WEBVTT

00:00:13.221 --> 00:00:14.597 align:center
П'ятдесят років тому

00:00:15.098 --> 00:00:21.479 align:center
жінки вважалися повноцінними,
коли одружувалися й народжували дитину.

00:00:22.355 --> 00:00:23.982 align:center
Гадаю, це й досі так.

00:00:24.733 --> 00:00:26.192 align:center
Так, це правда.

00:00:27.861 --> 00:00:33.283 align:center
Але я ніколи не уявляла,
що одружуся на цьому етапі свого життя.

00:00:33.366 --> 00:00:35.994 align:center
Зрештою, «Казуса» працювала лише рік.

00:00:36.077 --> 00:00:36.911 align:center
Так.

00:00:36.995 --> 00:00:39.622 align:center
Керівниця готелю —
краще, ніж власниця клубу?

00:00:42.208 --> 00:00:44.210 align:center
Ви одружений, Каватані?

00:00:44.294 --> 00:00:47.797 align:center
На жаль, я поки не знайшов ту єдину.

00:00:47.881 --> 00:00:49.883 align:center
Цікаво, коли вона з'явиться.

00:00:51.051 --> 00:00:52.844 align:center
А ви одружилися?

00:00:53.720 --> 00:00:55.388 align:center
Так, можна й так сказати.

00:00:55.472 --> 00:00:56.556 align:center
Ага.

00:00:59.726 --> 00:01:01.770 align:center
Зрештою, рушійною силою шлюбу

00:01:01.853 --> 00:01:04.022 align:center
є імпульс, а не логіка, чи не так?

00:01:04.731 --> 00:01:05.565 align:center
Погоджуюся.

00:01:10.361 --> 00:01:12.697 align:center
Ви не голодні?

00:01:12.781 --> 00:01:14.282 align:center
Ну, так...

00:01:14.783 --> 00:01:16.034 align:center
Пообідаймо.

00:01:16.117 --> 00:01:18.078 align:center
Подам вам свою найкращу страву.

00:01:18.161 --> 00:01:19.704 align:center
Ні, та ви що?

00:01:20.914 --> 00:01:23.083 align:center
Красно дякую за вашу гостинність.

00:01:23.166 --> 00:01:25.085 align:center
А яка ваша найкраща страва?

00:01:25.168 --> 00:01:26.169 align:center
Оякодон.

00:01:26.252 --> 00:01:30.173 align:center
ПРОСТО ДО ПЕКЛА

00:01:38.723 --> 00:01:41.267 align:center
ЕПІЗОД ТРЕТІЙ

00:01:53.154 --> 00:01:54.114 align:center
Казуко.

00:01:54.739 --> 00:01:55.657 align:center
Так?

00:01:56.574 --> 00:01:57.700 align:center
Чесно кажучи,

00:02:00.787 --> 00:02:01.955 align:center
це мій перший раз.

00:02:11.714 --> 00:02:12.841 align:center
Для початку

00:02:13.716 --> 00:02:15.802 align:center
ляжмо під ковдру.

00:02:15.885 --> 00:02:16.761 align:center
Гаразд.

00:02:24.185 --> 00:02:25.603 align:center
- Ну ж бо.
- Ні, спершу ти.

00:02:46.291 --> 00:02:48.585 align:center
Це було неймовірно.

00:02:59.929 --> 00:03:02.182 align:center
Які в тебе плани на завтра, Марогіко?

00:03:04.058 --> 00:03:04.976 align:center
Що?

00:03:05.935 --> 00:03:07.103 align:center
Завтра.

00:03:08.188 --> 00:03:09.314 align:center
Які в тебе плани?

00:03:10.690 --> 00:03:11.774 align:center
А.

00:03:13.026 --> 00:03:14.861 align:center
Мушу зробити візити ввічливості

00:03:15.862 --> 00:03:19.657 align:center
до місцевого банку,
держустанови й деяких інших місць.

00:03:20.742 --> 00:03:21.784 align:center
Ясно.

00:03:23.703 --> 00:03:25.914 align:center
Я теж хочу туди завітати.

00:03:26.998 --> 00:03:29.125 align:center
Я ж можу піти з тобою, правда?

00:03:30.960 --> 00:03:32.253 align:center
Звичайно.

00:03:33.588 --> 00:03:36.883 align:center
Мені треба формально
познайомити тебе з усіма.

00:03:40.887 --> 00:03:41.971 align:center
Гм...

00:03:42.472 --> 00:03:43.306 align:center
Що?

00:03:44.682 --> 00:03:46.976 align:center
Можна ще раз?

00:04:13.378 --> 00:04:15.213 align:center
Що? Вона досі спить?

00:04:15.296 --> 00:04:17.257 align:center
Так, яке безтурботне життя.

00:04:17.340 --> 00:04:18.299 align:center
Так.

00:05:15.565 --> 00:05:16.733 align:center
Серйозно?

00:05:22.071 --> 00:05:23.698 align:center
Вітаю, молода пані.

00:05:23.781 --> 00:05:25.867 align:center
Доброго ранку. Де Марогіко?

00:05:25.950 --> 00:05:26.951 align:center
З вашого дозволу.

00:05:35.918 --> 00:05:37.587 align:center
Доброго ранку, Казуко.

00:05:39.130 --> 00:05:42.258 align:center
Мамо, вибачте, що проспала.

00:05:42.342 --> 00:05:45.303 align:center
Усе гаразд. Мабуть, ти втомилася.

00:05:48.806 --> 00:05:50.433 align:center
А тепер поснідай собі.

00:05:51.476 --> 00:05:53.644 align:center
Вибачте, де Марогіко?

00:05:53.728 --> 00:05:55.688 align:center
Він пішов на роботу.

00:05:55.772 --> 00:05:58.733 align:center
Я обіцяла допомогти йому з роботою.

00:05:58.816 --> 00:06:01.319 align:center
У цьому немає потреби.

00:06:03.529 --> 00:06:05.031 align:center
А тепер сідай собі, поїж.

00:06:37.021 --> 00:06:40.233 align:center
Мацуе, як ти могла
змусити працювати молоду пані?

00:06:40.316 --> 00:06:42.235 align:center
Вибачте, молода пані!

00:06:42.318 --> 00:06:43.736 align:center
Молода пані!

00:06:45.488 --> 00:06:47.031 align:center
Щиро перепрошуємо.

00:06:48.908 --> 00:06:50.243 align:center
Але не робіть цього.

00:06:51.327 --> 00:06:53.663 align:center
Це ми повинні все це робити.

00:06:55.706 --> 00:06:56.749 align:center
Вибачте.

00:06:58.459 --> 00:07:00.253 align:center
Казуко, можна тебе на хвильку?

00:07:48.634 --> 00:07:51.471 align:center
У канджі слова «дружина»
також є слово «дім».

00:07:51.554 --> 00:07:53.764 align:center
Ти прийшла за невістку в нашу сім'ю.

00:07:54.891 --> 00:07:58.478 align:center
Сім'я Міта — непересічна
й мешкає тут понад 12 поколінь.

00:07:59.937 --> 00:08:05.109 align:center
Твоя роль — щоб її родовід не перервався.

00:08:05.193 --> 00:08:06.402 align:center
Ти розумієш?

00:08:08.279 --> 00:08:09.322 align:center
Так...

00:08:26.839 --> 00:08:27.882 align:center
Казуко.

00:08:30.051 --> 00:08:31.469 align:center
Скількох дітей ти хочеш?

00:08:33.012 --> 00:08:36.682 align:center
Мені було самотньо без братів і сестер.

00:08:37.767 --> 00:08:39.477 align:center
Я хочу велику сім'ю.

00:08:39.560 --> 00:08:41.687 align:center
Цілу бейсбольну команду, якщо можна.

00:08:47.818 --> 00:08:49.445 align:center
Послухай, Марогіко.

00:08:50.571 --> 00:08:51.489 align:center
Розумієш,

00:08:52.448 --> 00:08:55.952 align:center
я хочу допомогти тобі з бізнесом,
який ти розпочинаєш.

00:08:58.538 --> 00:09:01.290 align:center
Я зустрічалася
з багатьма поважними політиками

00:09:01.374 --> 00:09:03.834 align:center
й фінансистами в Ґінзі.

00:09:05.086 --> 00:09:07.838 align:center
Я впевнена, що це стане тобі в пригоді.

00:09:08.673 --> 00:09:12.260 align:center
Пам'ятаєш? Ти казав,
що ми будемо втілювати наші мрії разом...

00:09:12.343 --> 00:09:13.261 align:center
Казуко.

00:09:14.428 --> 00:09:16.389 align:center
Виховання дітей на першому місці.

00:09:17.098 --> 00:09:17.932 align:center
Добре?

00:09:23.521 --> 00:09:24.689 align:center
Гаразд.

00:09:24.772 --> 00:09:25.898 align:center
Ходи зі мною.

00:10:09.025 --> 00:10:11.110 align:center
Наші яйця смачнющі, правда?

00:10:12.903 --> 00:10:17.283 align:center
У нас уже поколіннями щодня є свіжі яйця.

00:10:18.117 --> 00:10:20.995 align:center
Це символ процвітання родини Мітів.

00:10:29.211 --> 00:10:30.171 align:center
Мамо.

00:10:31.797 --> 00:10:33.382 align:center
Так, Казуко?

00:10:35.343 --> 00:10:36.302 align:center
Гм...

00:10:39.597 --> 00:10:43.934 align:center
Ви можете дати мені якусь роботу?

00:10:45.436 --> 00:10:47.521 align:center
Навіть прибирання чи прання.

00:10:48.773 --> 00:10:51.108 align:center
Я вмію готувати.

00:10:51.734 --> 00:10:54.570 align:center
Тож можу готувати їжу для вас і Марогіко...

00:10:54.654 --> 00:10:57.198 align:center
Покоївки все роблять за нас.

00:10:59.033 --> 00:11:03.621 align:center
Але якщо я нічого не робитиму,
моє тіло стане млявим.

00:11:05.456 --> 00:11:06.916 align:center
Тоді,

00:11:08.042 --> 00:11:12.171 align:center
може, ти піклуватимешся про курей.

00:11:16.467 --> 00:11:18.844 align:center
Ми годуємо їх тричі на день.

00:11:18.928 --> 00:11:21.097 align:center
Будь ласка, міняйте їм щоразу воду.

00:11:21.180 --> 00:11:23.849 align:center
Ми випускаємо їх
із курятника з 14:00 до 16:00

00:11:23.933 --> 00:11:25.351 align:center
і за цей час прибираємо.

00:11:26.102 --> 00:11:29.397 align:center
Пані сваритиме вас,
якщо в курнику не буде чистоти.

00:11:33.609 --> 00:11:35.319 align:center
Гаразд, я буду ретельною.

00:11:36.821 --> 00:11:39.573 align:center
Мені прикро
казати вам це робити, молода пані.

00:11:39.657 --> 00:11:40.950 align:center
Нічого страшного.

00:11:41.450 --> 00:11:43.119 align:center
Це буде приємна зміна ритму.

00:11:53.879 --> 00:11:56.882 align:center
Вони постійно вискакують одне за одним.

00:11:58.801 --> 00:12:01.137 align:center
Гаразд, виходьте.

00:12:02.596 --> 00:12:04.515 align:center
Ану, не туди.

00:12:06.892 --> 00:12:11.564 align:center
Агов, ви. Ні, виходьте.

00:12:35.045 --> 00:12:36.088 align:center
Казуко.

00:12:37.465 --> 00:12:38.299 align:center
Га?

00:12:40.760 --> 00:12:41.886 align:center
Що ти робиш?

00:12:43.012 --> 00:12:44.263 align:center
Швидше.

00:12:49.685 --> 00:12:52.354 align:center
Я піду ненадовго в туалет.

00:13:08.954 --> 00:13:10.206 align:center
Алло? Це «Казуса».

00:13:10.289 --> 00:13:11.415 align:center
<i>Хісао?</i>

00:13:11.499 --> 00:13:12.958 align:center
Казуко!

00:13:13.042 --> 00:13:15.169 align:center
<i>Як клуб? Усе гаразд?</i>

00:13:15.252 --> 00:13:16.796 align:center
На плаву.

00:13:16.879 --> 00:13:19.799 align:center
<i>Усі клієнти сумують за тобою.</i>

00:13:20.466 --> 00:13:21.300 align:center
Так?

00:13:22.301 --> 00:13:24.845 align:center
А ти? Усе гаразд?

00:13:26.430 --> 00:13:27.348 align:center
Ну...

00:13:28.182 --> 00:13:29.183 align:center
Мабуть, так.

00:13:30.100 --> 00:13:31.852 align:center
Так.

00:13:37.483 --> 00:13:41.278 align:center
Будь ласка, не роби міжміських дзвінків
задля марних балачок.

00:13:44.824 --> 00:13:47.451 align:center
Твій чоловік чекає на ложі.

00:13:59.672 --> 00:14:00.631 align:center
Отак.

00:14:05.678 --> 00:14:09.306 align:center
Я доглядав за ними в дитинстві.

00:14:09.974 --> 00:14:11.267 align:center
Милі, правда?

00:14:11.767 --> 00:14:13.060 align:center
- Марогіко?
- Так?

00:14:13.143 --> 00:14:16.814 align:center
Схоже, щойно помер
твій двоюрідний дідусь із Місіми.

00:14:16.897 --> 00:14:19.024 align:center
Двоюрідний дідусь? Ясно.

00:14:19.608 --> 00:14:21.068 align:center
Він був на весіллі?

00:14:21.151 --> 00:14:23.904 align:center
Ні, він не підводився з ліжка.

00:14:23.988 --> 00:14:25.906 align:center
Припини балакати й готуйся.

00:14:25.990 --> 00:14:26.991 align:center
Так.

00:14:28.909 --> 00:14:31.287 align:center
Мамо, моя траурна сукня...

00:14:31.370 --> 00:14:33.080 align:center
Твоя присутність не потрібна.

00:14:46.886 --> 00:14:49.013 align:center
- Я скоро повернуся.
- Щасливої дороги.

00:15:21.879 --> 00:15:24.590 align:center
Очевидно, з точки зору пані,

00:15:24.673 --> 00:15:28.218 align:center
їй соромно показати ту жінку.

00:15:28.719 --> 00:15:31.513 align:center
Вона може бути заможною жінкою з Ґінзи,

00:15:31.597 --> 00:15:35.142 align:center
але ця шльондра насмілилася бовкнути,
що хоче помогти паничу.

00:15:37.561 --> 00:15:41.148 align:center
Після народження спадкоємця
вона буде нам більше не потрібна.

00:15:41.231 --> 00:15:42.107 align:center
Так.

00:15:42.608 --> 00:15:44.693 align:center
Пані, мабуть, вижене її.

00:15:44.777 --> 00:15:46.195 align:center
Ти маєш рацію.

00:15:46.862 --> 00:15:52.284 align:center
Це правда, що панич сказав,
що помре, якщо не одружиться з нею?

00:15:52.368 --> 00:15:53.410 align:center
Так.

00:15:53.494 --> 00:15:56.872 align:center
Він дуже наївний.
Він дозволив їй звабити себе.

00:15:57.665 --> 00:16:00.250 align:center
Але все ж у неї все вийшло дуже легко.

00:16:00.334 --> 00:16:02.753 align:center
- Їй просто потрібна дитина.
- Так.

00:16:02.836 --> 00:16:04.672 align:center
Вона така ж, як наші кури.

00:16:04.755 --> 00:16:05.631 align:center
Твоя правда.

00:16:05.714 --> 00:16:08.467 align:center
Вона курка!

00:16:10.928 --> 00:16:11.929 align:center
Панянки.

00:16:14.390 --> 00:16:15.599 align:center
Вас звільнено.

00:16:17.643 --> 00:16:19.520 align:center
Ні, це...

00:16:19.603 --> 00:16:22.439 align:center
Ви ігноруєте дружину господаря?

00:16:22.523 --> 00:16:24.608 align:center
Дружину господаря?

00:16:24.692 --> 00:16:27.528 align:center
Вам потрібен дозвіл пані.

00:16:27.611 --> 00:16:30.990 align:center
Досить бити байдики! Щоб я вас не бачила!

00:16:52.720 --> 00:16:53.595 align:center
Що?

00:16:56.932 --> 00:16:59.727 align:center
Що вони роблять? Навіть ворота відчинені.

00:16:59.810 --> 00:17:00.728 align:center
Ага.

00:17:01.603 --> 00:17:02.479 align:center
Що?

00:17:09.862 --> 00:17:10.863 align:center
Суцільна темрява.

00:17:14.074 --> 00:17:16.493 align:center
Що тут відбувається?

00:17:17.786 --> 00:17:19.079 align:center
Є хто-небудь?

00:17:19.580 --> 00:17:20.581 align:center
Казуко?

00:17:21.832 --> 00:17:22.750 align:center
Казуко?

00:17:23.751 --> 00:17:24.835 align:center
Казуко!

00:17:27.838 --> 00:17:28.881 align:center
Казуко!

00:17:29.965 --> 00:17:30.966 align:center
Казуко!

00:17:39.767 --> 00:17:40.726 align:center
Що?

00:18:01.038 --> 00:18:01.955 align:center
Що?

00:18:30.609 --> 00:18:33.153 align:center
Казуко, що ти наробила?

00:19:02.724 --> 00:19:03.767 align:center
Гидота.

00:19:04.518 --> 00:19:07.896 align:center
Коли кури знесли забагато яєць,
то ні до чого не годяться.

00:19:18.866 --> 00:19:20.325 align:center
Це м'ясо півня.

00:19:20.409 --> 00:19:22.035 align:center
Воно тверде й смачне.

00:19:35.757 --> 00:19:36.967 align:center
Вибачте.

00:19:37.634 --> 00:19:39.887 align:center
Але так їм і треба.

00:19:41.054 --> 00:19:43.140 align:center
Ага, так їм і треба.

00:19:44.516 --> 00:19:45.767 align:center
Це неймовірно.

00:19:47.060 --> 00:19:50.147 align:center
Я знала, що ця історія вам відгукнеться.

00:19:50.647 --> 00:19:51.523 align:center
Що?

00:19:52.024 --> 00:19:54.401 align:center
Ваш колишній, що був і вашим редактором,

00:19:54.484 --> 00:19:56.528 align:center
казав, що у вас немає таланту,

00:19:56.612 --> 00:20:00.073 align:center
що вам замість писати
треба зосередитися на материнстві.

00:20:01.033 --> 00:20:04.411 align:center
Проте ви сказали ні й розлучилися.

00:20:10.000 --> 00:20:12.252 align:center
Від мене нічого не приховаєш.

00:20:13.503 --> 00:20:16.882 align:center
Ви мене ненавидите, чи не так?

00:20:20.344 --> 00:20:23.013 align:center
Книжка про Казуко Хосокі
нижче вашої гідності,

00:20:23.096 --> 00:20:24.765 align:center
і ви не хочете її писати.

00:20:25.557 --> 00:20:29.519 align:center
Але ви відчайдушно хочете
випустити другу книгу.

00:20:30.562 --> 00:20:33.815 align:center
Пропустите шанс —
на вашім житті письменниці буде хрест.

00:20:34.483 --> 00:20:35.317 align:center
Правда ж?

00:20:40.364 --> 00:20:41.782 align:center
Мінорі Уозумі.

00:20:41.865 --> 00:20:45.911 align:center
Народилася 12 липня 1969 року
під марсіанським мінусом.

00:20:47.079 --> 00:20:49.748 align:center
Ваш Період великого лиха минув торік.

00:20:51.208 --> 00:20:54.586 align:center
Ваша удача й надалі зростатиме.

00:20:56.755 --> 00:20:57.714 align:center
Мінорі.

00:20:59.174 --> 00:21:00.008 align:center
Так?

00:21:00.926 --> 00:21:03.053 align:center
Моє життя цікаве.

00:21:04.346 --> 00:21:06.265 align:center
Я все вам розкажу.

00:21:07.975 --> 00:21:12.145 align:center
Напишіть шедевр
і помстіться своєму нікчемному колишньому.

00:21:23.824 --> 00:21:25.909 align:center
Гаразд, налітайте.

00:21:27.744 --> 00:21:28.829 align:center
Смачного.

00:21:28.912 --> 00:21:31.039 align:center
- Смачного.
- Смачного.

00:21:36.670 --> 00:21:37.838 align:center
Смакота!

00:21:47.723 --> 00:21:49.558 align:center
Усім па-па!

00:21:49.641 --> 00:21:51.810 align:center
- Па-па!
- Па-па!

00:21:54.062 --> 00:21:56.148 align:center
- Па-па!
- Па-па.

00:22:07.701 --> 00:22:08.785 align:center
Алло?

00:22:08.869 --> 00:22:12.748 align:center
<i>Це я.
Є одна термінова робота цих вихідних.</i>

00:22:12.831 --> 00:22:15.334 align:center
<i>Вибач, може,
Рейна приїде наступного тижня?</i>

00:22:18.211 --> 00:22:21.256 align:center
Це ти скасовуєш,
тож пропусти візит цього місяця.

00:22:22.215 --> 00:22:24.509 align:center
<i>Але Рейна чекає його з нетерпінням.</i>

00:22:26.386 --> 00:22:27.804 align:center
Правила є правила.

00:22:28.305 --> 00:22:30.807 align:center
Я скажу Рейні. Бувай.

00:22:30.891 --> 00:22:32.142 align:center
<i>Мінорі.</i>

00:22:32.225 --> 00:22:33.060 align:center
Що?

00:22:34.728 --> 00:22:37.272 align:center
<i>Я чув,
що ти пишеш книжку про Казуко Хосокі.</i>

00:22:38.398 --> 00:22:39.483 align:center
Хто тобі розказав?

00:22:40.150 --> 00:22:42.235 align:center
<i>Мабуть, вона всім цим хвалиться.</i>

00:22:44.196 --> 00:22:45.906 align:center
<i>Чому ти постійно таке пишеш?</i>

00:22:48.367 --> 00:22:49.326 align:center
<i>Через гроші?</i>

00:22:49.826 --> 00:22:52.329 align:center
<i>Я ж казав,
що можу платити більші аліменти.</i>

00:22:52.412 --> 00:22:53.747 align:center
<i>Не будь упертою.</i>

00:22:53.830 --> 00:22:55.791 align:center
<i>Приймати допомогу — це нормально.</i>

00:22:58.293 --> 00:23:00.003 align:center
- Мамо!
- Привіт.

00:23:06.385 --> 00:23:07.219 align:center
Рейно.

00:23:07.302 --> 00:23:08.804 align:center
Так?

00:23:10.055 --> 00:23:11.848 align:center
Мама наполегливо працюватиме.

00:23:13.809 --> 00:23:15.185 align:center
Я пишу шедевр.

00:23:15.936 --> 00:23:16.770 align:center
Гаразд.

00:23:17.479 --> 00:23:19.648 align:center
Викладися на повну, мамо.

00:23:21.900 --> 00:23:23.110 align:center
Так і зроблю!

00:23:29.032 --> 00:23:31.701 align:center
Їдемо тунелем!

00:23:34.454 --> 00:23:37.374 align:center
Викладися на повну, мамо!

00:23:37.457 --> 00:23:38.291 align:center
Так!

00:23:38.375 --> 00:23:41.336 align:center
- Мамо, викладися на повну!
- Так!

00:23:46.883 --> 00:23:48.427 align:center
<i>Коли я вернулася до Токіо,</i>

00:23:49.010 --> 00:23:52.889 align:center
<i>скрізь поспішали,
щоб завершити будівництво до Олімпіади.</i>

00:23:54.433 --> 00:23:58.478 align:center
<i>Було так гучно, що тиша
в будинку Міти здавалася нереальною.</i>

00:23:59.146 --> 00:24:01.064 align:center
<i>Проте мені завжди це подобалося.</i>

00:24:02.149 --> 00:24:05.861 align:center
<i>Мене захопило те, як відроджується місто.</i>

00:24:07.195 --> 00:24:09.322 align:center
<i>Я швидко забула про Мітасів</i>

00:24:09.406 --> 00:24:12.701 align:center
<i>і відчувала мотивацію
прямувати до наступної мети.</i>

00:24:13.535 --> 00:24:17.914 align:center
ПРИЙМАЄМО ПОЖЕРТВИ НА ОЛІМПІАДУ

00:24:17.998 --> 00:24:24.963 align:center
ТОКІО — НАШ ДІМ
ЗРОБІМО ОЛІМПІАДУ НАСТУПНОГО РОКУ УСПІШНОЮ

00:24:27.841 --> 00:24:28.675 align:center
Заходьте.

00:24:28.758 --> 00:24:30.469 align:center
Дякую.

00:24:33.638 --> 00:24:35.140 align:center
Дякую.

00:24:36.933 --> 00:24:40.103 align:center
Не можу повірити,
що ти повернулася через тиждень.

00:24:40.187 --> 00:24:43.732 align:center
Одразу скорочуй втрати.
Це залізне правило бізнесу.

00:24:43.815 --> 00:24:46.985 align:center
Скорочувати втрати, так? Чудово, Казуко.

00:24:47.068 --> 00:24:50.030 align:center
Так видається,
що я більше підходжу для бізнесу.

00:24:50.113 --> 00:24:54.701 align:center
І тому ти одразу після повернення
відкриваєш ще два заклади в Ґінзі?

00:24:54.784 --> 00:24:55.785 align:center
Так.

00:24:55.869 --> 00:24:59.372 align:center
Наступного року
Токіо відвідають люди з усього світу.

00:25:00.290 --> 00:25:02.542 align:center
А Ґінза в самому центрі Токіо.

00:25:03.376 --> 00:25:05.837 align:center
Я не можу пропустити олімпійський бум.

00:25:05.921 --> 00:25:07.881 align:center
Казуко, ти так швидко вертаєшся.

00:25:07.964 --> 00:25:11.927 align:center
Казуко, чому ти спершу
не зустрілася з ворожбитом?

00:25:12.010 --> 00:25:13.803 align:center
Цей дуже точний.

00:25:13.887 --> 00:25:15.722 align:center
Ти досі таке говориш?

00:25:15.805 --> 00:25:18.767 align:center
Ворожіння — це, очевидно, обман.

00:25:20.101 --> 00:25:23.897 align:center
Мамо, ти з дня в день
вариш оден у цій забігайлівці в провулку.

00:25:23.980 --> 00:25:25.649 align:center
Ти відірвана від реальності.

00:25:29.694 --> 00:25:30.695 align:center
Це було жорстоко.

00:25:31.947 --> 00:25:33.865 align:center
Не можна такого казати.

00:25:39.913 --> 00:25:41.957 align:center
Вибач. Я зайшла надто далеко.

00:25:53.552 --> 00:25:55.637 align:center
Я розумію твою стурбованість, Міне.

00:25:56.263 --> 00:25:59.808 align:center
Але зараз точно
гарний момент для відкриття магазину.

00:26:04.729 --> 00:26:07.691 align:center
Насправді зі мною зв'язався банк

00:26:07.774 --> 00:26:10.777 align:center
із пропозицією взяти в них кредит.

00:26:10.860 --> 00:26:15.282 align:center
Але було б краще,
якби в мене інвестував ти, Наказоно.

00:26:16.866 --> 00:26:19.077 align:center
Завдяки тобі я заробив багато грошей.

00:26:19.578 --> 00:26:20.829 align:center
Я з радістю інвестую.

00:26:21.580 --> 00:26:23.123 align:center
Щиро дякую.

00:27:11.171 --> 00:27:16.509 align:center
Ви сказали, що моя донька
матиме успіх у своєму бізнесі.

00:27:17.844 --> 00:27:22.641 align:center
Вона досягне успіху... Ні, великого успіху.

00:27:24.017 --> 00:27:25.894 align:center
О, справді?

00:27:31.191 --> 00:27:34.778 align:center
Я казав ще щось минулого разу?

00:27:36.988 --> 00:27:40.367 align:center
Ви сказали,
що жадібність може повністю її поглинути.

00:27:44.704 --> 00:27:45.622 align:center
Що?

00:27:49.918 --> 00:27:50.877 align:center
Що?

00:28:00.595 --> 00:28:02.555 align:center
Дякую.

00:28:22.575 --> 00:28:23.576 align:center
Перепрошую.

00:28:24.911 --> 00:28:28.915 align:center
Прийшов другий номер «Дайніхон Косей-кай».
По гроші за кришування.

00:28:39.175 --> 00:28:40.510 align:center
Вибачте, я на хвильку.

00:28:49.185 --> 00:28:52.605 align:center
Дякую, що зачекали. Я власниця.

00:28:53.273 --> 00:28:54.649 align:center
Я Ісезакі.

00:28:55.150 --> 00:28:57.819 align:center
З цього місяця
цей заклад на нашій території.

00:28:58.903 --> 00:29:02.699 align:center
Ви повинні платити нам щомісячну плату.

00:29:02.782 --> 00:29:03.867 align:center
Скільки це буде?

00:29:04.826 --> 00:29:05.744 align:center
Двадцять.

00:29:09.038 --> 00:29:11.374 align:center
Це в десять разів більше, ніж раніше.

00:29:12.751 --> 00:29:14.252 align:center
Ви ж добре заробляєте?

00:29:15.211 --> 00:29:17.714 align:center
Я чув, відкриваєте в Ґінзі ще два заклади.

00:29:18.298 --> 00:29:19.924 align:center
Стіни мають вуха, правда?

00:29:21.342 --> 00:29:24.137 align:center
Хіба 20 на місяць
не вважається незаконним?

00:29:29.350 --> 00:29:30.643 align:center
З руки вислизнуло.

00:29:31.478 --> 00:29:32.854 align:center
Перепрошую.

00:29:34.105 --> 00:29:37.317 align:center
Ми будемо платити лише прийнятну суму.

00:29:37.817 --> 00:29:41.029 align:center
Годі вимахуватися, сучко!
Плати так, як ми кажемо!

00:29:43.406 --> 00:29:44.616 align:center
Я поліцію викличу.

00:29:46.701 --> 00:29:48.745 align:center
Дзвони їм, якщо хочеш.

00:29:50.747 --> 00:29:52.123 align:center
Але що буде далі?

00:29:56.211 --> 00:29:57.253 align:center
Одзікі.

00:29:57.337 --> 00:29:58.338 align:center
Вітаю.

00:29:58.838 --> 00:30:00.048 align:center
Ісезакі.

00:30:02.133 --> 00:30:04.469 align:center
Ти тут, хоча знаєш, що я тут завсідник?

00:30:06.137 --> 00:30:07.972 align:center
Ні, пане. Я не знав.

00:30:08.848 --> 00:30:09.891 align:center
Вали звідси.

00:30:12.602 --> 00:30:13.645 align:center
Перепрошую.

00:30:14.896 --> 00:30:15.730 align:center
Ходімо.

00:30:32.288 --> 00:30:35.583 align:center
Вибачте за метушню. Можете розслабитися.

00:30:35.667 --> 00:30:37.210 align:center
Щиро перепрошуємо.

00:30:37.293 --> 00:30:39.963 align:center
- Ми перепрошуємо.
- Ми перепрошуємо.

00:30:41.589 --> 00:30:44.843 align:center
Ми незнайомі, але дякую вам за допомогу.

00:30:45.802 --> 00:30:46.678 align:center
Я Такігучі.

00:30:47.595 --> 00:30:49.472 align:center
Я чув про круту власницю клубу.

00:31:41.566 --> 00:31:43.902 align:center
Отакої, бізнес процвітає.

00:31:43.985 --> 00:31:46.821 align:center
Шкода, що ви мусите так швидко йти.

00:31:46.905 --> 00:31:49.490 align:center
Будь ласка, відвідуйте «Шінзан» і надалі.

00:31:49.574 --> 00:31:51.367 align:center
«Далію» й «Казусу» теж.

00:31:53.077 --> 00:31:54.787 align:center
Гаразд, я ще заскочу.

00:31:54.871 --> 00:31:55.955 align:center
Дякую.

00:31:56.039 --> 00:31:57.373 align:center
Дякую.

00:32:02.003 --> 00:32:03.421 align:center
Іду зайду в «Далію».

00:32:03.504 --> 00:32:05.006 align:center
Так, пані.

00:32:05.089 --> 00:32:05.924 align:center
Обережно.

00:32:22.774 --> 00:32:24.901 align:center
КЛУБ «ДАЛІЯ»

00:32:24.984 --> 00:32:26.527 align:center
Я чудово провів вечір.

00:32:26.611 --> 00:32:28.863 align:center
Дякую. Не перечепіться.

00:32:28.947 --> 00:32:30.949 align:center
Рей і Гана теж милі.

00:32:31.032 --> 00:32:32.909 align:center
Щиро дякую.

00:32:32.992 --> 00:32:35.244 align:center
Будь ласка, приходьте в «Далію» ще.

00:32:35.328 --> 00:32:36.829 align:center
І в «Шінзан» та «Казусу».

00:32:36.913 --> 00:32:39.457 align:center
Гаразд. Дякую за приємний вечір.

00:32:39.540 --> 00:32:41.417 align:center
- Дякую.
- Дякую.

00:32:45.546 --> 00:32:46.965 align:center
Іду покажуся в «Казусі».

00:32:47.048 --> 00:32:47.924 align:center
Підміни мене.

00:32:48.007 --> 00:32:48.841 align:center
Гаразд.

00:32:54.055 --> 00:32:55.807 align:center
КЛУБ «КАЗУСА»

00:33:03.147 --> 00:33:04.190 align:center
Перепрошую.

00:33:04.273 --> 00:33:05.566 align:center
Ні, це я перепрошую.

00:33:07.443 --> 00:33:08.569 align:center
Щось сталося?

00:33:08.653 --> 00:33:09.988 align:center
Ні, нічого.

00:33:10.613 --> 00:33:12.865 align:center
Вітаю, мадам Казуко!

00:33:13.825 --> 00:33:15.702 align:center
О, пане Іізуко!

00:33:15.785 --> 00:33:17.829 align:center
Я щойно зайшов в «Шінзан».

00:33:17.912 --> 00:33:20.373 align:center
- Але всі місця були зайняті.
- Ой леле.

00:33:20.456 --> 00:33:23.543 align:center
І днями
я не міг потрапити також і в Далію.

00:33:23.626 --> 00:33:27.171 align:center
Вибачте, ці два заклади
лише нещодавно відкрилися.

00:33:27.255 --> 00:33:29.048 align:center
Заходьте сюди, до «Казуси».

00:33:31.759 --> 00:33:35.972 align:center
Маючи три заклади,
ви немовби королева Ґінзи.

00:33:36.055 --> 00:33:38.766 align:center
Завжди ви мене підколюєте, пане Іізуко.

00:33:38.850 --> 00:33:40.184 align:center
Я вас не підколюю.

00:33:40.268 --> 00:33:44.188 align:center
У Ґінзі немає людини,
яка б не знала вашого імені!

00:34:24.687 --> 00:34:25.521 align:center
З поверненням.

00:34:25.605 --> 00:34:26.522 align:center
Дякую.

00:34:34.238 --> 00:34:35.907 align:center
- Візьми.
- Так, мем.

00:34:38.201 --> 00:34:40.078 align:center
Решти не треба.

00:34:40.161 --> 00:34:41.621 align:center
Дуже дякую.

00:34:42.330 --> 00:34:43.706 align:center
Спасибі.

00:34:49.003 --> 00:34:51.506 align:center
Той новачок замовив «Хеннессі».

00:34:51.589 --> 00:34:52.840 align:center
Ти взяв його візитку?

00:34:53.424 --> 00:34:56.928 align:center
Він займається нерухомістю.
З грішми в нього все гаразд.

00:34:58.971 --> 00:35:01.766 align:center
Я гарно розважився.
Це вам подарунок у подяку.

00:35:01.849 --> 00:35:04.811 align:center
Я дуже тішуся. Спасибі, пане Судо.

00:35:06.187 --> 00:35:07.438 align:center
Щиро дякую.

00:35:09.440 --> 00:35:12.360 align:center
- Пообіцяйте, що прийдете ще.
- Гаразд.

00:35:13.361 --> 00:35:14.487 align:center
Піду привітаюся.

00:35:21.327 --> 00:35:23.579 align:center
Перепрошую за пізнє привітання.

00:35:23.663 --> 00:35:24.872 align:center
Я Казуко, власниця.

00:35:24.956 --> 00:35:26.207 align:center
Я Судо.

00:35:26.290 --> 00:35:29.752 align:center
- Ми днями перестрілися...
- Даруйте.

00:35:32.839 --> 00:35:34.006 align:center
Дякую.

00:35:36.759 --> 00:35:40.888 align:center
У нас розпродаж 22-го й 23-го числа.

00:35:40.972 --> 00:35:42.140 align:center
Як вам?

00:35:43.307 --> 00:35:44.433 align:center
У нас розпродаж.

00:35:44.517 --> 00:35:47.436 align:center
Ще є час. Приходьте.

00:36:03.119 --> 00:36:04.787 align:center
- Вітаю.
- Добрий вечір.

00:36:05.288 --> 00:36:07.623 align:center
Вітаю. Можна взяти вашу куртку?

00:36:07.707 --> 00:36:08.958 align:center
Хвилинку, будь ласка.

00:36:10.501 --> 00:36:11.961 align:center
Дякую.

00:36:12.044 --> 00:36:13.087 align:center
Ласкаво просимо.

00:36:14.547 --> 00:36:17.925 align:center
Я тішуся, що ви знову прийшли, пане Судо.

00:36:18.551 --> 00:36:20.011 align:center
Сюди, прошу.

00:36:20.094 --> 00:36:21.387 align:center
Ой, гм...

00:36:21.470 --> 00:36:22.680 align:center
Так?

00:36:22.763 --> 00:36:25.850 align:center
Можна попросити Міюкі та Мегумі?

00:36:28.144 --> 00:36:29.145 align:center
Звісно.

00:36:29.854 --> 00:36:32.982 align:center
Дякую. З нетерпінням чекаємо
вашого наступного візиту.

00:36:44.911 --> 00:36:46.454 align:center
Решти не треба.

00:36:46.537 --> 00:36:48.331 align:center
Як завжди, дякую вам.

00:36:48.414 --> 00:36:49.957 align:center
Дякую.

00:36:52.752 --> 00:36:53.961 align:center
Прошу.

00:36:54.045 --> 00:36:55.755 align:center
Дякую.

00:36:55.838 --> 00:36:56.964 align:center
Дякую.

00:36:57.048 --> 00:36:59.383 align:center
Вибачте, і дякую, як завжди.

00:37:00.760 --> 00:37:03.054 align:center
Видно, вони дві дуже йому подобаються.

00:37:05.097 --> 00:37:06.265 align:center
Га?

00:37:06.349 --> 00:37:07.975 align:center
Починаєш ревнувати, Казуко?

00:37:09.060 --> 00:37:09.894 align:center
Йолоп.

00:37:27.828 --> 00:37:31.999 align:center
<i>Ще кілька днів поспали</i>

00:37:32.083 --> 00:37:35.086 align:center
<i>Й з'явився Новий рік</i>

00:37:35.169 --> 00:37:36.170 align:center
<i>Овва</i>!

00:37:36.254 --> 00:37:38.381 align:center
Ви сьогодні молодці.

00:37:38.464 --> 00:37:40.132 align:center
На добраніч.

00:37:40.216 --> 00:37:43.219 align:center
Ви добре попрацювали.
Наступного року в тому ж дусі.

00:37:43.302 --> 00:37:45.471 align:center
- Так, сер.
- З Новим роком.

00:37:45.554 --> 00:37:47.390 align:center
- З Новим роком.
- З Новим роком.

00:37:47.473 --> 00:37:49.267 align:center
Безпечно вам дістатися додому.

00:37:49.350 --> 00:37:51.018 align:center
Де нам поїсти?

00:37:51.102 --> 00:37:52.019 align:center
Є одне місце...

00:38:06.158 --> 00:38:07.910 align:center
Це був насичений рік,

00:38:08.536 --> 00:38:10.579 align:center
але справи йдуть добре.

00:38:11.497 --> 00:38:13.666 align:center
Наступного року Олімпіада.

00:38:14.417 --> 00:38:16.043 align:center
Економіка злетить.

00:38:17.086 --> 00:38:19.213 align:center
У «Шінзана» й «Далії» теж усе добре.

00:38:19.297 --> 00:38:21.424 align:center
Відкриємо ще кілька наступного року?

00:38:21.924 --> 00:38:23.259 align:center
Ну...

00:38:24.677 --> 00:38:27.972 align:center
Але я хочу незабаром
купити більший будинок.

00:38:28.723 --> 00:38:30.933 align:center
І також почати новий бізнес.

00:38:31.767 --> 00:38:32.852 align:center
Що? Бізнес?

00:38:33.477 --> 00:38:35.813 align:center
З жінками як рекламою далеко не заїдеш.

00:38:36.689 --> 00:38:40.026 align:center
Я хочу почати щось більше.

00:38:41.360 --> 00:38:44.196 align:center
Отакої, то ти справді жадібна, Казуко.

00:38:49.201 --> 00:38:50.286 align:center
Пане Судо.

00:38:51.329 --> 00:38:53.581 align:center
Даруйте. Сьогодні ми зачинені.

00:39:00.296 --> 00:39:04.967 align:center
Зараз я займаюся
поділом землі в Каруїзаві.

00:39:05.051 --> 00:39:05.926 align:center
Ага.

00:39:06.761 --> 00:39:10.056 align:center
Однак у мене виникли труднощі.

00:39:10.139 --> 00:39:11.515 align:center
Труднощі?

00:39:12.058 --> 00:39:17.271 align:center
Мені раптом
треба підготувати 500 000 єн до завтра.

00:39:19.023 --> 00:39:23.694 align:center
Зазвичай я вважаю це мізерною сумою,
проте рік майже закінчився.

00:39:24.945 --> 00:39:29.325 align:center
Банки закриті, і я не можу зв'язатися
зі своїми знайомими.

00:39:32.620 --> 00:39:34.997 align:center
Мені соромно просити, але, будь ласка.

00:39:36.874 --> 00:39:39.585 align:center
Позичте мені 500 000 єн.

00:39:44.340 --> 00:39:45.383 align:center
Я розумію.

00:39:47.802 --> 00:39:48.886 align:center
Почекайте хвильку.

00:39:51.931 --> 00:39:54.141 align:center
Не роби цього. Тут щось нечисто.

00:39:54.225 --> 00:39:56.435 align:center
Це прохання цінного клієнта.

00:39:56.519 --> 00:39:59.063 align:center
Він дотепер
роздавав гроші направо й наліво.

00:39:59.146 --> 00:40:01.148 align:center
І витратив близько 300 000, так?

00:40:01.232 --> 00:40:03.192 align:center
Він мав би заробити 200 000 єн.

00:40:03.275 --> 00:40:07.196 align:center
Хто став би так напружуватись
за всього лиш 200 000 єн?

00:40:12.993 --> 00:40:15.621 align:center
Дякую. Я щиро вдячний.

00:40:15.704 --> 00:40:17.373 align:center
Я вас прошу, нема за що.

00:40:18.499 --> 00:40:22.128 align:center
Але це ми вперше побалакали як слід.

00:40:22.920 --> 00:40:24.588 align:center
Ви завжди були відсторонені.

00:40:24.672 --> 00:40:25.506 align:center
Ну...

00:40:26.924 --> 00:40:28.008 align:center
Чесно кажучи,

00:40:29.218 --> 00:40:31.720 align:center
я став приходити,
аби познайомитися з вами.

00:40:32.555 --> 00:40:33.389 align:center
Що?

00:40:35.099 --> 00:40:37.476 align:center
Коли я наткнувся тут на вас,

00:40:39.228 --> 00:40:40.896 align:center
закохався з першого погляду.

00:40:44.483 --> 00:40:47.820 align:center
Я й не знала, що ви такий красномовний.

00:40:56.912 --> 00:40:59.039 align:center
То й не дивно, що стало так холодно.

00:41:08.090 --> 00:41:10.551 align:center
Гаразд, із вашого дозволу я піду.

00:41:10.634 --> 00:41:11.552 align:center
Гаразд.

00:41:11.635 --> 00:41:13.220 align:center
Щиро дякую.

00:41:24.190 --> 00:41:25.149 align:center
З Новим роком!

00:41:28.277 --> 00:41:29.361 align:center
З Новим роком!

00:41:35.701 --> 00:41:38.078 align:center
Це точно не якийсь новий вид шахрайства?

00:41:38.579 --> 00:41:40.039 align:center
Навіть якщо й так,

00:41:40.915 --> 00:41:42.041 align:center
я не проти.

00:41:47.963 --> 00:41:50.049 align:center
<i>У той холодний кінець року</i>

00:41:51.634 --> 00:41:54.303 align:center
<i>я була сама
й поводилася так, немов марила.</i>

00:41:56.222 --> 00:42:00.309 align:center
<i>Щось мусило розпочатися в новому році.</i>

00:42:02.019 --> 00:42:03.854 align:center
<i>У мене було таке відчуття.</i>

00:44:41.929 --> 00:44:44.848 align:center
Переклад субтитрів: Павло Дум'як

