WEBVTT

00:00:13.221 --> 00:00:14.597 align:center
Пятьдесят лет назад

00:00:15.098 --> 00:00:21.479 align:center
женщина считалась полноценной,
когда выходила замуж и рожала детей.

00:00:22.355 --> 00:00:24.149 align:center
Боюсь, и сейчас так же.

00:00:24.733 --> 00:00:26.401 align:center
Да, верно.

00:00:27.861 --> 00:00:33.283 align:center
Но в то время
я не представляла себя замужней женщиной.

00:00:33.366 --> 00:00:35.994 align:center
Прошел только год
после открытия «Кадзусы».

00:00:36.077 --> 00:00:36.911 align:center
Да.

00:00:36.995 --> 00:00:39.914 align:center
Управлять отелем заманчивее,
чем иметь свой клуб?

00:00:42.208 --> 00:00:44.502 align:center
Каватани, у вас есть жена?

00:00:45.420 --> 00:00:47.797 align:center
К сожалению, пока еще не нашел.

00:00:47.881 --> 00:00:49.382 align:center
Жду, когда объявится.

00:00:51.051 --> 00:00:52.844 align:center
А вы замужем?

00:00:53.803 --> 00:00:55.388 align:center
Да, можно и так сказать.

00:00:59.768 --> 00:01:01.770 align:center
Что побуждает нас вступить в брак?

00:01:01.853 --> 00:01:04.022 align:center
Скорее импульс, чем логика. Так?

00:01:04.731 --> 00:01:05.565 align:center
Согласна.

00:01:10.361 --> 00:01:12.280 align:center
Вы проголодались?

00:01:12.781 --> 00:01:14.157 align:center
Ну как бы...

00:01:14.783 --> 00:01:16.034 align:center
Давайте обедать.

00:01:16.117 --> 00:01:18.078 align:center
Я приготовлю мое фирменное блюдо.

00:01:18.161 --> 00:01:19.704 align:center
Нет, что вы!

00:01:20.914 --> 00:01:23.083 align:center
Большое спасибо за гостеприимство.

00:01:23.166 --> 00:01:25.085 align:center
А какое ваше фирменное блюдо?

00:01:25.168 --> 00:01:26.169 align:center
<i>Оякодон.</i>

00:01:26.252 --> 00:01:30.173 align:center
ПРЯМИКОМ В АД

00:01:38.723 --> 00:01:41.267 align:center
ЭПИЗОД 3

00:01:53.154 --> 00:01:54.114 align:center
Кадзуко.

00:01:54.739 --> 00:01:55.573 align:center
Да?

00:01:56.574 --> 00:01:57.784 align:center
Если честно...

00:02:00.787 --> 00:02:02.080 align:center
У меня это впервые.

00:02:11.714 --> 00:02:12.882 align:center
Для начала

00:02:13.716 --> 00:02:15.385 align:center
давай ляжем под простыни.

00:02:15.885 --> 00:02:16.719 align:center
Ладно.

00:02:24.185 --> 00:02:25.728 align:center
- Давай.
- Сначала ты.

00:02:46.291 --> 00:02:48.918 align:center
Волшебно.

00:02:59.929 --> 00:03:02.056 align:center
Марохико, какие планы на завтра?

00:03:04.058 --> 00:03:04.893 align:center
Что?

00:03:05.935 --> 00:03:06.978 align:center
Что завтра?

00:03:08.188 --> 00:03:09.355 align:center
Какие планы?

00:03:13.026 --> 00:03:14.611 align:center
Визиты вежливости

00:03:15.862 --> 00:03:19.782 align:center
в местный банк,
в госучреждения и еще много куда.

00:03:20.742 --> 00:03:21.951 align:center
Понятно.

00:03:23.703 --> 00:03:26.206 align:center
Я тоже хочу пойти.

00:03:26.998 --> 00:03:29.500 align:center
Возьмешь меня с собой?

00:03:30.960 --> 00:03:32.295 align:center
Конечно.

00:03:33.588 --> 00:03:37.050 align:center
Я должен официально всем тебя представить.

00:03:40.887 --> 00:03:41.971 align:center
Это...

00:03:42.472 --> 00:03:43.306 align:center
Что?

00:03:44.682 --> 00:03:46.976 align:center
А можно еще разок?

00:04:13.378 --> 00:04:15.213 align:center
Что? Она еще спит?

00:04:15.296 --> 00:04:17.257 align:center
Да, какая беззаботная жизнь.

00:04:17.340 --> 00:04:18.299 align:center
Да.

00:05:15.565 --> 00:05:16.733 align:center
Да ладно.

00:05:22.071 --> 00:05:23.698 align:center
Доброе утро, юная госпожа.

00:05:23.781 --> 00:05:25.867 align:center
Доброе утро. Где Марохико?

00:05:25.950 --> 00:05:27.160 align:center
С вашего позволения.

00:05:35.918 --> 00:05:37.754 align:center
Доброе утро, Кадзуко.

00:05:39.130 --> 00:05:42.258 align:center
Мама, прошу прощения, что проспала.

00:05:42.342 --> 00:05:45.595 align:center
Всё хорошо. Ты наверняка устала.

00:05:48.806 --> 00:05:50.600 align:center
А теперь позавтракай.

00:05:51.476 --> 00:05:53.644 align:center
Простите, а где Марохико?

00:05:53.728 --> 00:05:55.271 align:center
Ушел на работу.

00:05:55.772 --> 00:05:58.733 align:center
Я обещала помочь ему с делами.

00:05:58.816 --> 00:06:01.527 align:center
В этом нет необходимости.

00:06:03.529 --> 00:06:05.031 align:center
Сядь, поешь.

00:06:37.021 --> 00:06:40.233 align:center
Мацуэ, ты заставила
юную госпожу утруждаться.

00:06:40.316 --> 00:06:42.235 align:center
Прошу прощения, юная госпожа!

00:06:42.318 --> 00:06:43.694 align:center
Юная госпожа!

00:06:45.488 --> 00:06:46.989 align:center
Приносим свои извинения.

00:06:48.908 --> 00:06:50.410 align:center
Пожалуйста, не надо так.

00:06:51.327 --> 00:06:53.663 align:center
Всё это наши обязанности.

00:06:55.706 --> 00:06:56.958 align:center
Прошу меня извинить.

00:06:58.459 --> 00:07:00.336 align:center
Кадзуко, можно тебя на минутку?

00:07:48.634 --> 00:07:51.471 align:center
«Жена» — это иероглифы «женщина» и «дом».

00:07:51.554 --> 00:07:54.015 align:center
Ты вышла замуж за члена нашей семьи.

00:07:54.891 --> 00:07:58.811 align:center
Здесь жили 12 поколений
славного рода Мита.

00:07:59.937 --> 00:08:05.193 align:center
И твоя задача —
обеспечить продолжение нашего рода.

00:08:05.276 --> 00:08:06.569 align:center
Понимаешь?

00:08:08.279 --> 00:08:09.363 align:center
Да.

00:08:26.839 --> 00:08:27.882 align:center
Эй, Кадзуко.

00:08:30.051 --> 00:08:31.552 align:center
Ты сколько детей хочешь?

00:08:33.012 --> 00:08:36.933 align:center
Мне было одиноко без братьев и сестер.

00:08:37.767 --> 00:08:39.060 align:center
Хочу большую семью.

00:08:39.560 --> 00:08:41.479 align:center
Целую бейсбольную команду.

00:08:47.818 --> 00:08:49.445 align:center
Марохико.

00:08:50.571 --> 00:08:51.781 align:center
Знаешь,

00:08:52.448 --> 00:08:56.244 align:center
я хочу помочь тебе с проектом,
который ты вот-вот начнешь.

00:08:58.538 --> 00:09:00.873 align:center
Я знаю многих уважаемых политиков

00:09:01.374 --> 00:09:04.126 align:center
и финансовых воротил из Гиндзы.

00:09:05.086 --> 00:09:08.089 align:center
Уверена, тебе это пригодится.

00:09:08.673 --> 00:09:12.260 align:center
Помнишь? Ты сказал,
что мы вместе осуществим наши мечты...

00:09:12.343 --> 00:09:13.344 align:center
Кадзуко.

00:09:14.387 --> 00:09:16.264 align:center
Воспитание детей важнее.

00:09:17.098 --> 00:09:17.932 align:center
Да?

00:09:23.521 --> 00:09:24.689 align:center
Ладно.

00:09:24.772 --> 00:09:25.690 align:center
Иди сюда.

00:10:09.025 --> 00:10:11.110 align:center
Правда у нас вкусные яйца?

00:10:12.903 --> 00:10:17.533 align:center
Мы едим свежие яйца
каждый день из поколения в поколение.

00:10:18.117 --> 00:10:21.162 align:center
Это символ процветания семьи Мита.

00:10:29.211 --> 00:10:30.421 align:center
Мама.

00:10:31.797 --> 00:10:33.591 align:center
Да, Кадзуко?

00:10:35.343 --> 00:10:36.344 align:center
Я...

00:10:39.597 --> 00:10:43.934 align:center
Не могли бы вы
поручить мне какую-то работу?

00:10:45.436 --> 00:10:47.521 align:center
Пусть даже уборку или стирку.

00:10:48.773 --> 00:10:51.108 align:center
Я хорошо готовлю.

00:10:51.734 --> 00:10:54.570 align:center
Буду готовить еду для вас с Марохико...

00:10:54.654 --> 00:10:57.198 align:center
За нас всё делает прислуга.

00:10:59.033 --> 00:11:03.621 align:center
Но от безделья мое тело станет дряблым.

00:11:05.456 --> 00:11:07.166 align:center
В таком случае

00:11:08.042 --> 00:11:12.171 align:center
можешь позаботиться о цыплятах.

00:11:16.467 --> 00:11:18.844 align:center
Мы кормим их три раза в день.

00:11:18.928 --> 00:11:21.097 align:center
И каждый раз меняем воду.

00:11:21.180 --> 00:11:23.849 align:center
С двух до четырех
выпускаем их из курятника

00:11:23.933 --> 00:11:25.476 align:center
и чистим клетки.

00:11:26.102 --> 00:11:29.647 align:center
Надо содержать курятник в чистоте,
не то госпожа отругает.

00:11:33.609 --> 00:11:35.528 align:center
Хорошо, я буду стараться.

00:11:36.904 --> 00:11:39.532 align:center
Юная госпожа, простите, что заставила вас.

00:11:39.615 --> 00:11:42.702 align:center
Всё хорошо. Приятно сменить обстановку.

00:11:53.879 --> 00:11:56.507 align:center
Они так и несут яйца одно за другим.

00:11:58.801 --> 00:12:01.137 align:center
А ну-ка, выходите.

00:12:02.596 --> 00:12:04.807 align:center
Назад, выход не там.

00:12:08.310 --> 00:12:11.564 align:center
Нет, живо все на улицу!

00:12:35.045 --> 00:12:36.297 align:center
Кадзуко.

00:12:37.465 --> 00:12:38.340 align:center
Да?

00:12:40.760 --> 00:12:42.094 align:center
Что ты делаешь?

00:12:43.012 --> 00:12:44.346 align:center
Иди быстрее.

00:12:49.685 --> 00:12:52.521 align:center
Сейчас, только в ванную схожу.

00:13:08.954 --> 00:13:10.206 align:center
Алло? Это «Кадзуса».

00:13:10.289 --> 00:13:11.415 align:center
<i>Хисао?</i>

00:13:11.499 --> 00:13:12.625 align:center
Кадзуко!

00:13:13.125 --> 00:13:15.169 align:center
<i>Как клуб? Всё в порядке?</i>

00:13:15.252 --> 00:13:16.796 align:center
Всё как по маслу.

00:13:16.879 --> 00:13:19.924 align:center
<i>Все клиенты по тебе скучают.</i>

00:13:20.466 --> 00:13:21.300 align:center
Правда?

00:13:22.301 --> 00:13:25.054 align:center
<i>Сама-то как? Всё хорошо?</i>

00:13:26.430 --> 00:13:27.515 align:center
Ну...

00:13:28.182 --> 00:13:29.308 align:center
Наверное.

00:13:30.100 --> 00:13:31.852 align:center
О да.

00:13:37.483 --> 00:13:41.403 align:center
Не стоит звонить по межгороду
ради бесполезной болтовни.

00:13:44.824 --> 00:13:47.827 align:center
Твой муж тебя в спальне заждался.

00:13:59.672 --> 00:14:00.506 align:center
Вот так.

00:14:05.678 --> 00:14:09.473 align:center
Я в детстве за ними ухаживал.

00:14:09.974 --> 00:14:11.058 align:center
Такие милашки.

00:14:11.767 --> 00:14:13.060 align:center
- Марохико?
- Да?

00:14:13.143 --> 00:14:16.814 align:center
Кажется, только что скончался
твой дедушка в Мисиме.

00:14:16.897 --> 00:14:19.108 align:center
Дедушка? Понятно.

00:14:19.608 --> 00:14:21.068 align:center
Он был на свадьбе?

00:14:21.151 --> 00:14:23.904 align:center
Нет, он давно был прикован к постели.

00:14:23.988 --> 00:14:25.906 align:center
Хватит болтать, иди готовься.

00:14:25.990 --> 00:14:27.157 align:center
И то правда.

00:14:28.909 --> 00:14:31.287 align:center
Мама, мое траурное платье...

00:14:31.370 --> 00:14:33.205 align:center
Твое присутствие не требуется.

00:14:46.886 --> 00:14:48.637 align:center
- Я скоро.
- Счастливого пути.

00:15:21.879 --> 00:15:24.590 align:center
Понятно же, госпожа считает,

00:15:24.673 --> 00:15:28.218 align:center
что стыдно показывать невестку на людях.

00:15:28.719 --> 00:15:31.096 align:center
Она, конечно, богачка из Гиндзы,

00:15:31.597 --> 00:15:35.434 align:center
но у шлюхи хватило наглости
предложить помощь молодому господину.

00:15:37.561 --> 00:15:41.148 align:center
Как родится наследник,
надобность в ней пропадет.

00:15:41.231 --> 00:15:42.107 align:center
Да.

00:15:42.608 --> 00:15:44.693 align:center
Госпожа наверняка ее выгонит.

00:15:44.777 --> 00:15:46.028 align:center
Это точно.

00:15:46.862 --> 00:15:52.284 align:center
Вроде как молодой господин сказал,
что умрет, если не женится на ней?

00:15:52.368 --> 00:15:53.410 align:center
Да.

00:15:53.494 --> 00:15:57.164 align:center
Он такой наивный,
вот она его и соблазнила.

00:15:57.665 --> 00:16:00.250 align:center
Да ей это ничего не стоило.

00:16:00.334 --> 00:16:02.753 align:center
- Ее дело — рожать.
- Да.

00:16:02.836 --> 00:16:04.672 align:center
Она такая же, как наши куры.

00:16:04.755 --> 00:16:05.631 align:center
Так и есть.

00:16:05.714 --> 00:16:08.008 align:center
Она и сама-то курица!

00:16:10.928 --> 00:16:12.179 align:center
Дамы.

00:16:14.390 --> 00:16:15.599 align:center
Вы все уволены.

00:16:17.643 --> 00:16:19.520 align:center
Нет, это...

00:16:19.603 --> 00:16:22.439 align:center
Ты ослушаешься жену хозяина?

00:16:22.523 --> 00:16:24.608 align:center
Жена хозяина?

00:16:24.692 --> 00:16:27.528 align:center
Вам нужно получить одобрение госпожи.

00:16:27.611 --> 00:16:30.990 align:center
Хватит тут ошиваться, проваливайте!

00:16:52.678 --> 00:16:53.595 align:center
Что?

00:16:56.932 --> 00:16:59.727 align:center
Чем они там заняты? Ворота нараспашку.

00:16:59.810 --> 00:17:00.686 align:center
Да.

00:17:01.603 --> 00:17:02.521 align:center
Что?

00:17:09.862 --> 00:17:10.946 align:center
Дома темно.

00:17:14.074 --> 00:17:16.410 align:center
Что здесь происходит?

00:17:17.786 --> 00:17:19.079 align:center
Есть тут кто?

00:17:19.580 --> 00:17:20.456 align:center
Кадзуко?

00:17:21.832 --> 00:17:22.875 align:center
Кадзуко?

00:17:23.751 --> 00:17:24.835 align:center
Кадзуко!

00:17:27.838 --> 00:17:29.006 align:center
Кадзуко!

00:17:29.965 --> 00:17:31.091 align:center
Кадзуко!

00:17:39.767 --> 00:17:40.726 align:center
Что?

00:18:01.038 --> 00:18:01.872 align:center
Что?

00:18:30.609 --> 00:18:33.153 align:center
Кадзуко, что ты наделала?

00:19:02.724 --> 00:19:03.976 align:center
Гадость.

00:19:04.518 --> 00:19:07.729 align:center
Курицы, которые часто несутся,
никуда не годятся.

00:19:18.866 --> 00:19:20.325 align:center
Мясо петуха.

00:19:20.409 --> 00:19:22.035 align:center
Плотное и вкусное.

00:19:35.757 --> 00:19:37.134 align:center
Прошу прощения.

00:19:37.634 --> 00:19:40.053 align:center
Но так им и надо.

00:19:41.054 --> 00:19:43.473 align:center
Да, так им и надо.

00:19:44.600 --> 00:19:45.976 align:center
Блестяще.

00:19:47.060 --> 00:19:50.147 align:center
Я знала, что вы оцените эту историю.

00:19:50.647 --> 00:19:51.523 align:center
Что?

00:19:52.024 --> 00:19:53.984 align:center
Ваш бывший муж и редактор

00:19:54.484 --> 00:19:56.111 align:center
сказал, у вас нет таланта,

00:19:56.612 --> 00:20:00.324 align:center
велел отказаться от писательства
и посвятить себя ребенку.

00:20:01.033 --> 00:20:04.620 align:center
Но вы сказали «к чёрту» и развелись с ним.

00:20:10.000 --> 00:20:12.377 align:center
От меня ничего не укроется.

00:20:13.503 --> 00:20:16.882 align:center
Вы меня ненавидите.

00:20:20.344 --> 00:20:25.015 align:center
Вы не хотите писать о Кадзуко Хосоки,
это ниже вашего достоинства.

00:20:25.557 --> 00:20:29.519 align:center
Но вам отчаянно нужно
выпустить второй роман.

00:20:30.604 --> 00:20:33.941 align:center
Упустите этот шанс —
и ваша писательская жизнь окончена.

00:20:34.483 --> 00:20:35.317 align:center
Верно?

00:20:40.364 --> 00:20:41.782 align:center
Минори Уодзуми.

00:20:41.865 --> 00:20:46.119 align:center
Родилась 12 июля 1969 года
под знаком слабого Марса.

00:20:47.079 --> 00:20:49.748 align:center
Год назад окончился
ваш цикл великих бедствий.

00:20:51.208 --> 00:20:54.586 align:center
И теперь вам сопутствует удача.

00:20:56.755 --> 00:20:57.839 align:center
Минори.

00:20:59.174 --> 00:21:00.008 align:center
Да?

00:21:00.926 --> 00:21:03.262 align:center
У меня интересная жизнь.

00:21:04.346 --> 00:21:06.515 align:center
И я вам всё расскажу.

00:21:07.975 --> 00:21:12.145 align:center
Напишите шедевр и утрите нос
своему никчемному бывшему мужу.

00:21:23.824 --> 00:21:26.118 align:center
Ладно, продолжим.

00:21:27.786 --> 00:21:28.912 align:center
Приятного аппетита.

00:21:28.996 --> 00:21:31.039 align:center
- И вам.
- Приятного аппетита.

00:21:36.586 --> 00:21:37.713 align:center
Объеденье.

00:21:47.723 --> 00:21:49.558 align:center
Всем до свидания!

00:21:49.641 --> 00:21:50.517 align:center
- Пока!
- Пока!

00:21:50.600 --> 00:21:51.810 align:center
ДЕТСКИЙ САД «ВАКАБА»

00:21:54.062 --> 00:21:55.897 align:center
- Пока!
- До свидания.

00:22:07.701 --> 00:22:08.785 align:center
Алло?

00:22:08.869 --> 00:22:12.331 align:center
<i>Это я. У меня срочные дела на выходных.</i>

00:22:12.831 --> 00:22:15.542 align:center
<i>Извини, могу я забрать Рейну через неделю?</i>

00:22:18.211 --> 00:22:21.465 align:center
Это же ты отменяешь,
пропустим визит в этом месяце.

00:22:22.215 --> 00:22:24.426 align:center
<i>Но ведь Рейна так ждет.</i>

00:22:26.386 --> 00:22:27.804 align:center
Таковы правила.

00:22:28.347 --> 00:22:30.390 align:center
Я скажу Рейне. Пока.

00:22:30.891 --> 00:22:31.725 align:center
<i>Минори.</i>

00:22:32.225 --> 00:22:33.060 align:center
Что?

00:22:34.728 --> 00:22:37.022 align:center
<i>Ты пишешь книгу о Кадзуко Хосоки.</i>

00:22:38.398 --> 00:22:39.649 align:center
Кто тебе сказал?

00:22:40.150 --> 00:22:42.361 align:center
<i>Она уже всем похвасталась.</i>

00:22:44.196 --> 00:22:46.073 align:center
<i>Зачем ты за это взялась?</i>

00:22:48.367 --> 00:22:49.284 align:center
<i>Из-за денег?</i>

00:22:49.826 --> 00:22:52.329 align:center
<i>Я могу увеличить алименты.</i>

00:22:52.412 --> 00:22:53.747 align:center
<i>Хватит упрямиться.</i>

00:22:53.830 --> 00:22:55.707 align:center
<i>Учись принимать помощь.</i>

00:22:58.293 --> 00:23:00.337 align:center
- Мамочка!
- Привет.

00:23:06.385 --> 00:23:07.219 align:center
Рейна.

00:23:07.302 --> 00:23:09.054 align:center
Что?

00:23:10.055 --> 00:23:11.973 align:center
Мама будет очень стараться.

00:23:13.809 --> 00:23:15.268 align:center
Я пишу шедевр.

00:23:15.936 --> 00:23:16.770 align:center
Да.

00:23:17.479 --> 00:23:19.898 align:center
Мамочка, ты старайся.

00:23:21.900 --> 00:23:23.235 align:center
Обязательно!

00:23:29.032 --> 00:23:31.785 align:center
Мы поедем через туннель!

00:23:34.454 --> 00:23:37.374 align:center
Мамочка, старайся!

00:23:37.457 --> 00:23:38.291 align:center
Да!

00:23:38.375 --> 00:23:41.545 align:center
- Мама, старайся!
- Да!

00:23:46.883 --> 00:23:48.427 align:center
<i>Когда я вернулась в Токио,</i>

00:23:49.010 --> 00:23:53.098 align:center
<i>повсюду кипела работа,
чтобы закончить строительство к Олимпиаде.</i>

00:23:54.433 --> 00:23:58.478 align:center
<i>Тишина в доме Миты
казалась нереальной в таком шуме.</i>

00:23:59.146 --> 00:24:00.814 align:center
<i>Но он мне ничуть не мешал.</i>

00:24:02.149 --> 00:24:06.027 align:center
<i>Я так радовалась,
видя, как возрождается город.</i>

00:24:07.195 --> 00:24:09.322 align:center
<i>Я быстро забыла о муже</i>

00:24:09.406 --> 00:24:12.868 align:center
<i>и была готова работать
ради следующей цели.</i>

00:24:13.535 --> 00:24:17.914 align:center
ПРИЕМ ПОЖЕРТВОВАНИЙ НА ОЛИМПИАДУ

00:24:17.998 --> 00:24:23.211 align:center
ТОКИО — НАШ ДОМ
ПУСТЬ ОЛИМПИАДА ПРОЙДЕТ УСПЕШНО

00:24:27.841 --> 00:24:28.675 align:center
Прошу.

00:24:28.758 --> 00:24:30.677 align:center
Спасибо.

00:24:33.638 --> 00:24:35.390 align:center
Спасибо.

00:24:36.933 --> 00:24:40.145 align:center
Даже не верится,
что ты сбежала через неделю.

00:24:40.228 --> 00:24:43.732 align:center
Быстрее сокращай убытки.
Железное правило бизнеса.

00:24:43.815 --> 00:24:46.985 align:center
Сокращай убытки. Молодец, Кадзуко.

00:24:47.068 --> 00:24:50.030 align:center
Похоже, я всё же создана для бизнеса.

00:24:50.113 --> 00:24:54.701 align:center
И потому, как только вернулась,
сразу открываешь два заведения в Гиндзе?

00:24:54.784 --> 00:24:55.785 align:center
Да.

00:24:55.869 --> 00:24:59.581 align:center
Через год в Токио съедутся
гости со всего мира.

00:25:00.290 --> 00:25:02.667 align:center
А Гиндза в самом центре Токио.

00:25:03.376 --> 00:25:05.420 align:center
Я не упущу олимпийский бум.

00:25:05.921 --> 00:25:07.881 align:center
Сестренка, ты быстро опомнилась.

00:25:07.964 --> 00:25:11.927 align:center
Кадзуко, сначала сходи к предсказателю.

00:25:12.010 --> 00:25:13.803 align:center
Он всю правду говорит.

00:25:13.887 --> 00:25:15.722 align:center
Ты всё еще в это веришь?

00:25:15.805 --> 00:25:18.975 align:center
Гадание — чистой воды обман.

00:25:20.101 --> 00:25:23.897 align:center
Мама, ты только и делаешь,
что варишь <i>одэн</i> в переулке.

00:25:23.980 --> 00:25:25.690 align:center
Реальной жизни не знаешь.

00:25:29.694 --> 00:25:30.695 align:center
Это жестоко.

00:25:31.947 --> 00:25:33.865 align:center
Не стоило так говорить.

00:25:39.913 --> 00:25:41.957 align:center
Извини. Я перешла границы.

00:25:53.552 --> 00:25:55.512 align:center
Я понимаю вашу тревогу, Мине.

00:25:56.263 --> 00:26:00.016 align:center
Но сейчас и правда удачное время,
чтобы открыть клуб.

00:26:04.729 --> 00:26:07.691 align:center
Вообще-то, представители банка

00:26:07.774 --> 00:26:10.360 align:center
предлагают мне взять кредит.

00:26:10.860 --> 00:26:15.365 align:center
Но я предпочитаю
ваши инвестиции, господин Накадзоно.

00:26:16.866 --> 00:26:18.952 align:center
Я уже немало на тебе заработал.

00:26:19.578 --> 00:26:20.870 align:center
И готов вложиться.

00:26:21.580 --> 00:26:23.331 align:center
Большое спасибо.

00:27:11.171 --> 00:27:16.509 align:center
В последний раз вы предсказали,
что моя дочь будет успешна в работе.

00:27:17.844 --> 00:27:22.682 align:center
Она добьется успеха...
Вернее, огромного успеха.

00:27:24.017 --> 00:27:25.810 align:center
Правда?

00:27:31.191 --> 00:27:35.070 align:center
А в прошлый раз
я больше ничего не говорил?

00:27:36.988 --> 00:27:40.492 align:center
Вы сказали, что ее погубит ее жадность.

00:27:44.704 --> 00:27:45.580 align:center
Что?

00:27:49.918 --> 00:27:50.877 align:center
Да?

00:28:00.595 --> 00:28:02.514 align:center
Спасибо вам.

00:28:22.575 --> 00:28:23.576 align:center
Простите.

00:28:25.036 --> 00:28:29.040 align:center
Второй человек в «Дайнихон Кёсэй-кай»
предлагает нам крышу.

00:28:39.175 --> 00:28:40.510 align:center
Я отойду на минутку.

00:28:49.185 --> 00:28:52.772 align:center
Благодарю за ожидание. Я владелица.

00:28:53.273 --> 00:28:54.482 align:center
Я Исэдзаки.

00:28:55.150 --> 00:28:57.944 align:center
С этого месяца
заведение на нашей территории.

00:28:58.903 --> 00:29:02.699 align:center
И теперь каждый месяц
вы будете нам отстегивать.

00:29:02.782 --> 00:29:03.992 align:center
И сколько же?

00:29:04.826 --> 00:29:05.660 align:center
Двадцать.

00:29:09.038 --> 00:29:11.541 align:center
Это в десять раз больше, чем раньше.

00:29:12.751 --> 00:29:14.377 align:center
Вы неплохо зарабатываете.

00:29:15.211 --> 00:29:17.255 align:center
Открываете еще две точки в Гиндзе.

00:29:18.298 --> 00:29:20.091 align:center
Даже у стен есть уши?

00:29:21.342 --> 00:29:24.512 align:center
Но 20 тысяч в месяц — это не перебор?

00:29:29.350 --> 00:29:30.727 align:center
Рука соскользнула.

00:29:31.686 --> 00:29:33.146 align:center
Мои извинения.

00:29:34.105 --> 00:29:37.317 align:center
Мы готовы выплачивать разумные суммы.

00:29:37.817 --> 00:29:41.029 align:center
Не задирай нос, сучка!
Заплатишь, сколько скажем!

00:29:43.406 --> 00:29:44.616 align:center
Я звоню в полицию.

00:29:46.701 --> 00:29:48.870 align:center
Звони, если хочешь.

00:29:50.747 --> 00:29:52.373 align:center
А дальше что?

00:29:56.211 --> 00:29:57.253 align:center
Одзики.

00:29:57.337 --> 00:29:58.338 align:center
А, привет.

00:29:58.838 --> 00:30:00.006 align:center
Исэдзаки.

00:30:02.133 --> 00:30:04.803 align:center
Что ты делаешь там, где я часто бываю?

00:30:06.137 --> 00:30:08.223 align:center
Простите, господин, не знал.

00:30:08.848 --> 00:30:10.141 align:center
Проваливай.

00:30:12.602 --> 00:30:13.686 align:center
Прошу прощения.

00:30:14.896 --> 00:30:15.772 align:center
За мной.

00:30:32.288 --> 00:30:35.375 align:center
Примите мои извинения. Отдыхайте спокойно.

00:30:35.875 --> 00:30:37.210 align:center
Просим прощения.

00:30:37.293 --> 00:30:39.546 align:center
- Просим прощения.
- Просим прощения.

00:30:41.589 --> 00:30:44.425 align:center
Мы раньше не встречались,
но спасибо за помощь.

00:30:45.802 --> 00:30:46.845 align:center
Я Такигути.

00:30:47.595 --> 00:30:49.722 align:center
Наслышан об успешной владелице.

00:31:41.566 --> 00:31:43.902 align:center
Ух ты, бизнес процветает.

00:31:43.985 --> 00:31:46.779 align:center
Как жаль, что вы не останетесь подольше.

00:31:46.863 --> 00:31:51.451 align:center
Пожалуйста, приходите почаще в «Синдзан».
«Далия» и «Кадзуса» тоже вас ждут.

00:31:53.077 --> 00:31:54.787 align:center
Ладно. Зайду как-нибудь.

00:31:54.871 --> 00:31:55.955 align:center
Спасибо.

00:31:56.039 --> 00:31:57.498 align:center
Спасибо вам.

00:32:02.045 --> 00:32:03.421 align:center
Я проверю «Далию».

00:32:03.504 --> 00:32:04.589 align:center
Да, госпожа.

00:32:05.089 --> 00:32:05.924 align:center
Осторожней.

00:32:22.774 --> 00:32:24.901 align:center
КЛУБ «ДАЛИЯ»

00:32:24.984 --> 00:32:26.527 align:center
Отлично провели время.

00:32:26.611 --> 00:32:28.863 align:center
Спасибо. Смотрите под ноги.

00:32:28.947 --> 00:32:30.949 align:center
Рэй и Хана такие очаровашки.

00:32:31.032 --> 00:32:32.909 align:center
Большое спасибо.

00:32:32.992 --> 00:32:36.746 align:center
Почаще заходите к нам в «Далию»,
«Синдзан» и «Кадзусу».

00:32:36.829 --> 00:32:39.457 align:center
Хорошо. Спасибо
за доставленное удовольствие.

00:32:39.540 --> 00:32:41.668 align:center
- Спасибо.
- Спасибо.

00:32:45.588 --> 00:32:46.965 align:center
Я забегу в «Кадзусу».

00:32:47.048 --> 00:32:47.924 align:center
Замените меня.

00:32:48.007 --> 00:32:48.841 align:center
Конечно.

00:32:54.055 --> 00:32:55.807 align:center
КЛУБ «КАДЗУСА»

00:33:03.147 --> 00:33:04.190 align:center
Ой, простите.

00:33:04.273 --> 00:33:05.525 align:center
Вы меня простите.

00:33:07.443 --> 00:33:09.737 align:center
- Что-то случилось?
- Ничего.

00:33:10.613 --> 00:33:13.032 align:center
Эй, мадам Кадзуко!

00:33:13.825 --> 00:33:15.702 align:center
Господин Иидзука!

00:33:15.785 --> 00:33:17.829 align:center
Я заходил в «Синдзан».

00:33:17.912 --> 00:33:20.373 align:center
- Но там не было мест.
- Да что вы.

00:33:20.456 --> 00:33:23.543 align:center
А в прошлый раз не смог попасть в «Далию».

00:33:23.626 --> 00:33:27.171 align:center
Простите, эти два клуба недавно открылись.

00:33:27.255 --> 00:33:29.549 align:center
Приглашаю вас в «Кадзусу».

00:33:31.759 --> 00:33:35.972 align:center
Целых три заведения.
Вы будто королева Гиндзы.

00:33:36.055 --> 00:33:38.766 align:center
Вечно вы меня дразните, господин Иидзука.

00:33:38.850 --> 00:33:40.184 align:center
И вовсе не дразню.

00:33:40.268 --> 00:33:44.313 align:center
Ваше имя уже гремит по всей Гиндзе!

00:34:24.687 --> 00:34:26.564 align:center
- С возвращением.
- Спасибо.

00:34:34.238 --> 00:34:35.573 align:center
- Держи.
- Да, госпожа.

00:34:38.201 --> 00:34:40.078 align:center
Сдачу оставьте себе.

00:34:40.161 --> 00:34:41.829 align:center
Большое спасибо.

00:34:42.330 --> 00:34:43.706 align:center
Спасибо.

00:34:49.003 --> 00:34:51.089 align:center
Новичок заказал «Хеннесси».

00:34:51.589 --> 00:34:52.840 align:center
Ты взял его визитку?

00:34:53.424 --> 00:34:57.136 align:center
У него агентство недвижимости.
С финансами полный порядок.

00:34:58.971 --> 00:35:01.349 align:center
Прекрасный вечер. Это в благодарность.

00:35:01.849 --> 00:35:04.977 align:center
Я так счастлива. Спасибо, господин Судо.

00:35:06.145 --> 00:35:07.522 align:center
Большое спасибо.

00:35:09.440 --> 00:35:12.360 align:center
- Обещайте, что еще к нам придете.
- Ладно.

00:35:13.361 --> 00:35:14.570 align:center
Пойду поздороваюсь.

00:35:21.327 --> 00:35:23.579 align:center
Прошу прощения за позднее приветствие.

00:35:23.663 --> 00:35:24.872 align:center
Кадзуко, владелица.

00:35:24.956 --> 00:35:26.207 align:center
Я Судо.

00:35:26.290 --> 00:35:29.544 align:center
- Мы встречались на днях...
- Прошу прощения.

00:35:32.839 --> 00:35:34.090 align:center
Спасибо.

00:35:36.759 --> 00:35:40.888 align:center
У нас распродажа 21-го и 22-го.

00:35:40.972 --> 00:35:42.140 align:center
Ну как вам?

00:35:43.307 --> 00:35:44.433 align:center
У нас распродажа.

00:35:44.517 --> 00:35:48.146 align:center
Время еще есть. Заходите к нам.

00:36:03.119 --> 00:36:04.787 align:center
- Привет.
- Добрый вечер.

00:36:05.288 --> 00:36:07.623 align:center
Здравствуйте. Позвольте вашу куртку?

00:36:07.707 --> 00:36:09.083 align:center
Я на секунду!

00:36:10.501 --> 00:36:11.961 align:center
Спасибо.

00:36:12.044 --> 00:36:13.254 align:center
Добро пожаловать.

00:36:14.547 --> 00:36:18.050 align:center
Как приятно, что вы решили
нас навестить, господин Судо.

00:36:18.551 --> 00:36:20.011 align:center
Прошу сюда.

00:36:20.094 --> 00:36:20.970 align:center
Я...

00:36:21.470 --> 00:36:22.680 align:center
Да?

00:36:22.763 --> 00:36:26.017 align:center
Можно пригласить Миюки и Мегуми?

00:36:28.144 --> 00:36:29.187 align:center
Разумеется.

00:36:29.854 --> 00:36:32.982 align:center
Спасибо. Мы с нетерпением ждем вас снова.

00:36:44.911 --> 00:36:46.454 align:center
Сдачу оставьте себе.

00:36:46.537 --> 00:36:48.331 align:center
Как всегда, большое спасибо.

00:36:48.414 --> 00:36:49.957 align:center
Спасибо вам.

00:36:52.752 --> 00:36:53.961 align:center
Вот.

00:36:54.045 --> 00:36:55.755 align:center
Спасибо.

00:36:55.838 --> 00:36:56.964 align:center
Спасибо.

00:36:57.048 --> 00:36:59.383 align:center
Простите и спасибо, как всегда.

00:37:00.760 --> 00:37:03.179 align:center
Похоже, он без ума от этих двух.

00:37:05.097 --> 00:37:06.265 align:center
Что?

00:37:06.349 --> 00:37:07.934 align:center
Кадзуко, ты ревнуешь?

00:37:09.060 --> 00:37:09.936 align:center
Болван.

00:37:27.828 --> 00:37:31.999 align:center
<i>Несколько ночей пройдет</i>

00:37:32.083 --> 00:37:35.086 align:center
<i>И наступит Новый год</i>

00:37:35.169 --> 00:37:36.170 align:center
Ух ты!

00:37:36.254 --> 00:37:38.381 align:center
Классно сегодня отработали.

00:37:38.464 --> 00:37:40.132 align:center
Спокойной ночи.

00:37:40.216 --> 00:37:43.219 align:center
Вы потрудились на славу.
Продолжим в следующем году.

00:37:43.302 --> 00:37:45.471 align:center
- Да, конечно.
- С Новым годом.

00:37:45.554 --> 00:37:47.390 align:center
- С Новым годом.
- С праздником.

00:37:47.473 --> 00:37:49.183 align:center
Аккуратнее на дороге.

00:37:49.267 --> 00:37:51.018 align:center
Куда пойдем ужинать?

00:37:51.102 --> 00:37:52.019 align:center
Есть местечко...

00:38:06.284 --> 00:38:10.997 align:center
Насыщенный выдался год.
Но зато бизнес процветает.

00:38:11.497 --> 00:38:13.624 align:center
В следующем году Олимпиада.

00:38:14.417 --> 00:38:16.335 align:center
Будет взлет экономики.

00:38:17.169 --> 00:38:21.340 align:center
«Синдзан» и «Далия» не отстают.
Откроем еще парочку в будущем году?

00:38:21.924 --> 00:38:23.426 align:center
Ну да...

00:38:24.677 --> 00:38:28.055 align:center
Вот только я хочу купить дом побольше.

00:38:28.723 --> 00:38:30.933 align:center
И начать новый бизнес.

00:38:31.767 --> 00:38:32.893 align:center
Что? Бизнес?

00:38:33.436 --> 00:38:35.938 align:center
Торгуя женской красотой, далеко не уедешь.

00:38:36.689 --> 00:38:40.234 align:center
Я хочу организовать что-то посерьезней.

00:38:41.360 --> 00:38:44.363 align:center
А ты и правда жадина, Кадзуко.

00:38:49.201 --> 00:38:50.494 align:center
Господин Судо.

00:38:51.329 --> 00:38:53.581 align:center
Простите, мы уже закрылись.

00:39:00.296 --> 00:39:04.967 align:center
В данный момент я работаю
в подразделении в Каруидзаве.

00:39:05.051 --> 00:39:05.885 align:center
Да.

00:39:06.761 --> 00:39:10.056 align:center
Но у меня неприятности.

00:39:10.139 --> 00:39:11.307 align:center
Неприятности?

00:39:12.058 --> 00:39:17.605 align:center
Внезапно мне потребовалось
500 000 иен к завтрашнему дню.

00:39:19.023 --> 00:39:23.944 align:center
Для меня это мизерная сумма,
но сейчас конец года.

00:39:24.945 --> 00:39:29.325 align:center
Банки уже закрыты,
и я не могу дозвониться до знакомых.

00:39:32.620 --> 00:39:35.247 align:center
Мне стыдно об этом просить,
но, пожалуйста,

00:39:36.874 --> 00:39:39.585 align:center
одолжите мне 500 000 иен.

00:39:44.340 --> 00:39:45.383 align:center
Я понимаю.

00:39:47.802 --> 00:39:49.095 align:center
Подождите минутку.

00:39:51.931 --> 00:39:53.724 align:center
Не вздумай. Это дурно пахнет.

00:39:54.225 --> 00:39:56.435 align:center
Меня попросил важный клиент.

00:39:56.519 --> 00:39:59.021 align:center
Он так и швырялся деньгами.

00:39:59.105 --> 00:40:01.148 align:center
Успел потратить тут 300 000?

00:40:01.232 --> 00:40:03.192 align:center
А получит сверху 200 000 иен.

00:40:03.275 --> 00:40:07.154 align:center
Ты бы стал так утруждаться за 200 000 иен?

00:40:12.493 --> 00:40:15.621 align:center
Спасибо. Я вам искренне благодарен.

00:40:15.704 --> 00:40:17.248 align:center
Не стоит благодарности.

00:40:18.499 --> 00:40:22.378 align:center
Мы с вами впервые нормально пообщались.

00:40:22.878 --> 00:40:24.588 align:center
Вы всегда такой безразличный.

00:40:24.672 --> 00:40:25.548 align:center
Ну...

00:40:26.924 --> 00:40:28.092 align:center
Если честно,

00:40:29.260 --> 00:40:31.429 align:center
я так часто заходил только ради вас.

00:40:32.555 --> 00:40:33.431 align:center
Что?

00:40:35.099 --> 00:40:37.560 align:center
Когда вы на меня налетели,

00:40:39.228 --> 00:40:40.604 align:center
я моментально влюбился.

00:40:44.483 --> 00:40:47.695 align:center
Я не знала,
что вы умеете так красиво говорить.

00:40:56.954 --> 00:40:59.039 align:center
Вот почему так похолодало.

00:41:08.174 --> 00:41:10.551 align:center
Что же, прошу меня извинить.

00:41:10.634 --> 00:41:11.552 align:center
Да.

00:41:11.635 --> 00:41:13.053 align:center
Большое спасибо.

00:41:24.190 --> 00:41:25.149 align:center
С Новым годом!

00:41:28.277 --> 00:41:29.528 align:center
С Новым годом!

00:41:35.701 --> 00:41:37.745 align:center
Это точно не новый вид аферы?

00:41:38.579 --> 00:41:42.082 align:center
Даже если так, я не против.

00:41:47.963 --> 00:41:50.007 align:center
<i>В тот морозный последний день года</i>

00:41:51.634 --> 00:41:54.512 align:center
<i>я была совсем одна,
действовала как в бреду.</i>

00:41:56.222 --> 00:42:00.142 align:center
<i>Что-то обязательно начнется
в наступающем году.</i>

00:42:02.019 --> 00:42:03.979 align:center
<i>Такое у меня было предчувствие.</i>

00:44:41.929 --> 00:44:44.848 align:center
Перевод субтитров: Светлана Зайцева

