WEBVTT

00:00:13.221 --> 00:00:15.015 align:center
Há 50 anos,

00:00:15.098 --> 00:00:21.479 align:center
as mulheres só eram consideradas completas
quando se casavam e tinham um filho.

00:00:22.355 --> 00:00:24.649 align:center
Acho que ainda é assim hoje.

00:00:24.733 --> 00:00:26.651 align:center
É verdade.

00:00:27.861 --> 00:00:33.283 align:center
Mas nunca imaginei que me casaria
naquele momento da minha vida.

00:00:33.366 --> 00:00:35.994 align:center
Afinal, o Kazusa
só estava aberto há um ano.

00:00:36.077 --> 00:00:36.911 align:center
Sim.

00:00:36.995 --> 00:00:40.331 align:center
Administrar um hotel era mais interessante
do que ter um clube noturno?

00:00:42.208 --> 00:00:44.210 align:center
Você é casado, Kawatani?

00:00:44.294 --> 00:00:47.797 align:center
Infelizmente,
ainda não encontrei uma esposa.

00:00:47.881 --> 00:00:49.883 align:center
Quando será que ela vai aparecer?

00:00:51.051 --> 00:00:52.844 align:center
E você se casou?

00:00:53.720 --> 00:00:55.388 align:center
Sim, pode-se dizer que sim.

00:00:59.809 --> 00:01:04.022 align:center
No fim, o que leva ao casamento
é mais impulso do que lógica, não acha?

00:01:05.065 --> 00:01:06.149 align:center
Concordo.

00:01:10.361 --> 00:01:12.697 align:center
Vocês estão com fome?

00:01:12.781 --> 00:01:14.282 align:center
Sim, bem...

00:01:14.783 --> 00:01:16.034 align:center
Vamos almoçar.

00:01:16.117 --> 00:01:18.078 align:center
Vou servir meu melhor prato.

00:01:18.161 --> 00:01:20.038 align:center
Não podemos aceitar!

00:01:20.914 --> 00:01:23.083 align:center
Muito obrigado pela hospitalidade.

00:01:23.166 --> 00:01:25.085 align:center
Qual é o seu melhor prato?

00:01:25.168 --> 00:01:26.169 align:center
<i>Oyakodon.</i>

00:01:26.252 --> 00:01:30.173 align:center
DIRETO PRO INFERNO

00:01:38.723 --> 00:01:41.267 align:center
EPISÓDIO 3

00:01:53.154 --> 00:01:54.155 align:center
Kazuko.

00:01:54.739 --> 00:01:55.740 align:center
Sim?

00:01:56.574 --> 00:01:57.700 align:center
Pra ser sincero...

00:02:00.745 --> 00:02:02.163 align:center
será minha primeira vez.

00:02:11.714 --> 00:02:12.715 align:center
Primeiro,

00:02:13.716 --> 00:02:15.802 align:center
vamos deitar sob os lençóis.

00:02:15.885 --> 00:02:16.886 align:center
Certo.

00:02:24.185 --> 00:02:25.895 align:center
- Deita.
- Não, você primeiro.

00:02:46.291 --> 00:02:48.918 align:center
Foi sensacional.

00:02:59.929 --> 00:03:02.473 align:center
Quais são seus planos
para amanhã, Marohiko?

00:03:04.058 --> 00:03:05.059 align:center
O quê?

00:03:05.935 --> 00:03:07.228 align:center
Amanhã.

00:03:08.188 --> 00:03:09.522 align:center
Quais são seus planos?

00:03:13.026 --> 00:03:15.111 align:center
Tenho que fazer visitas de cortesia

00:03:15.862 --> 00:03:20.033 align:center
ao banco local,
escritório do governo e outros lugares.

00:03:20.742 --> 00:03:22.202 align:center
Certo.

00:03:23.703 --> 00:03:26.331 align:center
Também quero visitá-los.

00:03:26.998 --> 00:03:29.542 align:center
Posso ir com você, né?

00:03:30.960 --> 00:03:32.420 align:center
Claro.

00:03:33.588 --> 00:03:37.175 align:center
Preciso apresentá-la formalmente a todos.

00:03:40.887 --> 00:03:41.888 align:center
Bem...

00:03:42.472 --> 00:03:43.306 align:center
O que foi?

00:03:44.682 --> 00:03:46.976 align:center
Podemos fazer mais uma vez?

00:04:13.378 --> 00:04:15.213 align:center
Hã? Ela ainda está dormindo?

00:04:15.296 --> 00:04:17.257 align:center
Que vida mais tranquila.

00:04:17.340 --> 00:04:18.341 align:center
É.

00:05:15.565 --> 00:05:16.566 align:center
Sério?

00:05:22.071 --> 00:05:23.698 align:center
Bom dia, jovem senhora.

00:05:23.781 --> 00:05:25.867 align:center
Bom dia. Onde está o Marohiko?

00:05:25.950 --> 00:05:27.201 align:center
Com licença.

00:05:35.918 --> 00:05:37.795 align:center
Bom dia, Kazuko.

00:05:39.130 --> 00:05:42.258 align:center
Sogra, peço desculpas por dormir demais.

00:05:42.342 --> 00:05:45.636 align:center
Tudo bem. Você devia estar cansada.

00:05:48.806 --> 00:05:50.683 align:center
Agora, tome o café da manhã.

00:05:51.476 --> 00:05:53.644 align:center
Desculpe, mas onde está o Marohiko?

00:05:53.728 --> 00:05:55.688 align:center
Foi trabalhar.

00:05:55.772 --> 00:05:58.733 align:center
Prometi ajudá-lo no trabalho.

00:05:58.816 --> 00:06:01.527 align:center
Não há necessidade disso.

00:06:03.529 --> 00:06:05.031 align:center
Agora, por favor, coma.

00:06:37.021 --> 00:06:40.233 align:center
Matsue, como pôde fazer
a jovem senhora trabalhar?

00:06:40.316 --> 00:06:42.235 align:center
Peço desculpas, jovem senhora!

00:06:42.318 --> 00:06:43.694 align:center
Jovem senhora!

00:06:45.488 --> 00:06:46.989 align:center
Pedimos desculpas.

00:06:48.866 --> 00:06:50.660 align:center
Mas, por favor, não faça isso.

00:06:51.327 --> 00:06:53.663 align:center
É nosso trabalho fazer tudo isso.

00:06:55.706 --> 00:06:56.958 align:center
Me desculpem.

00:06:58.459 --> 00:07:00.336 align:center
Kazuko, podemos falar?

00:07:48.634 --> 00:07:51.471 align:center
Os kanjis de "mulher" e "casa"
formam o kanji de "esposa".

00:07:51.554 --> 00:07:54.056 align:center
Você entrou para nossa família.

00:07:54.891 --> 00:07:59.353 align:center
A família Mita é uma família distinta
que mora aqui há mais de 12 gerações.

00:07:59.937 --> 00:08:05.109 align:center
Seu papel é garantir
a continuidade da linhagem familiar.

00:08:05.193 --> 00:08:06.611 align:center
Entendeu?

00:08:08.279 --> 00:08:09.530 align:center
Certo...

00:08:26.839 --> 00:08:27.882 align:center
Kazuko.

00:08:30.051 --> 00:08:31.636 align:center
Quantos filhos você quer?

00:08:33.012 --> 00:08:36.974 align:center
Eu me sentia sozinho por não ter irmãos.

00:08:37.767 --> 00:08:41.479 align:center
Quero uma família grande.
O suficiente para um time de beisebol.

00:08:47.818 --> 00:08:49.529 align:center
Marohiko.

00:08:50.571 --> 00:08:51.781 align:center
Sabe,

00:08:52.406 --> 00:08:56.285 align:center
quero ajudá-lo com o trabalho
que você vai começar.

00:08:58.538 --> 00:09:01.290 align:center
Conheci muitos políticos respeitáveis

00:09:01.374 --> 00:09:04.126 align:center
e gente do mercado financeiro em Ginza.

00:09:05.086 --> 00:09:08.172 align:center
Tenho certeza de que será útil para você.

00:09:08.673 --> 00:09:12.260 align:center
Lembra? Você disse que íamos
correr atrás dos nossos sonhos juntos.

00:09:12.343 --> 00:09:13.469 align:center
Kazuko.

00:09:14.387 --> 00:09:16.556 align:center
A criação dos filhos vem em 1o lugar.

00:09:17.098 --> 00:09:18.099 align:center
Está bem?

00:09:23.521 --> 00:09:24.689 align:center
Está bem.

00:09:24.772 --> 00:09:25.856 align:center
Venha aqui.

00:10:09.025 --> 00:10:11.110 align:center
Nossos ovos são deliciosos, né?

00:10:12.903 --> 00:10:18.034 align:center
Temos ovos frescos
todos os dias há gerações.

00:10:18.117 --> 00:10:21.037 align:center
São um símbolo
da prosperidade da família Mita.

00:10:29.211 --> 00:10:30.379 align:center
Sogra.

00:10:31.797 --> 00:10:33.633 align:center
Sim, Kazuko?

00:10:35.343 --> 00:10:36.385 align:center
Bem...

00:10:39.597 --> 00:10:43.934 align:center
Pode me passar algum serviço?

00:10:45.436 --> 00:10:47.521 align:center
Pode ser até limpar ou lavar roupa.

00:10:48.773 --> 00:10:51.108 align:center
Eu cozinho bem.

00:10:51.734 --> 00:10:54.570 align:center
Posso preparar comida
para a senhora e o Marohiko...

00:10:54.654 --> 00:10:57.198 align:center
As empregadas fazem tudo para nós.

00:10:59.033 --> 00:11:03.621 align:center
Mas, se eu não fizer nada,
meu corpo vai ficar enferrujado.

00:11:05.456 --> 00:11:07.208 align:center
Nesse caso,

00:11:08.042 --> 00:11:12.171 align:center
talvez você possa cuidar das galinhas.

00:11:16.467 --> 00:11:18.844 align:center
Damos comida a elas três vezes ao dia.

00:11:18.928 --> 00:11:21.097 align:center
Por favor, troque a água toda vez.

00:11:21.180 --> 00:11:23.849 align:center
Deixamos saírem do galinheiro
das 14h às 16h

00:11:23.933 --> 00:11:26.018 align:center
e limpamos nesse intervalo.

00:11:26.102 --> 00:11:29.730 align:center
A senhora dá bronca
se o galinheiro não estiver limpo.

00:11:33.609 --> 00:11:35.569 align:center
Tudo bem, vou ser meticulosa.

00:11:36.821 --> 00:11:39.573 align:center
Desculpe te fazer
passar por isso, jovem senhora.

00:11:39.657 --> 00:11:42.743 align:center
Tudo bem. Vai ser bom ter algo para fazer.

00:11:53.879 --> 00:11:56.549 align:center
Elas botam um atrás do outro.

00:11:58.801 --> 00:12:01.137 align:center
Muito bem, podem sair.

00:12:02.596 --> 00:12:04.849 align:center
Andem, esse é o caminho errado.

00:12:06.892 --> 00:12:11.564 align:center
Nossa! Não, vão lá pra fora.

00:12:35.045 --> 00:12:36.297 align:center
Kazuko.

00:12:37.465 --> 00:12:38.466 align:center
Sim?

00:12:40.760 --> 00:12:42.178 align:center
O que você está fazendo?

00:12:43.012 --> 00:12:44.388 align:center
Venha logo.

00:12:49.685 --> 00:12:52.605 align:center
Vou ao banheiro antes.

00:13:08.954 --> 00:13:11.415 align:center
- Alô? Aqui é do Kazusa.
<i>- Hisao?</i>

00:13:11.499 --> 00:13:12.958 align:center
Kazuko!

00:13:13.042 --> 00:13:15.169 align:center
<i>Como está o clube noturno? Tudo bem?</i>

00:13:15.252 --> 00:13:16.796 align:center
Está indo muito bem.

00:13:16.879 --> 00:13:19.965 align:center
<i>Todos os clientes sentem sua falta.</i>

00:13:20.466 --> 00:13:21.425 align:center
É mesmo?

00:13:22.301 --> 00:13:25.095 align:center
<i>E você? Está tudo bem?</i>

00:13:28.182 --> 00:13:29.308 align:center
Acho que sim.

00:13:30.100 --> 00:13:31.727 align:center
Ah...

00:13:37.441 --> 00:13:41.445 align:center
Por favor, não faça ligações interurbanas
para jogar conversa fora.

00:13:44.824 --> 00:13:47.743 align:center
Seu marido está esperando nos aposentos.

00:13:59.672 --> 00:14:00.673 align:center
Pronto.

00:14:05.678 --> 00:14:09.890 align:center
Eu cuidava delas quando era criança.

00:14:09.974 --> 00:14:11.267 align:center
São uma gracinha, né?

00:14:11.767 --> 00:14:13.060 align:center
- Marohiko?
- Sim?

00:14:13.143 --> 00:14:16.814 align:center
Parece que seu tio-avô em Mishima
acabou de falecer.

00:14:16.897 --> 00:14:19.525 align:center
Tio-avô? Certo.

00:14:19.608 --> 00:14:21.068 align:center
Ele foi ao casamento?

00:14:21.151 --> 00:14:23.904 align:center
Não, ele estava acamado há um tempo.

00:14:23.988 --> 00:14:25.906 align:center
Pare de enrolar e prepare-se.

00:14:25.990 --> 00:14:27.408 align:center
Certo.

00:14:28.909 --> 00:14:31.287 align:center
Sogra, meu vestido de luto está...

00:14:31.370 --> 00:14:33.205 align:center
Sua presença não é necessária.

00:14:46.886 --> 00:14:48.679 align:center
- Volto logo.
- Boa viagem.

00:15:21.879 --> 00:15:24.590 align:center
Obviamente, a senhora

00:15:24.673 --> 00:15:28.636 align:center
está com muita vergonha
de mostrar àquela mulher.

00:15:28.719 --> 00:15:31.430 align:center
Ela pode ser uma mulher rica de Ginza,

00:15:31.513 --> 00:15:35.601 align:center
mas essa bruxa teve a coragem
de dizer que quer ajudar o jovem mestre.

00:15:37.561 --> 00:15:41.148 align:center
Depois que ela parir um herdeiro,
não precisaremos mais dela.

00:15:41.231 --> 00:15:42.107 align:center
É.

00:15:42.608 --> 00:15:44.693 align:center
A madame deve expulsar ela.

00:15:44.777 --> 00:15:46.028 align:center
Nisso você tem razão.

00:15:46.862 --> 00:15:52.284 align:center
É verdade que o jovem mestre disse
que morreria se não se casasse com ela?

00:15:52.368 --> 00:15:53.410 align:center
É.

00:15:53.494 --> 00:15:57.164 align:center
Ele é tão inocente.
Deixou que ela seduzisse ele.

00:15:57.665 --> 00:16:00.250 align:center
Mesmo assim, é tudo tão fácil para ela.

00:16:00.334 --> 00:16:02.753 align:center
- Ela só precisa ter um filho.
- É.

00:16:02.836 --> 00:16:04.672 align:center
Ela é igual às nossas galinhas.

00:16:04.755 --> 00:16:05.631 align:center
Tem razão.

00:16:05.714 --> 00:16:08.467 align:center
Ela é uma galinha!

00:16:10.928 --> 00:16:12.388 align:center
Senhoras!

00:16:14.390 --> 00:16:15.599 align:center
Estão demitidas.

00:16:17.643 --> 00:16:19.520 align:center
Não, isso...

00:16:19.603 --> 00:16:22.439 align:center
Está ignorando a esposa do mestre?

00:16:22.523 --> 00:16:24.608 align:center
A esposa do mestre?

00:16:24.692 --> 00:16:27.528 align:center
Precisa da aprovação da senhora.

00:16:27.611 --> 00:16:30.990 align:center
Parem de enrolar e deem o fora daqui!

00:16:52.678 --> 00:16:53.679 align:center
Hein?

00:16:56.932 --> 00:16:59.727 align:center
O que houve? Deixaram o portão aberto.

00:16:59.810 --> 00:17:00.811 align:center
É.

00:17:09.862 --> 00:17:11.071 align:center
Tá escuro como breu.

00:17:14.074 --> 00:17:16.577 align:center
O que está havendo aqui?

00:17:17.786 --> 00:17:19.496 align:center
Tem alguém aqui?

00:17:19.580 --> 00:17:20.581 align:center
Kazuko?

00:17:21.832 --> 00:17:22.833 align:center
Kazuko?

00:17:23.751 --> 00:17:24.918 align:center
Kazuko!

00:17:27.838 --> 00:17:31.133 align:center
Kazuko!

00:18:30.609 --> 00:18:33.320 align:center
Kazuko, o que você fez?

00:19:02.724 --> 00:19:04.434 align:center
Que nojo.

00:19:04.518 --> 00:19:08.105 align:center
Galinhas não prestam
depois de botar ovos demais.

00:19:18.866 --> 00:19:20.325 align:center
A carne é de um galo.

00:19:20.409 --> 00:19:22.035 align:center
É firme e deliciosa.

00:19:35.757 --> 00:19:37.551 align:center
Me desculpe.

00:19:37.634 --> 00:19:40.429 align:center
Mas foi bem feito para eles.

00:19:41.054 --> 00:19:43.765 align:center
É, foi bem feito para eles.

00:19:44.600 --> 00:19:46.226 align:center
Incrível!

00:19:47.060 --> 00:19:50.564 align:center
Eu sabia que você se identificaria
com a história.

00:19:52.024 --> 00:19:54.401 align:center
Seu ex-marido, que era seu editor,

00:19:54.484 --> 00:19:56.528 align:center
disse que você não tem talento

00:19:56.612 --> 00:20:00.407 align:center
e que deveria desistir de escrever
para se concentrar em ser mãe.

00:20:01.033 --> 00:20:04.661 align:center
Mas você disse que não
e se divorciou dele.

00:20:10.000 --> 00:20:12.419 align:center
Não dá para esconder nada de mim.

00:20:13.503 --> 00:20:16.882 align:center
Você me odeia, né?

00:20:20.344 --> 00:20:23.055 align:center
Um livro sobre Kazuko Hosoki
é pouco para você,

00:20:23.138 --> 00:20:25.057 align:center
e você não quer escrever.

00:20:25.557 --> 00:20:29.519 align:center
Mas está desesperada
para lançar um segundo livro.

00:20:30.604 --> 00:20:33.982 align:center
Se perder essa chance,
sua vida de autora vai acabar.

00:20:34.483 --> 00:20:35.484 align:center
Certo?

00:20:40.364 --> 00:20:41.782 align:center
Minori Uozumi.

00:20:41.865 --> 00:20:46.453 align:center
Nascida em 12 de julho de 1969,
sob o Marciano Menor.

00:20:47.079 --> 00:20:49.748 align:center
Seu Período de Crise
acabou no ano passado.

00:20:51.208 --> 00:20:54.586 align:center
Sua sorte vai continuar a aumentar.

00:20:56.755 --> 00:20:57.923 align:center
Minori.

00:20:59.174 --> 00:21:00.008 align:center
Sim?

00:21:00.926 --> 00:21:03.262 align:center
Minha vida é interessante.

00:21:04.346 --> 00:21:06.473 align:center
Vou te contar tudo.

00:21:07.975 --> 00:21:09.309 align:center
Escreva uma obra-prima

00:21:09.393 --> 00:21:12.145 align:center
e esfregue na cara
do seu ex-marido inútil.

00:21:23.824 --> 00:21:26.159 align:center
Agora, comam.

00:21:27.744 --> 00:21:28.829 align:center
Vamos comer.

00:21:28.912 --> 00:21:31.039 align:center
- Vamos comer.
- Vamos comer.

00:21:36.586 --> 00:21:37.838 align:center
Que delícia!

00:21:47.723 --> 00:21:49.558 align:center
Tchau, gente!

00:21:49.641 --> 00:21:51.810 align:center
- Tchau!
- Tchau!

00:21:54.062 --> 00:21:55.981 align:center
- Tchau!
- Tchau.

00:22:07.701 --> 00:22:08.785 align:center
Alô?

00:22:08.869 --> 00:22:10.120 align:center
<i>Sou eu.</i>

00:22:10.203 --> 00:22:12.748 align:center
<i>Tenho um trabalho urgente
no fim de semana.</i>

00:22:12.831 --> 00:22:15.792 align:center
<i>A Reina pode ficar comigo
na semana que vem?</i>

00:22:18.211 --> 00:22:21.590 align:center
É você que está cancelando,
então pule a visita deste mês.

00:22:22.215 --> 00:22:24.426 align:center
<i>Mas a Reina não vê a hora de me ver.</i>

00:22:26.386 --> 00:22:28.221 align:center
São as regras.

00:22:28.305 --> 00:22:30.807 align:center
Direi à Reina. Tchau.

00:22:30.891 --> 00:22:32.142 align:center
<i>Minori.</i>

00:22:32.225 --> 00:22:33.226 align:center
O quê?

00:22:34.686 --> 00:22:37.064 align:center
<i>Soube que está escrevendo
o livro da Kazuko Hosoki.</i>

00:22:38.398 --> 00:22:40.067 align:center
Quem te contou?

00:22:40.150 --> 00:22:42.652 align:center
<i>Parece que ela está se gabando para todos.</i>

00:22:44.196 --> 00:22:46.323 align:center
<i>Por que está escrevendo isso?</i>

00:22:48.367 --> 00:22:49.326 align:center
<i>É por dinheiro?</i>

00:22:49.826 --> 00:22:52.329 align:center
<i>Falei que posso aumentar a pensão.</i>

00:22:52.412 --> 00:22:55.916 align:center
<i>Não seja teimosa.
Não tem problema aceitar ajuda dos outros.</i>

00:22:58.293 --> 00:23:00.379 align:center
- Mamãe!
- Oi.

00:23:06.385 --> 00:23:07.219 align:center
Reina.

00:23:07.302 --> 00:23:09.179 align:center
Sim?

00:23:10.055 --> 00:23:12.140 align:center
A mamãe vai trabalhar duro, tá bom?

00:23:13.767 --> 00:23:15.435 align:center
Estou escrevendo uma obra-prima.

00:23:15.936 --> 00:23:16.937 align:center
Tá bom.

00:23:17.479 --> 00:23:19.981 align:center
Capricha, mamãe.

00:23:21.900 --> 00:23:23.193 align:center
Vou caprichar.

00:23:29.032 --> 00:23:31.701 align:center
Vamos passar pelo túnel!

00:23:34.454 --> 00:23:37.374 align:center
Capricha, mamãe!

00:23:37.457 --> 00:23:38.291 align:center
Viva!

00:23:38.375 --> 00:23:41.545 align:center
- Mamãe, capricha!
- Sim!

00:23:46.883 --> 00:23:48.427 align:center
<i>Quando voltei para Tóquio,</i>

00:23:49.010 --> 00:23:53.223 align:center
<i>todo mundo estava com pressa
de terminar a construção pras Olimpíadas.</i>

00:23:54.433 --> 00:23:58.478 align:center
<i>Era tão barulhento que o silêncio
na casa dos Mitas parecia irreal.</i>

00:23:59.146 --> 00:24:00.814 align:center
<i>Mas não odiei nem um pouco.</i>

00:24:02.149 --> 00:24:06.111 align:center
<i>Ver a cidade renascer me deu ânimo.</i>

00:24:07.195 --> 00:24:09.322 align:center
<i>Esqueci dos Mitas rapidamente</i>

00:24:09.406 --> 00:24:12.826 align:center
<i>e estava motivada
a perseguir meu próximo objetivo.</i>

00:24:13.535 --> 00:24:17.914 align:center
ACEITAMOS DOAÇÕES PARA AS OLIMPÍADAS

00:24:17.998 --> 00:24:25.005 align:center
TÓQUIO, NOSSO LAR
FAREMOS DAS PRÓXIMAS OLIMPÍADAS UM SUCESSO

00:24:27.841 --> 00:24:28.675 align:center
Entrem.

00:24:28.758 --> 00:24:30.760 align:center
- Obrigado.
- Obrigado.

00:24:33.638 --> 00:24:35.474 align:center
Obrigada.

00:24:36.933 --> 00:24:40.103 align:center
Não acredito que você voltou
depois de uma semana.

00:24:40.187 --> 00:24:43.732 align:center
Cortar o prejuízo cedo.
É a regra de ouro dos negócios.

00:24:43.815 --> 00:24:46.985 align:center
Cortar o prejuízo, é? Legal, Kazuko.

00:24:47.068 --> 00:24:50.030 align:center
Parece que levo mais jeito
para os negócios.

00:24:50.113 --> 00:24:54.701 align:center
Por isso vai abrir mais dois lugares
em Ginza logo após voltar?

00:24:54.784 --> 00:24:55.785 align:center
Sim.

00:24:55.869 --> 00:24:59.623 align:center
Pessoas de todo o mundo
vão visitar Tóquio no ano que vem.

00:25:00.290 --> 00:25:02.751 align:center
Ginza fica no coração de Tóquio.

00:25:03.376 --> 00:25:05.754 align:center
Não posso perder o boom das Olimpíadas.

00:25:05.837 --> 00:25:07.964 align:center
Kazuko, você se recupera tão rápido.

00:25:08.048 --> 00:25:11.927 align:center
Kazuko, por que não vê
um vidente primeiro?

00:25:12.010 --> 00:25:15.722 align:center
- Esse é muito preciso, até assusta.
- Você ainda fala disso?

00:25:15.805 --> 00:25:18.934 align:center
Adivinhar o futuro é obviamente uma farsa.

00:25:20.101 --> 00:25:23.897 align:center
Mãe, tudo que você faz
é cozinhar <i>oden</i> nesse beco todo dia.

00:25:23.980 --> 00:25:25.941 align:center
Perdeu o contato com a realidade.

00:25:29.694 --> 00:25:30.695 align:center
Que crueldade.

00:25:31.947 --> 00:25:33.865 align:center
Não precisava falar assim.

00:25:39.913 --> 00:25:41.957 align:center
Me desculpe. Fui longe demais.

00:25:53.552 --> 00:25:55.428 align:center
Entendo sua preocupação, Mine.

00:25:56.263 --> 00:26:00.016 align:center
Mas agora é definitivamente
uma boa hora para abrir o lugar.

00:26:04.729 --> 00:26:07.691 align:center
Na verdade, um banco
entrou em contato comigo

00:26:07.774 --> 00:26:10.777 align:center
falando para eu pedir dinheiro emprestado.

00:26:10.860 --> 00:26:15.365 align:center
Mas prefiro que o senhor
invista em mim, Sr. Nakazono.

00:26:16.866 --> 00:26:18.994 align:center
Ganhei muito dinheiro graças a você.

00:26:19.494 --> 00:26:21.037 align:center
Ficarei feliz em investir.

00:26:21.580 --> 00:26:23.373 align:center
Muito obrigada.

00:27:11.171 --> 00:27:13.256 align:center
Na última vez que leu minha sorte,

00:27:13.340 --> 00:27:16.509 align:center
você disse que minha filha
teria sucesso no trabalho.

00:27:17.844 --> 00:27:22.599 align:center
Ela terá sucesso... Não, muito sucesso.

00:27:24.017 --> 00:27:25.894 align:center
É mesmo?

00:27:31.191 --> 00:27:35.070 align:center
Eu disse mais alguma coisa da última vez?

00:27:36.988 --> 00:27:40.659 align:center
Você disse que a ganância
poderia acabar com ela.

00:27:49.918 --> 00:27:50.877 align:center
Sim?

00:28:00.595 --> 00:28:02.555 align:center
Obrigada.

00:28:22.575 --> 00:28:23.576 align:center
Com licença.

00:28:25.036 --> 00:28:27.163 align:center
O número dois
da Dainihon Kosei-kai está aqui.

00:28:27.247 --> 00:28:29.082 align:center
Ele veio pela taxa de proteção.

00:28:39.175 --> 00:28:40.552 align:center
Com licença.

00:28:49.185 --> 00:28:52.772 align:center
Obrigada por esperar. Sou a dona.

00:28:53.273 --> 00:28:54.649 align:center
Sou o Isezaki.

00:28:55.150 --> 00:28:58.361 align:center
A partir deste mês,
este clube está no nosso território.

00:28:58.903 --> 00:29:02.699 align:center
Terão que nos pagar uma taxa mensal.

00:29:02.782 --> 00:29:03.992 align:center
Quanto vai custar?

00:29:04.826 --> 00:29:05.827 align:center
Vinte.

00:29:09.038 --> 00:29:11.416 align:center
É dez vezes mais do que antes.

00:29:12.751 --> 00:29:14.377 align:center
Está ganhando bem, não é?

00:29:15.211 --> 00:29:17.380 align:center
Soube que abrirá mais duas em Ginza.

00:29:18.298 --> 00:29:20.133 align:center
As paredes têm ouvidos, né?

00:29:21.342 --> 00:29:24.679 align:center
Vinte por mês não é ilegal?

00:29:29.350 --> 00:29:30.769 align:center
Eu esbarrei.

00:29:31.686 --> 00:29:33.146 align:center
Peço desculpas.

00:29:34.105 --> 00:29:37.650 align:center
Só pagaremos um valor aceitável.

00:29:37.734 --> 00:29:41.029 align:center
Pare de bancar a metida, vagabunda!
Pague o que mandamos!

00:29:43.406 --> 00:29:44.616 align:center
Chamarei a polícia.

00:29:46.701 --> 00:29:48.912 align:center
Pode ligar para eles, se quiser.

00:29:50.747 --> 00:29:52.415 align:center
Mas o que acontecerá depois?

00:29:56.211 --> 00:29:57.253 align:center
Ojiki.

00:29:57.337 --> 00:29:58.338 align:center
Ei.

00:29:58.838 --> 00:30:00.006 align:center
Isezaki.

00:30:02.133 --> 00:30:04.928 align:center
Está fazendo isso
sabendo que sou cliente daqui?

00:30:06.137 --> 00:30:08.264 align:center
Não, senhor. Eu não sabia.

00:30:08.848 --> 00:30:10.183 align:center
Dê o fora daqui.

00:30:12.602 --> 00:30:13.728 align:center
Peço desculpas.

00:30:14.896 --> 00:30:15.897 align:center
Vamos.

00:30:32.288 --> 00:30:35.416 align:center
Peço desculpas pela confusão.
Podem ficar tranquilos.

00:30:35.917 --> 00:30:37.210 align:center
Pedimos desculpas.

00:30:37.293 --> 00:30:39.963 align:center
- Pedimos desculpas.
- Pedimos desculpas.

00:30:41.589 --> 00:30:44.843 align:center
Não nos conhecemos,
mas obrigada por me ajudar.

00:30:45.802 --> 00:30:46.886 align:center
Sou o Takiguchi.

00:30:47.595 --> 00:30:49.848 align:center
Soube de uma dona
de clube noturno famosa aqui.

00:31:41.566 --> 00:31:43.902 align:center
Nossa, os negócios estão indo bem.

00:31:43.985 --> 00:31:46.821 align:center
É uma pena
que não tenha ficado mais tempo.

00:31:46.905 --> 00:31:49.490 align:center
Por favor,
continue frequentando o Shinzan.

00:31:49.574 --> 00:31:51.659 align:center
O Dahlia e o Kazusa também.

00:31:53.077 --> 00:31:54.787 align:center
Claro. Vou voltar.

00:31:54.871 --> 00:31:55.955 align:center
Obrigada.

00:31:56.039 --> 00:31:57.498 align:center
Obrigada.

00:32:02.003 --> 00:32:03.421 align:center
Vou passar no Dahlia.

00:32:03.504 --> 00:32:05.006 align:center
Sim, senhora.

00:32:05.089 --> 00:32:05.924 align:center
Até mais.

00:32:22.774 --> 00:32:24.901 align:center
CLUBE NOTURNO DAHLIA

00:32:24.984 --> 00:32:26.527 align:center
Me diverti muito hoje.

00:32:26.611 --> 00:32:28.863 align:center
Obrigada. Cuidado com o degrau.

00:32:28.947 --> 00:32:30.949 align:center
Rei e Hana também eram lindas.

00:32:31.032 --> 00:32:35.244 align:center
Muito obrigada.
Por favor, continue frequentando o Dahlia.

00:32:35.328 --> 00:32:39.457 align:center
- O Shinzan e o Kazusa também.
- Tudo bem. Obrigado pela companhia.

00:32:39.540 --> 00:32:41.751 align:center
- Obrigada.
- Obrigada.

00:32:45.546 --> 00:32:47.924 align:center
Vou passar no Kazusa. Assumam para mim.

00:32:48.007 --> 00:32:49.008 align:center
Está bem.

00:32:54.055 --> 00:32:55.807 align:center
CLUBE NOTURNO KAZUSA

00:33:03.147 --> 00:33:04.190 align:center
Me desculpe.

00:33:04.273 --> 00:33:05.692 align:center
Eu que peço desculpas.

00:33:07.443 --> 00:33:08.569 align:center
Algum problema?

00:33:08.653 --> 00:33:09.654 align:center
Não é nada.

00:33:10.613 --> 00:33:13.157 align:center
Ei, Kazuko!

00:33:13.825 --> 00:33:15.702 align:center
Sr. Iizuka!

00:33:15.785 --> 00:33:17.829 align:center
Acabei de passar no Shinzan.

00:33:17.912 --> 00:33:20.373 align:center
- Mas estava lotado.
- Minha nossa.

00:33:20.456 --> 00:33:23.543 align:center
Não consegui entrar no Dahlia
um dia desses.

00:33:23.626 --> 00:33:27.171 align:center
Me desculpe, mas acabaram de abrir.

00:33:27.255 --> 00:33:29.632 align:center
Venha comigo ao Kazusa.

00:33:31.759 --> 00:33:35.972 align:center
Nossa, com três negócios,
é como se você fosse a rainha de Ginza.

00:33:36.055 --> 00:33:38.766 align:center
Está sempre pegando no meu pé, Sr. Iizuka.

00:33:38.850 --> 00:33:44.188 align:center
Não estou pegando no seu pé.
Todo mundo em Ginza sabe seu nome.

00:34:24.687 --> 00:34:25.521 align:center
Bem-vinda.

00:34:25.605 --> 00:34:26.606 align:center
Obrigada.

00:34:34.238 --> 00:34:35.364 align:center
- Pegue isto.
- Sim.

00:34:38.201 --> 00:34:40.078 align:center
Por favor, fique com o troco.

00:34:40.161 --> 00:34:41.829 align:center
Muito obrigado.

00:34:42.330 --> 00:34:43.748 align:center
Obrigada.

00:34:49.003 --> 00:34:53.341 align:center
- Aquele cliente novo pediu Hennessy.
- Pegou o cartão de visita dele?

00:34:53.424 --> 00:34:57.136 align:center
Ele é dono de uma imobiliária.
A economia vai bem.

00:34:58.971 --> 00:35:01.766 align:center
Me diverti hoje.
Um presente de agradecimento.

00:35:01.849 --> 00:35:05.311 align:center
Estou tão feliz. Obrigada, Sr. Sudo.

00:35:06.145 --> 00:35:07.480 align:center
Muito obrigada.

00:35:09.440 --> 00:35:12.360 align:center
- Prometa que voltará.
- Certo.

00:35:13.361 --> 00:35:14.695 align:center
Vou lá cumprimentá-lo.

00:35:21.327 --> 00:35:23.579 align:center
Peço desculpas pela demora.

00:35:23.663 --> 00:35:24.872 align:center
Sou Kazuko, a dona.

00:35:24.956 --> 00:35:26.207 align:center
Sou o Sudo.

00:35:26.290 --> 00:35:29.544 align:center
- Nos esbarramos outro dia...
- Com licença.

00:35:32.839 --> 00:35:34.006 align:center
Obrigado.

00:35:36.759 --> 00:35:40.888 align:center
Temos uma promoção nos dias 21 e 22.

00:35:40.972 --> 00:35:42.140 align:center
Que tal?

00:35:43.307 --> 00:35:44.433 align:center
Promoção!

00:35:44.517 --> 00:35:47.603 align:center
Ainda dá tempo. Venham visitar.

00:36:03.035 --> 00:36:04.787 align:center
- Olá.
- Boa noite.

00:36:05.288 --> 00:36:07.623 align:center
Olá. Posso pegar sua jaqueta?

00:36:07.707 --> 00:36:09.083 align:center
Um momento, por favor.

00:36:10.459 --> 00:36:11.961 align:center
Obrigado.

00:36:12.044 --> 00:36:13.254 align:center
Bem-vindo.

00:36:14.547 --> 00:36:18.467 align:center
Estou feliz que tenha voltado, Sr. Sudo.

00:36:18.551 --> 00:36:20.011 align:center
Me acompanhe.

00:36:20.094 --> 00:36:21.387 align:center
Ah, é que...

00:36:21.470 --> 00:36:22.680 align:center
Sim?

00:36:22.763 --> 00:36:26.100 align:center
Posso pedir a Miyuki e a Megumi?

00:36:28.102 --> 00:36:29.187 align:center
Claro.

00:36:29.854 --> 00:36:32.940 align:center
Obrigada. Até a próxima visita.

00:36:44.911 --> 00:36:48.331 align:center
- Por favor, fique com o troco.
- Como sempre, obrigado.

00:36:48.414 --> 00:36:49.957 align:center
Obrigada.

00:36:52.752 --> 00:36:53.961 align:center
Toma.

00:36:54.045 --> 00:36:55.755 align:center
Obrigada.

00:36:55.838 --> 00:36:56.964 align:center
Obrigado.

00:36:57.048 --> 00:36:59.383 align:center
Desculpe. E obrigada, como sempre.

00:37:00.760 --> 00:37:03.179 align:center
Parece que ele gosta muito delas.

00:37:06.349 --> 00:37:07.934 align:center
Está com ciúmes, Kazuko?

00:37:09.060 --> 00:37:10.061 align:center
Idiota.

00:37:27.828 --> 00:37:31.999 align:center
<i>Depois de mais algumas noites de sono</i>

00:37:32.083 --> 00:37:35.086 align:center
<i>O Ano-Novo chegou</i>

00:37:35.169 --> 00:37:36.170 align:center
Opa!

00:37:36.254 --> 00:37:38.381 align:center
Bom trabalho hoje.

00:37:38.464 --> 00:37:40.132 align:center
Tenha uma boa noite.

00:37:40.216 --> 00:37:43.219 align:center
Trabalharam duro.
Continuem assim no ano que vem.

00:37:43.302 --> 00:37:45.471 align:center
- Sim, senhor.
- Feliz Ano-Novo.

00:37:45.554 --> 00:37:47.390 align:center
- Feliz Ano-Novo.
- Feliz Ano-Novo.

00:37:47.473 --> 00:37:49.183 align:center
Vão para casa em segurança.

00:37:49.267 --> 00:37:51.018 align:center
Onde vamos comer?

00:37:51.102 --> 00:37:52.019 align:center
Tem um lugar...

00:38:06.158 --> 00:38:11.414 align:center
Foi um ano movimentado,
e os negócios vão bem.

00:38:11.497 --> 00:38:13.708 align:center
Teremos as Olimpíadas no ano que vem.

00:38:14.417 --> 00:38:16.419 align:center
A economia vai decolar.

00:38:17.044 --> 00:38:21.424 align:center
O Shinzan e o Dahlia também vão bem.
Vamos abrir outros no ano que vem?

00:38:21.924 --> 00:38:23.634 align:center
Claro...

00:38:24.677 --> 00:38:28.180 align:center
Mas quero comprar uma casa maior logo.

00:38:28.723 --> 00:38:31.183 align:center
E começar um novo negócio também.

00:38:31.767 --> 00:38:32.768 align:center
Um negócio?

00:38:33.436 --> 00:38:36.188 align:center
Usar mulheres como chamariz
só leva até certo ponto.

00:38:36.689 --> 00:38:40.276 align:center
Quero abrir algo maior.

00:38:41.360 --> 00:38:44.363 align:center
Nossa, você é mesmo gananciosa, Kazuko.

00:38:49.201 --> 00:38:50.536 align:center
Sr. Sudo.

00:38:51.329 --> 00:38:53.581 align:center
Sinto muito. Já fechamos por hoje.

00:39:00.296 --> 00:39:04.967 align:center
No momento, estou trabalhando
em subdivisões em Karuizawa.

00:39:05.051 --> 00:39:06.052 align:center
Sim.

00:39:06.761 --> 00:39:10.056 align:center
Mas tive alguns contratempos.

00:39:10.139 --> 00:39:11.515 align:center
Contratempos?

00:39:12.058 --> 00:39:17.646 align:center
De repente, preciso levantar
500 mil ienes até amanhã.

00:39:19.023 --> 00:39:20.316 align:center
Normalmente,

00:39:20.399 --> 00:39:24.070 align:center
eu consideraria uma quantia irrisória,
mas o ano está acabando.

00:39:24.945 --> 00:39:29.325 align:center
Os bancos estão fechados,
e não consigo falar com meus contatos.

00:39:32.620 --> 00:39:35.623 align:center
Tenho vergonha
de pedir isso, mas, por favor.

00:39:36.874 --> 00:39:39.585 align:center
Me empreste 500 mil ienes.

00:39:44.340 --> 00:39:45.466 align:center
Eu entendo.

00:39:47.802 --> 00:39:49.428 align:center
Por favor, espere um pouco.

00:39:51.931 --> 00:39:54.141 align:center
Não faça isso. Tem coisa errada aí.

00:39:54.225 --> 00:39:56.435 align:center
É um pedido de um cliente valioso.

00:39:56.519 --> 00:39:58.938 align:center
Ele estava gastando para este momento.

00:39:59.021 --> 00:40:03.234 align:center
Ele gastou uns 300 mil até agora, né?
Vai acabar ganhando 200 mil ienes.

00:40:03.317 --> 00:40:07.488 align:center
Quem se daria a esse trabalho
para ganhar só 200 mil ienes?

00:40:12.493 --> 00:40:15.621 align:center
Obrigado. Agradeço de coração.

00:40:15.704 --> 00:40:17.289 align:center
Por favor, não há de quê.

00:40:18.499 --> 00:40:22.837 align:center
Mas é a primeira vez
que tivemos uma conversa de verdade.

00:40:22.920 --> 00:40:24.588 align:center
Você sempre foi distante.

00:40:24.672 --> 00:40:25.673 align:center
Bem...

00:40:26.924 --> 00:40:28.175 align:center
Sendo bem sincero,

00:40:29.218 --> 00:40:31.554 align:center
passei a vir porque queria te conhecer.

00:40:32.555 --> 00:40:33.556 align:center
O quê?

00:40:35.099 --> 00:40:37.518 align:center
Quando nos esbarramos naquele dia,

00:40:39.186 --> 00:40:40.729 align:center
foi amor à primeira vista.

00:40:44.483 --> 00:40:47.653 align:center
Eu não imaginava
que você fosse tão bom de lábia.

00:40:56.954 --> 00:40:59.039 align:center
Ah, por isso está esfriando.

00:41:08.090 --> 00:41:10.551 align:center
Bem, vou embora agora.

00:41:10.634 --> 00:41:11.552 align:center
Tudo bem.

00:41:11.635 --> 00:41:13.095 align:center
Muito obrigado.

00:41:24.190 --> 00:41:25.149 align:center
Feliz Ano-Novo!

00:41:28.277 --> 00:41:29.612 align:center
Feliz Ano-Novo!

00:41:35.701 --> 00:41:37.828 align:center
Certeza que não é um golpe?

00:41:38.579 --> 00:41:42.124 align:center
Mesmo que seja, não me importo.

00:41:47.963 --> 00:41:50.049 align:center
<i>Naquele fim de ano frio,</i>

00:41:51.634 --> 00:41:54.470 align:center
<i>eu estava sozinha, delirando.</i>

00:41:56.222 --> 00:42:00.184 align:center
<i>Algo estava prestes a começar no ano novo.</i>

00:42:02.019 --> 00:42:03.938 align:center
<i>Foi o que senti.</i>

00:44:41.929 --> 00:44:44.848 align:center
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi

