35:40.972 --> 35:42.140
Çok iyi, değil mi?

35:43.307 --> 35:44.433
İndirim yapıyoruz.

35:44.517 --> 35:47.687
İndirim devam ediyor. Gelin.

36:03.119 --> 36:04.787
- Merhaba.
- İyi akşamlar.

36:05.288 --> 36:07.623
Merhabalar. Ceketinizi alabilir miyim?

36:07.707 --> 36:08.708
Hemen geliyorum.

36:10.501 --> 36:11.961
Teşekkürler.

36:12.044 --> 36:13.045
Hoş geldiniz.

36:14.547 --> 36:18.050
Tekrar gelmenize çok sevindim Bay Sudo.

36:18.551 --> 36:20.011
Bu taraftan lütfen.

36:20.094 --> 36:20.970
Şey...

36:21.470 --> 36:22.597
Buyurun?

36:22.680 --> 36:26.058
Miyuki ve Megumi'yi rica edebilir miyim?

36:28.144 --> 36:29.145
Tabii ki.

36:29.854 --> 36:33.024
Teşekkürler. Mutlaka bekliyoruz.

36:44.911 --> 36:46.454
Üstü kalsın.

36:46.537 --> 36:48.331
Bir kez daha teşekkürler.

36:48.414 --> 36:49.957
Teşekkürler.

36:52.752 --> 36:53.920
Alın.

36:54.003 --> 36:55.755
Teşekkürler.

36:55.838 --> 36:56.964
Teşekkürler.

36:57.048 --> 36:59.383
Kusura bakmayın, tekrar teşekkürler.

37:00.760 --> 37:03.262
O ikisini çok seviyor gibi.

37:05.097 --> 37:06.265
Ne?

37:06.349 --> 37:07.934
Kıskandın mı Kazuko?

37:09.060 --> 37:10.061
Seni aptal.

37:27.828 --> 37:31.999
<i>Yatacağız, kalkacağız</i>

37:32.083 --> 37:35.086
<i>Bir bakacağız ki Noel gelmiş</i>

37:35.169 --> 37:36.170
Hop!

37:36.254 --> 37:38.381
Bugün iyi iş çıkardınız.

37:38.464 --> 37:40.132
İyi geceler.

37:40.216 --> 37:43.219
Çok çalıştınız. Seneye de aynen devam.

37:43.302 --> 37:45.471
- Tabii efendim.
- Mutlu yıllar.

37:45.554 --> 37:47.390
- Mutlu yıllar.
- Evet, size de.

37:47.473 --> 37:49.183
Dikkatli gidin.

37:49.267 --> 37:51.018
Ne yesek?

37:51.102 --> 37:52.019
Garın oradaki...

38:06.200 --> 38:10.997
Olaylı bir yıldı ama işler çok iyiydi.

38:11.497 --> 38:13.874
Seneye Olimpiyatlar var.

38:14.417 --> 38:16.419
Ekonomi uçuşa geçecek.

38:17.169 --> 38:19.213
Shinzan ve Dahlia da iyi gidiyor.

38:19.297 --> 38:21.424
Seneye bir iki yer daha mı açsak?

38:21.924 --> 38:23.509
Yani...

38:24.677 --> 38:28.139
Ama yakın zamanda
daha büyük bir ev almak istiyorum.

38:28.723 --> 38:31.058
Yeni bir iş kurmak da istiyorum.

38:31.767 --> 38:32.977
Ne? Yeni iş mi?

38:33.477 --> 38:35.980
Kadınlar üzerinden anca bu kadar oluyor.

38:36.689 --> 38:40.318
Daha büyük bir işe başlamak istiyorum.

38:41.360 --> 38:44.530
Gerçekten de hırslısın Kazuko.

38:49.243 --> 38:50.244
Bay Sudo.

38:51.329 --> 38:53.581
Kusura bakmayın. Bugün kapalıyız.

39:00.296 --> 39:04.967
Şu anda Karuizawa'daki
parseller üzerinde çalışıyorum.

39:05.051 --> 39:06.052
Evet.

39:06.761 --> 39:10.056
Ama bazı sıkıntılarla karşılaştım.

39:10.139 --> 39:11.140
Sıkıntı mı?

39:12.058 --> 39:17.605
Yarına kadar 500.000 yen bulmam gerek.

39:19.023 --> 39:23.986
Normalde benim için düşük bir meblağ
ama yıl sonuna geldik.

39:24.945 --> 39:29.325
Bankalar kapalı
ve bağlantılarımla iletişim kuramıyorum.

39:32.620 --> 39:35.331
Sormaya utanıyorum ama mazur görün.

39:36.874 --> 39:39.585
Beş yüz bin yen borç verir misiniz?

39:44.340 --> 39:45.341
Anladım...

39:47.802 --> 39:49.136
Bir dakika lütfen.

39:51.931 --> 39:54.141
Yapma. Bu işte bir bityeniği var.

39:54.225 --> 39:56.435
Değerli bir müşterimizin ricası.

39:56.519 --> 39:59.021
Bütün o paraları bunun için vermiş.

39:59.105 --> 40:03.192
Yaklaşık 300.000 yen harcamamış mı?
İki yüz bin yen kazanmış olacak.

40:03.275 --> 40:07.196
Sırf 200.000 yen kazanacak diye
kim bu kadar uğraşır?

40:12.493 --> 40:15.621
Teşekkürler. Gerçekten minnettarım.

40:15.704 --> 40:17.373
Rica ederim.

40:18.499 --> 40:22.420
Ama sizinle ilk kez
doğru dürüst konuşabiliyoruz.

40:22.920 --> 40:24.588
Hep çok mesafeliydiniz.

40:24.672 --> 40:25.673
Şey...

40:26.924 --> 40:27.925
Açıkçası...

40:29.260 --> 40:31.762
Müdavim olmamın sebebi sizinle tanışmaktı.

40:32.555 --> 40:33.556
Ne?

40:35.099 --> 40:37.643
Burada size rastladığım an

40:39.228 --> 40:40.688
size âşık oldum.

40:44.483 --> 40:47.736
Ağzınızın böyle iyi laf yaptığını
hiç bilmiyordum.

40:56.954 --> 40:59.039
Bu soğukların sebebi anlaşıldı.

41:08.090 --> 41:10.551
Müsaadenizi isteyeyim.

41:10.634 --> 41:11.552
Peki.

41:11.635 --> 41:13.262
Çok teşekkürler.

41:24.190 --> 41:25.149
Mutlu yıllar!

41:28.277 --> 41:29.278
Size de!

41:35.701 --> 41:37.828
Dolandırıcı olmadığına emin misin?

41:38.579 --> 41:42.166
Öyleyse de umurumda değil.

41:47.963 --> 41:50.090
<i>Yıl sonundaki o soğuk günlerde</i>

41:51.634 --> 41:54.553
<i>yalnızdım ve delirecek gibiydim.</i>

41:56.222 --> 42:00.184
<i>Yeni yılda
muhakkak yeni bir şeyler olacaktı.</i>

42:02.019 --> 42:04.063
<i>Öyle hissediyordum.</i>

44:41.929 --> 44:44.848
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay
