WEBVTT

00:00:13.179 --> 00:00:15.015 align:center
För 50 år sen

00:00:15.098 --> 00:00:21.479 align:center
ansågs en kvinnas liv inte vara komplett
förrän hon hade gift sig och fått barn.

00:00:22.355 --> 00:00:24.232 align:center
Så är det nog faktiskt än idag.

00:00:24.733 --> 00:00:26.443 align:center
Ja, det är sant.

00:00:27.861 --> 00:00:33.283 align:center
Men att jag skulle gifta mig just då,
hade jag aldrig kunnat förställa mig.

00:00:33.366 --> 00:00:35.910 align:center
Kazusa hade ju bara varit öppen i ett år.

00:00:35.994 --> 00:00:36.828 align:center
Ja.

00:00:36.911 --> 00:00:40.040 align:center
Var ni mer intresserad av
att driva ett hotell än er klubb?

00:00:42.208 --> 00:00:44.210 align:center
Är du gift, Kawatani?

00:00:44.294 --> 00:00:49.466 align:center
Tyvärr har jag inte hittat den rätta än,
men jag väntar otåligt.

00:00:51.051 --> 00:00:52.844 align:center
Och du, har du gift dig?

00:00:53.762 --> 00:00:55.388 align:center
Ja, det kan man säga.

00:00:59.642 --> 00:01:03.146 align:center
Giftermål är nog oftare
ett impulsivt beslut än ett logiskt.

00:01:03.229 --> 00:01:05.565 align:center
- Eller vad tror du?
- Så är det nog.

00:01:10.361 --> 00:01:12.655 align:center
Nå, är ni hungriga?

00:01:12.739 --> 00:01:14.199 align:center
Tja... Ja.

00:01:14.783 --> 00:01:17.994 align:center
Då äter vi lunch.
Jag ska servera er min paradrätt.

00:01:18.078 --> 00:01:19.871 align:center
Vi vill inte vara till besvär!

00:01:20.914 --> 00:01:23.333 align:center
Tack så mycket för er gästfrihet.

00:01:23.416 --> 00:01:25.085 align:center
Vilken är er paradrätt?

00:01:25.168 --> 00:01:26.169 align:center
Oyakodon.

00:01:38.723 --> 00:01:41.267 align:center
AVSNITT TRE

00:01:53.154 --> 00:01:54.155 align:center
Kazuko.

00:01:54.739 --> 00:01:55.573 align:center
Ja?

00:01:56.574 --> 00:01:57.867 align:center
Jag vill vara ärlig...

00:02:00.703 --> 00:02:02.205 align:center
Det här är min första gång.

00:02:11.714 --> 00:02:15.760 align:center
Då börjar vi med
att lägga oss under täcket.

00:02:15.844 --> 00:02:16.678 align:center
Okej.

00:02:24.185 --> 00:02:25.770 align:center
- Varsågod.
- Nej, varsågod.

00:02:46.291 --> 00:02:48.918 align:center
Det där var fantastiskt.

00:02:59.929 --> 00:03:02.390 align:center
Vad har du för planer i morgon, Marohiko?

00:03:04.017 --> 00:03:04.976 align:center
Vad?

00:03:05.935 --> 00:03:07.228 align:center
I morgon.

00:03:08.146 --> 00:03:09.480 align:center
Vad har du för planer?

00:03:12.942 --> 00:03:14.903 align:center
Jag måste göra några artighetsbesök.

00:03:15.862 --> 00:03:19.908 align:center
På banken, kommunhuset
och några andra ställen.

00:03:20.742 --> 00:03:21.826 align:center
Okej.

00:03:23.661 --> 00:03:29.584 align:center
Jag vill också besöka dem.
Går det bra att jag följer med?

00:03:30.919 --> 00:03:32.462 align:center
Självklart.

00:03:33.588 --> 00:03:37.133 align:center
Jag måste ändå
formellt presentera dig för alla.

00:03:40.887 --> 00:03:43.306 align:center
- En sak...
- Vad är det?

00:03:44.682 --> 00:03:46.976 align:center
Kan vi göra det en gång till?

00:04:13.461 --> 00:04:15.338 align:center
Vad? Sover hon fortfarande?

00:04:15.421 --> 00:04:17.257 align:center
Ja, vissa har det bra.

00:04:17.340 --> 00:04:18.508 align:center
Ja.

00:05:15.565 --> 00:05:16.733 align:center
Allvarligt?

00:05:22.071 --> 00:05:23.698 align:center
God morgon, unga frun.

00:05:23.781 --> 00:05:25.867 align:center
God morgon. Var är Marohiko?

00:05:25.950 --> 00:05:27.243 align:center
Ursäkta mig.

00:05:35.918 --> 00:05:37.837 align:center
God morgon, Kazuko.

00:05:39.130 --> 00:05:42.258 align:center
Svärmor, jag ber om ursäkt
för att jag försov mig.

00:05:42.342 --> 00:05:45.678 align:center
Det är ingen fara.
Jag förstår att ni var trött.

00:05:48.806 --> 00:05:50.808 align:center
Ät lite frukost nu.

00:05:51.476 --> 00:05:53.644 align:center
Ursäkta, men var är Marohiko?

00:05:53.728 --> 00:05:55.271 align:center
Han har gått till jobbet.

00:05:55.772 --> 00:05:58.733 align:center
Jag lovade
att hjälpa honom med jobbet idag.

00:05:58.816 --> 00:06:01.611 align:center
Det behövs naturligtvis inte.

00:06:03.529 --> 00:06:05.073 align:center
Ät nu er frukost.

00:06:37.021 --> 00:06:40.233 align:center
Matsue, hur kunde du låta unga frun
göra ditt arbete?

00:06:40.316 --> 00:06:42.235 align:center
Förlåt mig, unga frun!

00:06:42.318 --> 00:06:43.736 align:center
Unga frun!

00:06:45.488 --> 00:06:47.198 align:center
Vi beklagar verkligen.

00:06:48.908 --> 00:06:50.535 align:center
Men snälla, gör inte så.

00:06:51.327 --> 00:06:53.663 align:center
Det är vårt jobb att göra allt det här.

00:06:55.706 --> 00:06:57.041 align:center
Förlåt mig.

00:06:58.418 --> 00:07:00.420 align:center
Kazuko, har ni ett ögonblick?

00:07:48.551 --> 00:07:51.471 align:center
Tecknet för "fru"
innehåller tecknet för "hus".

00:07:51.554 --> 00:07:54.098 align:center
Ni är nu ingift i vår familj.

00:07:54.891 --> 00:07:59.353 align:center
Familjen Mita är en framstående familj
som har bott här i 12 generationer.

00:07:59.937 --> 00:08:05.109 align:center
Er roll i den här familjen
är att se till att vår släkt inte dör ut.

00:08:05.193 --> 00:08:06.652 align:center
Är det uppfattat?

00:08:08.279 --> 00:08:09.447 align:center
Okej.

00:08:26.839 --> 00:08:27.882 align:center
Du, Kazuko.

00:08:30.051 --> 00:08:31.594 align:center
Hur många barn vill du ha?

00:08:33.012 --> 00:08:37.016 align:center
Det var ensamt för mig
som inte hade några syskon.

00:08:37.683 --> 00:08:41.521 align:center
Så jag vill ha en stor familj.
Ett helt basebollag om det går.

00:08:47.818 --> 00:08:49.529 align:center
Marohiko.

00:08:50.571 --> 00:08:56.285 align:center
Jag vill verkligen hjälpa till med
alla nya projekt du planerar att starta.

00:08:58.538 --> 00:09:04.168 align:center
Jag träffade många respektabla politiker
och finansmän i Ginza, det vet du redan.

00:09:05.086 --> 00:09:08.089 align:center
Jag är säker på
att du kan få användning för det.

00:09:08.631 --> 00:09:12.301 align:center
Minns du hur du sa
att vi skulle jaga våra drömmar...

00:09:12.385 --> 00:09:13.427 align:center
Kazuko.

00:09:14.428 --> 00:09:16.264 align:center
Att skaffa barn är viktigare.

00:09:17.056 --> 00:09:17.890 align:center
Okej?

00:09:23.563 --> 00:09:25.815 align:center
Okej. Kom nu.

00:10:09.025 --> 00:10:11.110 align:center
Våra ägg är utsökta, inte sant?

00:10:12.903 --> 00:10:17.617 align:center
Vår familj har ätit nylagda ägg
varje dag i generationer.

00:10:18.117 --> 00:10:21.287 align:center
De är en symbol för
familjen Mitas välstånd.

00:10:29.211 --> 00:10:30.504 align:center
Svärmor.

00:10:31.797 --> 00:10:33.591 align:center
Ja, Kazuko?

00:10:35.343 --> 00:10:36.385 align:center
Jag...

00:10:39.597 --> 00:10:43.934 align:center
Jag skulle vilja be er
att få utföra någon form av arbete.

00:10:45.436 --> 00:10:47.521 align:center
Jag kan städa eller tvätta.

00:10:49.273 --> 00:10:51.108 align:center
Jag är bra på att laga mat.

00:10:51.734 --> 00:10:54.570 align:center
Jag kanske kan laga mat
till er och Marohiko...

00:10:54.654 --> 00:10:57.198 align:center
Vi har tjänstefolk som gör allt åt oss.

00:10:59.033 --> 00:11:03.621 align:center
Fast jag skulle behöva röra på mig
för att hålla mig i form.

00:11:05.539 --> 00:11:12.171 align:center
Nåväl, i så fall
kanske ni kan ta hand om hönsen.

00:11:16.467 --> 00:11:21.097 align:center
Vi ger dem mat tre gånger om dagen
och byter deras vatten varje gång.

00:11:21.180 --> 00:11:23.891 align:center
Vi släpper ut dem
mellan klockan 14 och 16,

00:11:23.974 --> 00:11:25.643 align:center
och då ska hönshuset städas.

00:11:26.143 --> 00:11:29.689 align:center
Frun blir väldigt arg
om hönshuset inte är rent nog.

00:11:33.609 --> 00:11:35.653 align:center
Okej, jag ska vara noggrann.

00:11:36.821 --> 00:11:39.490 align:center
Förlåt för att ni måste ta över mitt jobb.

00:11:39.573 --> 00:11:42.993 align:center
Det är ingen fara.
Det blir trevligt att få något att göra.

00:11:53.879 --> 00:11:56.590 align:center
De bara ploppar ut,
det ena efter det andra.

00:11:59.301 --> 00:12:01.137 align:center
Okej, ut med er nu.

00:12:02.638 --> 00:12:04.974 align:center
Kom igen, inte åt det hållet.

00:12:08.352 --> 00:12:11.564 align:center
Nej, gå ut med er. Ut!

00:12:35.045 --> 00:12:36.380 align:center
Kazuko.

00:12:37.465 --> 00:12:38.382 align:center
Ja?

00:12:40.760 --> 00:12:42.178 align:center
Vad gör du?

00:12:43.012 --> 00:12:44.472 align:center
Skynda på.

00:12:49.685 --> 00:12:53.063 align:center
Jag ska bara besöka badrummet först.

00:13:08.871 --> 00:13:11.457 align:center
- God kväll, ni har kommit till Kazusa.
<i>- Hisao?</i>

00:13:11.540 --> 00:13:12.958 align:center
Kazuko!

00:13:13.042 --> 00:13:15.169 align:center
<i>Hur går det? Är allt bra på klubben?</i>

00:13:15.252 --> 00:13:16.796 align:center
Allt går så bra så.

00:13:16.879 --> 00:13:19.924 align:center
<i>Men alla våra kunder saknar dig.</i>

00:13:20.424 --> 00:13:21.383 align:center
Jaså?

00:13:22.301 --> 00:13:25.095 align:center
<i>Själv då? Hur är det med dig?</i>

00:13:26.430 --> 00:13:29.308 align:center
Tja... Bra, antar jag.

00:13:30.601 --> 00:13:31.435 align:center
Förresten...

00:13:37.483 --> 00:13:41.654 align:center
Ring inte långdistanssamtal
för meningslöst småprat.

00:13:44.824 --> 00:13:47.910 align:center
Er man väntar på er i sängkammaren.

00:13:59.672 --> 00:14:00.506 align:center
Så där.

00:14:05.678 --> 00:14:09.849 align:center
När jag var barn
var det mitt jobb att ta hand om dem.

00:14:09.932 --> 00:14:11.267 align:center
Visst är de söta?

00:14:11.767 --> 00:14:13.018 align:center
- Marohiko?
- Ja?

00:14:13.102 --> 00:14:16.814 align:center
Tydligen har din farfars bror i Mishima
just avlidit.

00:14:16.897 --> 00:14:19.483 align:center
Farfars bror? Jaha.

00:14:19.567 --> 00:14:21.068 align:center
Var han på bröllopet?

00:14:21.151 --> 00:14:23.904 align:center
Nej, han hade varit sängliggande ett tag.

00:14:23.988 --> 00:14:25.906 align:center
Skynda på och gör dig i ordning.

00:14:25.990 --> 00:14:27.241 align:center
Just det.

00:14:28.909 --> 00:14:31.287 align:center
Svärmor, min sorgklänning är...

00:14:31.370 --> 00:14:33.247 align:center
Er närvaro efterfrågas inte.

00:14:46.802 --> 00:14:48.846 align:center
- Jag är snart tillbaka.
- Hoppas allt går bra.

00:15:21.921 --> 00:15:28.552 align:center
Det är uppenbart att frun
skäms över att visa upp den där kvinnan.

00:15:28.636 --> 00:15:31.430 align:center
Hon må vara en rik kvinna från Ginza,

00:15:31.513 --> 00:15:35.684 align:center
men tänk att den där slinkan hade mage
att säga att hon ville hjälpa unge herrn.

00:15:37.519 --> 00:15:41.482 align:center
Så fort hon har fött honom en arvinge
behövs hon inte längre.

00:15:42.608 --> 00:15:44.693 align:center
Då sparkar frun säkert ut henne.

00:15:44.777 --> 00:15:46.028 align:center
Det gör hon säkert.

00:15:46.862 --> 00:15:52.242 align:center
Sa unge herrn verkligen att han skulle dö
om han inte fick gifta sig med henne?

00:15:52.326 --> 00:15:57.164 align:center
Ja. Han har levt ett så skyddat liv.
Han lät sig förföras av henne.

00:15:57.665 --> 00:16:00.250 align:center
Men tänk så lätt hon har det.

00:16:00.334 --> 00:16:02.670 align:center
Hennes enda jobb är att föda ett barn.

00:16:02.753 --> 00:16:04.672 align:center
Precis som våra hönor.

00:16:04.755 --> 00:16:05.839 align:center
Det har du rätt i.

00:16:05.923 --> 00:16:07.967 align:center
Hon är en höna!

00:16:10.928 --> 00:16:12.304 align:center
Mina damer.

00:16:14.390 --> 00:16:15.599 align:center
Ni är avskedade.

00:16:17.726 --> 00:16:19.520 align:center
Nej, det är...

00:16:19.603 --> 00:16:22.439 align:center
Vågar ni ignorera er husbondes fru?

00:16:22.523 --> 00:16:24.566 align:center
Er husbondes fru...

00:16:24.650 --> 00:16:27.528 align:center
Ni kan inte göra så här
utan fruns godkännande.

00:16:27.611 --> 00:16:31.407 align:center
Sluta förhala och försvinn härifrån!

00:16:52.678 --> 00:16:53.804 align:center
Vad i...?

00:16:56.932 --> 00:16:59.727 align:center
Vad har hänt här? Grinden står öppen.

00:16:59.810 --> 00:17:00.644 align:center
Ja.

00:17:01.603 --> 00:17:02.730 align:center
Vad?

00:17:09.862 --> 00:17:10.946 align:center
Allt är kolsvart.

00:17:14.116 --> 00:17:16.535 align:center
Vad är det som pågår?

00:17:17.786 --> 00:17:19.496 align:center
Är det någon här?

00:17:19.580 --> 00:17:20.539 align:center
Kazuko?

00:17:21.832 --> 00:17:23.000 align:center
Kazuko!

00:17:23.751 --> 00:17:24.960 align:center
Kazuko!

00:17:27.838 --> 00:17:31.175 align:center
Kazuko!

00:18:30.609 --> 00:18:33.278 align:center
Kazuko, vad har du gjort?

00:19:02.766 --> 00:19:07.813 align:center
Äckligt. Hönor smakar inte bra
när de har lagt för många ägg.

00:19:18.782 --> 00:19:22.035 align:center
Köttet kommer från en tupp.
Det är mycket fast och gott.

00:19:35.757 --> 00:19:40.179 align:center
Ursäkta mig.
Men de förtjänade verkligen det där.

00:19:41.054 --> 00:19:43.515 align:center
Ja, det gjorde de verkligen.

00:19:44.558 --> 00:19:45.893 align:center
Helt otroligt.

00:19:47.060 --> 00:19:50.480 align:center
Jag kände på mig
att du skulle uppskatta den historien.

00:19:50.564 --> 00:19:51.398 align:center
Vad?

00:19:51.982 --> 00:19:56.528 align:center
Din ex-make, som var din förläggare,
sa att du saknade talang

00:19:56.612 --> 00:20:00.365 align:center
och att du borde sluta skriva
att fokusera på att vara mamma.

00:20:01.033 --> 00:20:04.745 align:center
Men du vägrade och ansökte om skilsmässa.

00:20:10.000 --> 00:20:12.419 align:center
Du kan inte dölja något för mig.

00:20:13.503 --> 00:20:16.882 align:center
Du avskyr mig, eller hur?

00:20:20.302 --> 00:20:25.057 align:center
Du anser dig överkvalificerad
att skriva en bok om Kazuko Hosoki.

00:20:25.557 --> 00:20:29.519 align:center
Men du är i desperat behov av
att släppa en andra bok.

00:20:30.604 --> 00:20:33.982 align:center
Om du missar den här chansen
är din författarkarriär över.

00:20:34.483 --> 00:20:35.317 align:center
Eller hur?

00:20:40.364 --> 00:20:46.161 align:center
Minori Uozumi.
Född den 12 juli 1969, under Mars minus.

00:20:47.037 --> 00:20:49.748 align:center
Din katastrofperiod slutade förra året.

00:20:51.166 --> 00:20:54.586 align:center
Du kommer att få mer och mer tur.

00:20:56.755 --> 00:20:57.881 align:center
Minori.

00:20:59.174 --> 00:21:00.008 align:center
Ja?

00:21:00.926 --> 00:21:06.598 align:center
Jag har levt ett intressant liv
och jag kommer att berätta allt för dig.

00:21:07.975 --> 00:21:12.145 align:center
Skriv ett mästerverk och visa
din värdelösa ex-make hur fel han hade.

00:21:23.824 --> 00:21:26.159 align:center
Varsågoda. Ta för er.

00:21:27.744 --> 00:21:28.829 align:center
Tack för maten.

00:21:28.912 --> 00:21:31.039 align:center
- Tack för maten.
- Tack för maten.

00:21:36.586 --> 00:21:38.046 align:center
Det är jättegott!

00:21:47.723 --> 00:21:49.558 align:center
WAKABA FÖRSKOLA

00:21:49.641 --> 00:21:51.810 align:center
- Hej då!
- Hej då!

00:21:54.062 --> 00:21:55.939 align:center
- Hej då!
- Hej då.

00:22:07.701 --> 00:22:08.785 align:center
Hallå?

00:22:08.869 --> 00:22:12.706 align:center
<i>Det är jag.
Jag måste fixa en grej på jobbet i helgen.</i>

00:22:12.789 --> 00:22:15.625 align:center
<i>Förlåt, men kan Reina komma
nästa vecka istället?</i>

00:22:18.170 --> 00:22:21.590 align:center
Det är ditt val,
men då skippar vi besöket den här månaden.

00:22:22.215 --> 00:22:24.468 align:center
<i>Men Reina har sett fram emot det.</i>

00:22:26.386 --> 00:22:30.807 align:center
Jag följer bara bestämmelserna.
Jag berättar för Reina. Hej då.

00:22:30.891 --> 00:22:33.143 align:center
<i>- Minori.</i>
- Vad?

00:22:34.644 --> 00:22:37.230 align:center
<i>Jag hörde att du skriver
en bok om Kazuko Hosoki.</i>

00:22:38.398 --> 00:22:39.649 align:center
Vem har sagt det?

00:22:40.150 --> 00:22:42.611 align:center
<i>Hon skryter tydligen om det till alla.</i>

00:22:44.196 --> 00:22:46.114 align:center
<i>Varför tar du ett sådant jobb?</i>

00:22:48.283 --> 00:22:52.371 align:center
<i>Behöver du pengar? Jag har ju sagt
att jag kan betala mer i underhåll.</i>

00:22:52.454 --> 00:22:55.332 align:center
<i>Var inte så envis.
Det är okej att ta emot hjälp...</i>

00:22:58.293 --> 00:23:00.003 align:center
- Mamma!
- Hej.

00:23:06.385 --> 00:23:07.219 align:center
Reina.

00:23:07.302 --> 00:23:08.845 align:center
Ja?

00:23:09.930 --> 00:23:12.140 align:center
Jag kommer att jobba mycket framöver.

00:23:13.683 --> 00:23:15.477 align:center
Jag ska skriva ett mästerverk.

00:23:15.977 --> 00:23:16.812 align:center
Okej.

00:23:17.437 --> 00:23:19.981 align:center
Gör så gott du kan, mamma.

00:23:21.900 --> 00:23:23.235 align:center
Det ska jag göra!

00:23:29.032 --> 00:23:31.701 align:center
Nu kör vi genom tunneln!

00:23:34.454 --> 00:23:37.374 align:center
Gör så gott du kan, mamma!

00:23:37.457 --> 00:23:38.291 align:center
Ja!

00:23:38.375 --> 00:23:41.336 align:center
- Gör så gott du kan, mamma!
- Ja!

00:23:46.800 --> 00:23:48.427 align:center
<i>När jag kom tillbaka till Tokyo</i>

00:23:49.010 --> 00:23:53.181 align:center
<i>var hela staden
i full färd med att förbereda inför OS.</i>

00:23:54.349 --> 00:23:58.478 align:center
<i>Det var så högljutt att tystnaden
i familjen Mitas hus kändes overklig.</i>

00:23:59.146 --> 00:24:01.064 align:center
<i>Men jag saknade inte tystnaden.</i>

00:24:02.149 --> 00:24:06.111 align:center
<i>Det var så spännande
att se staden födas på nytt</i>.

00:24:07.195 --> 00:24:09.322 align:center
<i>Jag glömde snart bort familjen Mita</i>

00:24:09.406 --> 00:24:12.951 align:center
<i>och jag var redo
att ta mig an nästa utmaning.</i>

00:24:13.535 --> 00:24:17.914 align:center
DONATIONER TILL OLYMPISKA SPELEN

00:24:17.998 --> 00:24:21.960 align:center
TOKYO, VÅR HEMSTAD
TILLSAMMANS KAN VI GÖRA OS TILL EN SUCCÉ

00:24:27.841 --> 00:24:28.675 align:center
Kom in.

00:24:28.758 --> 00:24:30.760 align:center
- Tack.
- Tack.

00:24:33.638 --> 00:24:35.474 align:center
Tack så mycket.

00:24:36.933 --> 00:24:40.061 align:center
Tänk att du bara stannade där i en vecka.

00:24:40.145 --> 00:24:43.732 align:center
Bättre fly än illa fäkta.
Det är en av affärsvärldens huvudregler.

00:24:43.815 --> 00:24:46.985 align:center
Bättre fly än illa fäkta? Du är rolig du.

00:24:47.068 --> 00:24:50.030 align:center
Jag tror att jag är
mer lämpad för affärsvärlden.

00:24:50.113 --> 00:24:54.701 align:center
Är det därför du redan
ska öppna två nya ställen i Ginza?

00:24:54.784 --> 00:24:55.785 align:center
Ja.

00:24:55.869 --> 00:24:59.664 align:center
Nästa år kommer folk från hela världen
att besöka Tokyo.

00:25:00.290 --> 00:25:05.754 align:center
Och Ginza ligger mitt i centrum.
Det är en chans som jag inte får missa.

00:25:05.837 --> 00:25:07.881 align:center
Du återhämtar dig så snabbt.

00:25:07.964 --> 00:25:13.762 align:center
Kazuko, du kan väl uppsöka en siare först?
Jag vet en som nästan alltid får rätt.

00:25:13.845 --> 00:25:18.975 align:center
Sysslar du fortfarande med sådant?
Alla vet att spådomar är en bluff.

00:25:20.101 --> 00:25:25.815 align:center
Allt du gör är att stå här och laga mat.
Du har tappat kontakten med verkligheten.

00:25:29.653 --> 00:25:33.865 align:center
Det där var inte snällt.
Man kan säga saker på ett trevligt sätt.

00:25:39.913 --> 00:25:41.957 align:center
Förlåt. Jag borde inte ha sagt så.

00:25:53.510 --> 00:25:55.595 align:center
Jag förstår att du är orolig, Mine.

00:25:56.263 --> 00:26:00.183 align:center
Men det är sant att det är
ett bra tillfälle att öppna något nytt.

00:26:04.646 --> 00:26:10.694 align:center
Jag har blivit kontaktad av en bank,
de undrade om jag ville ta ut ett lån.

00:26:10.777 --> 00:26:15.490 align:center
Men jag hade föredragit
om du vill investera i mig, herr Nakazono.

00:26:16.783 --> 00:26:20.912 align:center
Jag har tjänat mycket pengar
tack vare dig. Jag investerar gärna.

00:26:21.580 --> 00:26:23.373 align:center
Tack så mycket.

00:27:11.671 --> 00:27:16.509 align:center
Sist sa ni att min dotter
skulle bli framgångsrik i sitt arbete.

00:27:17.844 --> 00:27:22.682 align:center
Hon kommer att bli framgångsrik...
Nej, mycket framgångsrik.

00:27:24.017 --> 00:27:25.894 align:center
Vad skönt att höra.

00:27:31.191 --> 00:27:35.153 align:center
Sa jag något mer
förra gången ni besökte mig?

00:27:36.988 --> 00:27:40.659 align:center
Ni sa att hennes girighet
kan komma att förtära henne.

00:27:44.704 --> 00:27:45.622 align:center
Vad?

00:27:49.793 --> 00:27:50.877 align:center
Vad är det?

00:28:00.595 --> 00:28:02.263 align:center
Tack så mycket.

00:28:22.575 --> 00:28:23.576 align:center
Ursäkta mig.

00:28:24.994 --> 00:28:29.249 align:center
Yakuzakartellen Dainihon Kosei-kai
är här för att diskutera en skyddsavgift.

00:28:39.175 --> 00:28:40.719 align:center
Ursäkta mig ett ögonblick.

00:28:49.185 --> 00:28:52.772 align:center
Tack för att ni väntade.
Det är jag som är ägaren.

00:28:53.273 --> 00:28:54.649 align:center
Mitt namn är Isezaki.

00:28:55.150 --> 00:28:58.236 align:center
Det här etablissemanget
ligger numera på vårt område.

00:28:58.903 --> 00:29:02.574 align:center
Vi kommer att kräva en månadsavgift.

00:29:02.657 --> 00:29:04.075 align:center
Hur mycket pratar vi om?

00:29:04.826 --> 00:29:05.744 align:center
Tjugo.

00:29:09.038 --> 00:29:11.666 align:center
Det är tio gånger mer än förut.

00:29:12.751 --> 00:29:17.046 align:center
Det verkar gå bra för er klubb.
Jag hörde att ni planerar öppna två till.

00:29:18.298 --> 00:29:20.175 align:center
Väggarna har visst öron.

00:29:21.342 --> 00:29:24.262 align:center
Tjugo i månaden verkar lite för mycket...

00:29:29.350 --> 00:29:30.769 align:center
Jag tappade den.

00:29:31.686 --> 00:29:33.188 align:center
Jag ber om ursäkt.

00:29:34.105 --> 00:29:37.609 align:center
Vi betalar gärna ett acceptabelt belopp.

00:29:37.692 --> 00:29:41.029 align:center
Lägg av, satkärring!
Vi bestämmer vad som är acceptabelt!

00:29:43.406 --> 00:29:44.616 align:center
Då ringer jag polisen.

00:29:46.701 --> 00:29:49.078 align:center
Du kan ringa dem om du vill.

00:29:50.747 --> 00:29:52.540 align:center
Men vad tror du händer sen?

00:29:56.211 --> 00:29:57.253 align:center
Onkel.

00:29:57.337 --> 00:30:00.131 align:center
God kväll, Isezaki.

00:30:02.050 --> 00:30:05.011 align:center
Vad sysslar du med?
Du vet att jag är stamkund här.

00:30:06.137 --> 00:30:08.264 align:center
Nej, det visste jag inte.

00:30:08.848 --> 00:30:10.183 align:center
Försvinn härifrån.

00:30:12.602 --> 00:30:13.853 align:center
Jag ber om ursäkt.

00:30:14.813 --> 00:30:15.814 align:center
Kom, vi går.

00:30:32.205 --> 00:30:35.458 align:center
Jag ber om ursäkt för uppståndelsen,
men det är över nu.

00:30:35.959 --> 00:30:37.210 align:center
Vi ber om ursäkt.

00:30:37.293 --> 00:30:39.963 align:center
- Vi ber om ursäkt.
- Vi ber om ursäkt.

00:30:41.589 --> 00:30:44.843 align:center
Vi har inte träffats förut,
men tack för er hjälp.

00:30:45.677 --> 00:30:49.889 align:center
Mitt namn är Takiguchi. Jag hörde
att den här klubben har en tuff ägare.

00:31:41.566 --> 00:31:43.902 align:center
Det går verkligen bra för klubben.

00:31:43.985 --> 00:31:46.821 align:center
Vad synd att ni inte kunde stanna längre.

00:31:46.905 --> 00:31:49.449 align:center
Vi hoppas att ni snart
besöker Shinzan igen.

00:31:49.532 --> 00:31:51.576 align:center
Och Dahlia och Kazusa också.

00:31:53.036 --> 00:31:54.787 align:center
Okej. Då ses vi snart igen.

00:31:54.871 --> 00:31:57.624 align:center
- Tack så mycket.
- Tack så mycket.

00:32:02.003 --> 00:32:05.924 align:center
- Jag ska kolla till Dahlia.
- Okej. Var försiktig.

00:32:22.774 --> 00:32:24.484 align:center
CLUB DAHLIA

00:32:24.984 --> 00:32:26.527 align:center
Det var en trevlig kväll.

00:32:26.611 --> 00:32:28.821 align:center
Tack så mycket. Akta trappsteget.

00:32:28.905 --> 00:32:30.990 align:center
Rei och Hana har varit så trevliga.

00:32:31.074 --> 00:32:32.909 align:center
Tack så mycket. Vi ses snart.

00:32:32.992 --> 00:32:36.746 align:center
Besök snart Dahlia igen,
och gärna Shinzan och Kazusa också.

00:32:36.829 --> 00:32:39.457 align:center
Okej. Tack för en trevlig kväll.

00:32:39.540 --> 00:32:41.668 align:center
- Tack så mycket.
- Tack så mycket.

00:32:45.588 --> 00:32:47.006 align:center
Jag går till Kazusa.

00:32:47.090 --> 00:32:48.716 align:center
- Ni får ta över här.
- Okej.

00:32:54.347 --> 00:32:55.807 align:center
CLUB KAZUSA

00:33:03.106 --> 00:33:05.817 align:center
- Ursäkta mig.
- Det är jag som ska be om ursäkt.

00:33:07.443 --> 00:33:08.528 align:center
Är något på tok?

00:33:08.611 --> 00:33:09.779 align:center
Nej, inte alls.

00:33:10.613 --> 00:33:13.157 align:center
Hallå, Kazuko!

00:33:14.033 --> 00:33:15.702 align:center
Herr Iizuka.

00:33:15.785 --> 00:33:19.455 align:center
Jag var precis på Shinzan,
men där fanns inga lediga bord.

00:33:19.539 --> 00:33:20.373 align:center
Oj då.

00:33:20.456 --> 00:33:23.543 align:center
Häromdagen
kom jag inte in på Dahlia heller.

00:33:23.626 --> 00:33:27.171 align:center
Jag beklagar verkligen,
det är nog för att de är nyöppnade.

00:33:27.255 --> 00:33:29.590 align:center
Följ med mig in på Kazusa istället.

00:33:31.759 --> 00:33:35.972 align:center
Nu äger du tre klubbar,
du är ju nästan som Ginzas drottning.

00:33:36.055 --> 00:33:38.766 align:center
Ni retas jämt med mig, herr Iizuka.

00:33:38.850 --> 00:33:40.184 align:center
Jag retas inte.

00:33:40.268 --> 00:33:44.105 align:center
Det finns ingen i Ginza
som inte känner till ert namn.

00:34:24.687 --> 00:34:26.689 align:center
- Välkommen tillbaka.
- Tack.

00:34:34.238 --> 00:34:35.698 align:center
- Ta den här.
- Javisst.

00:34:38.284 --> 00:34:40.078 align:center
Ni kan behålla växeln.

00:34:40.161 --> 00:34:41.829 align:center
Tack så mycket.

00:34:42.330 --> 00:34:43.831 align:center
- Tack.
- Tack

00:34:48.920 --> 00:34:51.464 align:center
Det är hans första besök
och han beställer Hennessy.

00:34:51.547 --> 00:34:52.924 align:center
Fick du hans visitkort?

00:34:53.424 --> 00:34:57.220 align:center
Han äger ett fastighetsbolag.
Ekonomin blomstrar.

00:34:58.971 --> 00:35:01.766 align:center
Jag har haft trevligt ikväll.
En gåva som tack.

00:35:01.849 --> 00:35:05.019 align:center
Vad glad jag blir. Tack, herr Sudo.

00:35:06.145 --> 00:35:07.563 align:center
Tack så mycket.

00:35:09.440 --> 00:35:12.360 align:center
- Lova att ni snart kommer tillbaka igen.
- Javisst.

00:35:13.277 --> 00:35:14.654 align:center
Jag ska hälsa på honom.

00:35:21.244 --> 00:35:24.914 align:center
Ursäkta att jag inte har hälsat förrän nu.
Jag är klubbens ägare, Kazuko.

00:35:24.997 --> 00:35:26.207 align:center
Mitt namn är Sudo.

00:35:26.290 --> 00:35:29.710 align:center
- Jag tror att vi sågs häromkvällen...
- Ursäkta mig.

00:35:32.839 --> 00:35:34.382 align:center
Tack för besöket.

00:35:36.759 --> 00:35:40.888 align:center
Vi har julrea fram till julafton!

00:35:40.972 --> 00:35:42.140 align:center
Kom och köp!

00:35:43.307 --> 00:35:44.433 align:center
Billiga julpriser.

00:35:44.517 --> 00:35:47.603 align:center
Rean pågår fortfarande. Kom och köp!

00:36:03.119 --> 00:36:04.787 align:center
- Välkommen.
- God kväll.

00:36:05.288 --> 00:36:07.623 align:center
God kväll. Ska jag ta er rock?

00:36:07.707 --> 00:36:09.250 align:center
Ursäkta mig ett ögonblick.

00:36:10.501 --> 00:36:11.961 align:center
Tack så mycket.

00:36:12.044 --> 00:36:13.337 align:center
Välkommen.

00:36:14.547 --> 00:36:18.259 align:center
Vad trevligt
att ni besöker oss igen, herr Sudo.

00:36:18.926 --> 00:36:20.011 align:center
Den här vägen.

00:36:20.094 --> 00:36:21.387 align:center
Ursäkta.

00:36:21.470 --> 00:36:22.597 align:center
Ja?

00:36:22.680 --> 00:36:26.184 align:center
Skulle Miyuki och Megumi
kunna göra mig sällskap?

00:36:28.144 --> 00:36:29.353 align:center
Ja, naturligtvis.

00:36:29.854 --> 00:36:33.149 align:center
Tack för besöket.
Vi hoppas att ni snart kommer tillbaka.

00:36:44.911 --> 00:36:48.331 align:center
- Behåll växeln.
- Det är alltid väldigt uppskattat.

00:36:48.414 --> 00:36:49.957 align:center
- Tack.
- Tack.

00:36:52.752 --> 00:36:53.711 align:center
Varsågod.

00:36:54.212 --> 00:36:56.964 align:center
- Tack så mycket.
- Det är ni som ska ha tack.

00:36:57.048 --> 00:36:59.383 align:center
Vi är väldigt tacksamma, som alltid.

00:37:00.760 --> 00:37:03.304 align:center
Han verkar förtjust i de där två.

00:37:05.097 --> 00:37:05.932 align:center
Vad är det?

00:37:06.432 --> 00:37:07.975 align:center
Är du svartsjuk, Kazuko?

00:37:09.101 --> 00:37:10.102 align:center
Din dummer.

00:37:27.828 --> 00:37:31.999 align:center
<i>Efter några nätters sömn</i>

00:37:32.083 --> 00:37:35.086 align:center
<i>Är nyårsafton här</i>

00:37:36.254 --> 00:37:38.339 align:center
Bra jobbat, allihop.

00:37:38.422 --> 00:37:40.132 align:center
- Tack för i kväll.
- God kväll.

00:37:40.216 --> 00:37:43.219 align:center
Ni har jobbat hårt i år. Fortsätt så.

00:37:43.302 --> 00:37:45.471 align:center
- Ja, herrn.
- Gott nytt år.

00:37:45.554 --> 00:37:47.390 align:center
- Gott nytt år.
- Gott nytt år.

00:37:47.473 --> 00:37:49.183 align:center
Var försiktiga.

00:37:49.267 --> 00:37:52.019 align:center
- Var ska vi äta?
- Jag vet ett ställe...

00:38:06.200 --> 00:38:10.997 align:center
Det har varit fullt upp i år,
men det har gått bra för klubben.

00:38:11.497 --> 00:38:16.335 align:center
Nästa år är det OS,
då kommer ekonomin att stärkas ännu mer.

00:38:17.128 --> 00:38:21.424 align:center
Shinzan och Dahlia går också bra.
Ska vi öppna några till nästa år?

00:38:21.924 --> 00:38:23.467 align:center
Kanske det.

00:38:24.635 --> 00:38:28.139 align:center
Men jag skulle vilja köpa
ett större hus snart.

00:38:28.723 --> 00:38:31.058 align:center
Och starta ett annat företag.

00:38:31.767 --> 00:38:32.935 align:center
Ett annat företag?

00:38:33.436 --> 00:38:36.188 align:center
Jag vill göra mer
än att sälja kvinnligt sällskap.

00:38:36.689 --> 00:38:40.359 align:center
Jag har betydligt större drömmar än så.

00:38:41.360 --> 00:38:44.530 align:center
Du är verkligen girig, Kazuko.

00:38:49.201 --> 00:38:50.536 align:center
Herr Sudo.

00:38:51.287 --> 00:38:53.581 align:center
Tyvärr har vi redan stängt för idag.

00:39:00.296 --> 00:39:04.967 align:center
Just nu arbetar jag med
att etablera filialer i Karuizawa.

00:39:05.051 --> 00:39:05.885 align:center
Okej.

00:39:06.761 --> 00:39:10.056 align:center
Men jag har stött på ett problem.

00:39:10.139 --> 00:39:11.474 align:center
Ett problem?

00:39:12.058 --> 00:39:17.646 align:center
Jag fick precis reda på
att jag måste betala 500 000 yen i morgon.

00:39:19.023 --> 00:39:22.651 align:center
Vanligtvis hade det så klart
inte varit ett problem,

00:39:22.735 --> 00:39:24.111 align:center
men det är nyårsafton.

00:39:24.945 --> 00:39:29.325 align:center
Bankerna är stängda
och ingen av mina kontakter svarar.

00:39:32.578 --> 00:39:35.289 align:center
Jag skäms över att fråga det här, men...

00:39:36.874 --> 00:39:39.585 align:center
...kan ni låna ut 500 000 yen till mig?

00:39:44.340 --> 00:39:45.466 align:center
Jag förstår.

00:39:47.802 --> 00:39:49.178 align:center
Vänta ett ögonblick.

00:39:51.806 --> 00:39:56.477 align:center
- Gör det inte. Jag har en dålig magkänsla.
- En uppskattad kund ber om en tjänst.

00:39:56.560 --> 00:39:58.938 align:center
Han har planerat det här från början.

00:39:59.021 --> 00:40:03.192 align:center
Han har spenderat runt 300 000, eller hur?
Han tjänar alltså 200 000 på det här.

00:40:03.275 --> 00:40:07.238 align:center
Vem skulle anstränga sig så
för att tjäna 200 000 yen?

00:40:12.993 --> 00:40:15.621 align:center
Tack så mycket.
Jag uppskattar det verkligen.

00:40:15.704 --> 00:40:17.456 align:center
Det är absolut inga problem.

00:40:18.457 --> 00:40:22.420 align:center
Men det här är första gången
vi har pratat ordentligt.

00:40:22.920 --> 00:40:24.630 align:center
Ni har alltid hållit avstånd.

00:40:24.713 --> 00:40:25.589 align:center
Ja.

00:40:26.924 --> 00:40:31.554 align:center
Ärligt talat så är ni anledningen till
att jag började gå hit.

00:40:32.555 --> 00:40:33.389 align:center
Vad?

00:40:35.099 --> 00:40:37.601 align:center
När vi stötte på varandra här utanför...

00:40:39.103 --> 00:40:40.855 align:center
Det var kärlek vid första ögonkastet.

00:40:44.483 --> 00:40:47.820 align:center
Jag visste inte
att ni var en sådan charmör.

00:40:56.912 --> 00:40:59.039 align:center
Jag tyckte väl att det kändes kallt.

00:41:08.132 --> 00:41:10.551 align:center
Jag måste tyvärr ursäkta mig nu.

00:41:10.634 --> 00:41:13.304 align:center
- Okej.
- Tack så mycket igen.

00:41:24.190 --> 00:41:25.149 align:center
Gott nytt år!

00:41:28.277 --> 00:41:29.653 align:center
Gott nytt år!

00:41:35.659 --> 00:41:37.912 align:center
Är du säker på att han inte lurar dig?

00:41:38.579 --> 00:41:42.249 align:center
Om det är så, gör det mig inget.

00:41:47.963 --> 00:41:50.257 align:center
<i>Det var en kall nyårsafton.</i>

00:41:51.634 --> 00:41:54.637 align:center
<i>Jag kände mig ensam
och betedde mig helt ologiskt.</i>

00:41:56.222 --> 00:42:00.267 align:center
<i>Det nya året
skulle bli ett händelserikt år.</i>

00:42:02.061 --> 00:42:03.812 align:center
<i>Det kände jag på mig.</i>

00:44:41.929 --> 00:44:44.848 align:center
Undertexter: Lina Olsson

