WEBVTT

00:00:13.221 --> 00:00:15.015 align:center
For 50 år siden

00:00:15.098 --> 00:00:21.479 align:center
ble kvinner bare ansett som komplette
da de giftet seg og fikk barn.

00:00:22.355 --> 00:00:26.359 align:center
- Jeg tror det fortsatt er slik i dag.
- Det stemmer.

00:00:27.861 --> 00:00:33.283 align:center
Men jeg hadde ikke trodd at jeg skulle
gifte meg på det tidspunktet.

00:00:33.366 --> 00:00:35.994 align:center
Kazusa hadde jo bare vært åpen i et år.

00:00:36.995 --> 00:00:40.331 align:center
Var hotell-ledelse
mer fristende enn å eie en klubb?

00:00:42.208 --> 00:00:44.210 align:center
Er du gift, Kawatani?

00:00:44.294 --> 00:00:47.797 align:center
Jeg har dessverre ikke funnet den rette.

00:00:47.881 --> 00:00:52.844 align:center
- Lurer på når hun dukker opp.
- Har du giftet deg?

00:00:53.720 --> 00:00:55.388 align:center
Ja, det kan man si.

00:00:59.809 --> 00:01:04.022 align:center
Fremdrift driver ekteskap,
ikke logikk, eller hva?

00:01:04.731 --> 00:01:05.565 align:center
Ja.

00:01:10.361 --> 00:01:12.697 align:center
Er dere sultne?

00:01:12.781 --> 00:01:14.282 align:center
Vel...

00:01:14.783 --> 00:01:18.078 align:center
La oss spise lunsj.
Jeg skal servere min beste rett.

00:01:18.161 --> 00:01:23.083 align:center
Det kan vi ikke takke ja til!
Tusen takk for all din gjestfrihet.

00:01:23.166 --> 00:01:26.169 align:center
- Hva er din beste rett?
- Oyakodon.

00:01:53.154 --> 00:01:55.240 align:center
- Kazuko.
- Ja?

00:01:56.574 --> 00:01:58.201 align:center
For å være ærlig...

00:02:00.787 --> 00:02:02.539 align:center
...er dette min første gang.

00:02:11.714 --> 00:02:15.802 align:center
Vi begynner med å legge oss under dyna.

00:02:15.885 --> 00:02:16.970 align:center
Ok.

00:02:24.185 --> 00:02:26.187 align:center
- Kom igjen.
- Nei, du først.

00:02:46.291 --> 00:02:48.918 align:center
Det var fantastisk.

00:02:59.929 --> 00:03:02.599 align:center
Hva er planene dine i morgen, Marohiko?

00:03:04.058 --> 00:03:09.105 align:center
- Hva?
- I morgen. Hva er planene dine?

00:03:13.026 --> 00:03:15.153 align:center
Jeg må avlegge høflighetsvisitter

00:03:15.862 --> 00:03:20.033 align:center
hos den lokale banken,
regjeringen og andre steder.

00:03:20.742 --> 00:03:22.202 align:center
Jeg skjønner.

00:03:23.703 --> 00:03:29.334 align:center
Jeg vil også besøke disse stedene.
Jeg får vel bli med deg?

00:03:30.960 --> 00:03:37.425 align:center
Klart det. Jeg må
formelt introdusere deg for alle sammen.

00:03:40.887 --> 00:03:43.306 align:center
- Vel...
- Hva er det?

00:03:44.682 --> 00:03:46.976 align:center
Kan vi gjøre det én gang til?

00:04:13.378 --> 00:04:17.257 align:center
- Hva? Sover hun ennå?
- Ja. For et bekymringsløst liv.

00:04:17.340 --> 00:04:18.508 align:center
Ja.

00:05:15.565 --> 00:05:16.733 align:center
Virkelig?

00:05:22.071 --> 00:05:25.867 align:center
- God morgen, unge frue.
- God morgen. Hvor er Marohiko?

00:05:25.950 --> 00:05:27.618 align:center
Ha meg unnskyldt.

00:05:35.918 --> 00:05:38.046 align:center
God morgen, Kazuko.

00:05:39.130 --> 00:05:45.345 align:center
- Mor, beklager at jeg forsov meg.
- Det er greit. Du må ha vært sliten.

00:05:48.806 --> 00:05:53.644 align:center
- Spis litt frokost.
- Hvor er Marohiko?

00:05:53.728 --> 00:05:58.733 align:center
- Han dro på jobb.
- Jeg lovte å hjelpe ham med jobben.

00:05:58.816 --> 00:06:01.861 align:center
Det er ikke nødvendig.

00:06:03.529 --> 00:06:04.781 align:center
Spis nå.

00:06:37.021 --> 00:06:40.233 align:center
Matsue, hvordan kunne du
få den unge fruen til jobbe?

00:06:40.316 --> 00:06:43.861 align:center
- Beklager, unge frue!
- Unge frue!

00:06:45.488 --> 00:06:47.323 align:center
Vi beklager på det sterkeste.

00:06:48.908 --> 00:06:53.663 align:center
Men ikke gjør dette, er du snill.
Det er vår jobb å gjøre alt dette.

00:06:55.706 --> 00:07:00.420 align:center
- Jeg er lei for det.
- Kazuko, kan du komme hit litt?

00:07:48.634 --> 00:07:54.390 align:center
Kanji-tegnene for "kvinne" og "hus" danner
ordet "kone". Du er en del av familien nå.

00:07:54.891 --> 00:07:59.353 align:center
Familien Mita er fornem
og har bodd her i over tolv generasjoner.

00:07:59.937 --> 00:08:06.402 align:center
Din rolle er å sørge for
å videreføre slektslinjen. Forstår du det?

00:08:08.279 --> 00:08:09.530 align:center
Akkurat...

00:08:26.839 --> 00:08:27.882 align:center
Kazuko.

00:08:30.051 --> 00:08:31.886 align:center
Hvor mange barn vil du ha?

00:08:33.012 --> 00:08:39.477 align:center
Det var ensomt for meg uten søsken,
så jeg vil ha en stor familie.

00:08:39.560 --> 00:08:41.854 align:center
Nok til et baseballag, om mulig.

00:08:47.818 --> 00:08:49.779 align:center
Marohiko.

00:08:50.571 --> 00:08:56.619 align:center
Du vet, jeg vil hjelpe deg
med arbeidet du skal til å begynne på.

00:08:58.538 --> 00:09:04.085 align:center
Jeg møtte mange respektable politikere
og finansfolk i Ginza.

00:09:05.086 --> 00:09:08.172 align:center
Det vil sikkert være til nytte for deg.

00:09:08.673 --> 00:09:12.260 align:center
Du sa vi skulle
realisere drømmene våre sammen...

00:09:12.343 --> 00:09:17.515 align:center
Kazuko. Barneoppdragelse kommer først, ok?

00:09:23.521 --> 00:09:25.940 align:center
Ålreit. Kom hit.

00:10:09.025 --> 00:10:11.110 align:center
Eggene våre er nydelige, ikke sant?

00:10:12.903 --> 00:10:18.034 align:center
Vi har spist nylagte egg
hver dag i generasjoner.

00:10:18.117 --> 00:10:21.454 align:center
De er et symbol
på familien Mitas velstand.

00:10:29.211 --> 00:10:33.299 align:center
- Mor.
- Ja, Kazuko?

00:10:35.343 --> 00:10:36.636 align:center
Vel...

00:10:39.597 --> 00:10:43.934 align:center
Kan du tildele meg et slags arbeid?

00:10:45.436 --> 00:10:51.108 align:center
Selv rengjøring eller klesvask er greit.
Jeg er flink til å lage mat.

00:10:51.734 --> 00:10:57.198 align:center
- Jeg kan lage mat til deg og Marohiko...
- Hushjelpene gjør alt for oss.

00:10:59.033 --> 00:11:03.621 align:center
Men hvis ikke jeg gjør noe,
blir jeg treg i kroppen.

00:11:05.456 --> 00:11:12.171 align:center
I så fall kan du kanskje
ta deg av hønsene.

00:11:16.467 --> 00:11:21.097 align:center
Vi mater dem tre ganger om dagen.
Bytt ut vannet hver gang, er du snill.

00:11:21.180 --> 00:11:26.018 align:center
Vi slipper dem ut av hønsehuset
fra 14.00 til 16.00 for å rengjøre.

00:11:26.102 --> 00:11:30.147 align:center
Fruen vil kjefte på deg
om hønsehuset ikke holdes rent.

00:11:33.609 --> 00:11:39.573 align:center
- Greit, jeg skal være grundig.
- Beklager at du må gjøre dette, unge frue.

00:11:39.657 --> 00:11:42.910 align:center
Det går bra. Det blir en fin forandring.

00:11:53.879 --> 00:11:56.882 align:center
De presser dem ut i raskt tempo.

00:11:58.801 --> 00:12:01.137 align:center
Ok, gå ut.

00:12:02.596 --> 00:12:05.224 align:center
Kom igjen, det er feil vei.

00:12:06.892 --> 00:12:11.564 align:center
Huff. Nei, gå ut.

00:12:35.045 --> 00:12:36.589 align:center
Kazuko.

00:12:40.760 --> 00:12:44.388 align:center
Hva gjør du? Skynd deg bort hit.

00:12:49.685 --> 00:12:52.605 align:center
Jeg skal på toalettet en stund.

00:13:08.954 --> 00:13:11.415 align:center
- Hallo? Dette er Kazusa.
<i>- Hisao?</i>

00:13:11.499 --> 00:13:12.958 align:center
Kazuko!

00:13:13.042 --> 00:13:16.796 align:center
<i>- Hvordan går klubben?</i>
- Den går som smurt.

00:13:16.879 --> 00:13:21.300 align:center
<i>- Alle kundene savner deg.</i>
- Gjør de det?

00:13:22.301 --> 00:13:25.471 align:center
<i>Hva med deg? Går det bra?</i>

00:13:28.182 --> 00:13:29.517 align:center
Jeg antar det.

00:13:30.100 --> 00:13:32.144 align:center
Å, stemmer det.

00:13:37.483 --> 00:13:41.821 align:center
Ikke ta rikstelefonsamtaler
for meningsløst pjatt.

00:13:44.824 --> 00:13:48.202 align:center
Mannen din venter i soverommet.

00:13:59.672 --> 00:14:00.881 align:center
Sånn.

00:14:05.678 --> 00:14:11.267 align:center
Jeg tok meg av dem da jeg var liten.
Er de ikke søte?

00:14:11.767 --> 00:14:13.060 align:center
- Marohiko?
- Ja?

00:14:13.143 --> 00:14:16.814 align:center
Grandonkelen din i Mishima
har visst nettopp gått bort.

00:14:16.897 --> 00:14:21.068 align:center
- Grandonkelen min? Akkurat.
- Var han i bryllupet?

00:14:21.151 --> 00:14:23.904 align:center
Nei, han hadde vært
sengeliggende en stund.

00:14:23.988 --> 00:14:27.157 align:center
- Slutt å somle og gjør deg klar.
- Greit.

00:14:28.909 --> 00:14:31.287 align:center
Mor, sørgekjolen min er...

00:14:31.370 --> 00:14:33.622 align:center
Du trenger ikke å bli med.

00:14:46.886 --> 00:14:49.096 align:center
- Snart tilbake.
- Ha en trygg reise.

00:15:21.879 --> 00:15:28.636 align:center
Fruen er åpenbart for flau over kvinnen
til å vise henne frem.

00:15:28.719 --> 00:15:31.513 align:center
Hun er kanskje
en velstående kvinne fra Ginza,

00:15:31.597 --> 00:15:35.768 align:center
men hora var frekk nok til å si
at hun vil hjelpe den unge mesteren.

00:15:37.561 --> 00:15:41.148 align:center
Når hun har født en arving,
trenger vi henne ikke mer.

00:15:41.231 --> 00:15:42.107 align:center
Sant.

00:15:42.608 --> 00:15:46.195 align:center
- Fruen vil nok kaste henne ut.
- Helt sikkert.

00:15:46.862 --> 00:15:52.284 align:center
Sa virkelig den unge herren han ville dø
hvis han ikke fikk gifte seg med henne?

00:15:52.368 --> 00:15:53.410 align:center
Ja.

00:15:53.494 --> 00:15:57.164 align:center
Han er så skjermet.
Han lot henne forføre ham.

00:15:57.665 --> 00:16:00.250 align:center
Men hun har det så lett.

00:16:00.334 --> 00:16:02.753 align:center
- Hun trenger bare en baby.
- Ja.

00:16:02.836 --> 00:16:05.631 align:center
- Så hun er som hønene våre.
- Det er sant.

00:16:05.714 --> 00:16:08.467 align:center
Hun er en høne!

00:16:10.928 --> 00:16:12.388 align:center
Damer.

00:16:14.390 --> 00:16:15.599 align:center
Dere har sparken.

00:16:17.643 --> 00:16:19.520 align:center
Nei, det er...

00:16:19.603 --> 00:16:22.439 align:center
Lystrer dere ikke mesterens kone?

00:16:22.523 --> 00:16:27.528 align:center
- Mesterens kone?
- Du trenger fruens godkjennelse.

00:16:27.611 --> 00:16:30.990 align:center
Slutt å late dere og stikk!

00:16:52.678 --> 00:16:53.804 align:center
Hva?

00:16:56.932 --> 00:16:59.727 align:center
Hva gjør de?
De lot til og med porten stå åpen.

00:16:59.810 --> 00:17:01.020 align:center
Ja.

00:17:01.603 --> 00:17:02.855 align:center
Hva?

00:17:09.862 --> 00:17:11.238 align:center
Det er bekmørkt.

00:17:14.074 --> 00:17:16.785 align:center
Hva foregår her?

00:17:17.786 --> 00:17:20.497 align:center
- Er det noen her?
- Kazuko?

00:17:21.832 --> 00:17:23.250 align:center
Kazuko?

00:17:23.751 --> 00:17:25.377 align:center
Kazuko!

00:17:27.838 --> 00:17:31.467 align:center
Kazuko!

00:17:39.767 --> 00:17:41.060 align:center
Hva?

00:18:01.038 --> 00:18:02.206 align:center
Hva?

00:18:30.609 --> 00:18:33.403 align:center
Kazuko, hva har du gjort?

00:19:02.724 --> 00:19:08.105 align:center
Så vemmelig. Høner smaker ikke godt
når de har lagt for mange egg.

00:19:18.866 --> 00:19:22.035 align:center
Kjøttet er fra en hane.
Det er fast og nydelig.

00:19:35.757 --> 00:19:40.429 align:center
Beklager. Men de fikk som fortjent.

00:19:41.054 --> 00:19:45.559 align:center
- Ja, de gjorde det.
- Det er helt utrolig.

00:19:47.060 --> 00:19:50.564 align:center
Jeg visste du ville like denne historien.

00:19:50.647 --> 00:19:51.523 align:center
Hva?

00:19:52.024 --> 00:19:54.401 align:center
Eksmannen din, som var redaktøren din,

00:19:54.484 --> 00:20:00.532 align:center
sa du var talentløs og burde fokusere på
å være mor fremfor å skrive.

00:20:01.033 --> 00:20:05.120 align:center
Men du sa: "Aldri i livet"
og skilte deg fra ham.

00:20:10.000 --> 00:20:16.882 align:center
Du kan ikke skjule noe for meg.
Du hater meg, ikke sant?

00:20:20.344 --> 00:20:25.474 align:center
En bok om Kazuko Hosoki er under
din verdighet, og du vil ikke skrive den.

00:20:25.557 --> 00:20:29.519 align:center
Men du er
desperat etter å gi ut din andre bok.

00:20:30.604 --> 00:20:35.067 align:center
Om denne muligheten glipper,
er ditt liv som forfatter over, ikke sant?

00:20:40.364 --> 00:20:46.370 align:center
Minori Uozumi. Født 12. juli 1969
under Mars i svak posisjon.

00:20:47.079 --> 00:20:49.748 align:center
Din store katastrofeperiode endte i fjor.

00:20:51.208 --> 00:20:54.586 align:center
Lykken din vil fortsette å vokse.

00:20:56.755 --> 00:21:00.008 align:center
- Minori.
- Ja?

00:21:00.926 --> 00:21:06.265 align:center
Livet mitt er interessant.
Jeg skal fortelle deg alt.

00:21:07.975 --> 00:21:12.145 align:center
Skriv et mesterverk og vis
din verdiløse eksmann at han tok feil.

00:21:23.824 --> 00:21:26.159 align:center
Hiv innpå nå.

00:21:27.744 --> 00:21:28.829 align:center
La oss spise.

00:21:28.912 --> 00:21:31.039 align:center
- La oss spise.
- La oss spise.

00:21:36.545 --> 00:21:38.046 align:center
Det er nydelig!

00:21:47.723 --> 00:21:48.682 align:center
WAKABA BARNEHAGE

00:21:48.765 --> 00:21:51.810 align:center
- Ha det, dere!
- Ha det!

00:21:54.062 --> 00:21:56.273 align:center
- Farvel!
- Farvel.

00:22:07.701 --> 00:22:08.785 align:center
Hallo?

00:22:08.869 --> 00:22:12.748 align:center
<i>Det er meg.
Jeg har noe hastearbeid denne helgen.</i>

00:22:12.831 --> 00:22:16.043 align:center
<i>Kan Reina være hos meg neste uke i stedet?</i>

00:22:18.211 --> 00:22:21.715 align:center
Det er du som avlyser,
så bare dropp besøket denne måneden.

00:22:22.215 --> 00:22:24.760 align:center
<i>Men Reina gleder seg, jo.</i>

00:22:26.386 --> 00:22:30.807 align:center
Sånn er reglene.
Jeg skal gi Reina beskjed. Ha det.

00:22:30.891 --> 00:22:33.018 align:center
<i>- Minori.</i>
- Hva?

00:22:34.728 --> 00:22:40.067 align:center
<i>- Jeg hørte du skriver Kazuko Hosokis bok.</i>
- Hvem fortalte deg det?

00:22:40.150 --> 00:22:46.156 align:center
<i>Hun skryter visstnok av det til alle.
Hvorfor skriver du sånt?</i>

00:22:48.367 --> 00:22:52.329 align:center
<i>Er penger grunnen?
Som sagt kan jeg betale mer i barnebidrag.</i>

00:22:52.412 --> 00:22:56.208 align:center
<i>Ikke vær sta.
Det er greit å ta imot hjelp fra andre.</i>

00:22:58.293 --> 00:23:00.003 align:center
- Mamma!
- Hei.

00:23:06.385 --> 00:23:09.179 align:center
- Reina.
- Ja?

00:23:10.055 --> 00:23:15.060 align:center
Mamma skal jobbe hardt, ok?
Jeg skriver et mesterverk.

00:23:15.936 --> 00:23:19.689 align:center
Ok. Gjør ditt beste, mamma.

00:23:21.900 --> 00:23:23.318 align:center
Det skal jeg!

00:23:29.032 --> 00:23:31.701 align:center
Nå skal vi sykle gjennom tunnelen!

00:23:34.454 --> 00:23:37.374 align:center
Gjør ditt beste, mamma!

00:23:37.457 --> 00:23:38.291 align:center
Ja!

00:23:38.375 --> 00:23:41.545 align:center
- Gjør ditt beste, mamma!
- Ja!

00:23:46.883 --> 00:23:53.557 align:center
<i>Da jeg kom tilbake til Tokyo, jobbet folk
hardt for å fullføre byggearbeidet til OL.</i>

00:23:54.433 --> 00:23:58.478 align:center
<i>Det var så bråkete at stillheten
i Mita-huset føltes uvirkelig.</i>

00:23:59.146 --> 00:24:01.440 align:center
<i>Men jeg hatet det ikke.</i>

00:24:02.149 --> 00:24:06.111 align:center
<i>Å se byen bli gjenfødt gjorde meg opprømt.</i>

00:24:07.195 --> 00:24:13.034 align:center
<i>Jeg glemte familien Mita fort
og var motivert til å oppnå neste mål.</i>

00:24:13.535 --> 00:24:17.914 align:center
TAR IMOT DONASJONER TIL OL

00:24:17.998 --> 00:24:25.005 align:center
TOKYO, VÅRT HJEM
LA OSS GJØRE NESTE ÅRS OL TIL EN SUKSESS

00:24:27.841 --> 00:24:30.844 align:center
- Kom inn.
- Takk.

00:24:33.638 --> 00:24:35.807 align:center
Takk.

00:24:36.933 --> 00:24:40.103 align:center
Tenk at du kom tilbake etter en uke.

00:24:40.187 --> 00:24:43.732 align:center
Å minimere sine tap er
en viktig forretningsregel.

00:24:43.815 --> 00:24:50.030 align:center
- Minimere sine tap, hva? Bra, Kazuko.
- Jeg er visst mer egnet til forretninger.

00:24:50.113 --> 00:24:54.701 align:center
Det er derfor du åpner to klubber til
i Ginza rett etter at du kom tilbake?

00:24:54.784 --> 00:24:59.789 align:center
Ja. Folk vil besøke Tokyo
fra hele verden neste år.

00:25:00.290 --> 00:25:05.837 align:center
Ginza ligger i hjertet av Tokyo.
Jeg må dra nytte av OL-boomen.

00:25:05.921 --> 00:25:11.927 align:center
- Du henter deg inn så fort.
- Kanskje du bør besøke en spåmann først?

00:25:12.010 --> 00:25:15.722 align:center
- Han her er nifst presis.
- Sier du fortsatt sånt?

00:25:15.805 --> 00:25:19.309 align:center
Spåing er åpenbart en bløff.

00:25:20.101 --> 00:25:26.107 align:center
Mamma, du bare småkoker oden hver dag.
Du har ikke kontakt med virkeligheten.

00:25:29.694 --> 00:25:33.865 align:center
Det var slemt sagt.
Du trengte ikke å si det sånn.

00:25:39.913 --> 00:25:41.957 align:center
Beklager. Jeg gikk for langt.

00:25:53.552 --> 00:26:00.058 align:center
Jeg forstår at du er bekymret, Mine.
Men dette er et godt tidspunkt å åpne på.

00:26:04.729 --> 00:26:10.777 align:center
En bank kontaktet meg faktisk
og ba meg låne penger av dem.

00:26:10.860 --> 00:26:15.699 align:center
Men jeg foretrekker
at du investerer i meg, herr Nakazono.

00:26:16.866 --> 00:26:21.079 align:center
Jeg har tjent mye penger takket være deg.
Jeg investerer gjerne.

00:26:21.580 --> 00:26:23.665 align:center
Tusen takk skal du ha.

00:27:11.171 --> 00:27:16.509 align:center
Sist du spådde meg, sa du min datter
ville oppnå suksess i arbeidet sitt.

00:27:17.844 --> 00:27:22.932 align:center
Hun vil oppnå suksess... Nei, stor suksess.

00:27:24.017 --> 00:27:26.061 align:center
Er det sant?

00:27:31.191 --> 00:27:35.195 align:center
Sa jeg noe annet sist?

00:27:36.988 --> 00:27:40.909 align:center
Du sa at grådigheten kan svelge henne hel.

00:27:44.704 --> 00:27:45.830 align:center
Hva?

00:27:49.918 --> 00:27:50.877 align:center
Ja?

00:28:00.595 --> 00:28:02.555 align:center
Takk.

00:28:22.575 --> 00:28:23.576 align:center
Unnskyld meg.

00:28:24.953 --> 00:28:27.163 align:center
Dainihon Kosei-kais underboss er her.

00:28:27.247 --> 00:28:29.416 align:center
Han vil ha en beskyttelsesavgift.

00:28:39.175 --> 00:28:40.844 align:center
Ha meg unnskyldt.

00:28:49.185 --> 00:28:52.772 align:center
Takk for at dere ventet. Jeg er eieren.

00:28:53.273 --> 00:28:58.361 align:center
Jeg heter Isezaki. Fra og med denne
måneden ligger klubben på vårt område.

00:28:58.903 --> 00:29:04.325 align:center
- Du må betale oss en månedsavgift.
- Hvor mye?

00:29:04.826 --> 00:29:05.994 align:center
Tjue.

00:29:09.038 --> 00:29:14.669 align:center
- Det er ti ganger mer enn før.
- Du tjener godt, ikke sant?

00:29:15.211 --> 00:29:20.383 align:center
- Jeg hørte at du skal åpne to til i Ginza.
- Veggene har ører, hva?

00:29:21.342 --> 00:29:24.846 align:center
Er ikke 20 i måneden ulovlig?

00:29:29.350 --> 00:29:33.521 align:center
Jeg dultet bort i den. Beklager.

00:29:34.105 --> 00:29:37.734 align:center
Vi betaler bare et akseptabelt beløp.

00:29:37.817 --> 00:29:41.029 align:center
Slutt å spille hoven, hurpe!
Bare betal det vi sier!

00:29:43.406 --> 00:29:44.616 align:center
Jeg ringer politiet.

00:29:46.701 --> 00:29:52.373 align:center
Du kan ringe dem om du vil.
Men hva skjer så?

00:29:56.211 --> 00:29:58.338 align:center
- Ojiki.
- Hei.

00:29:58.838 --> 00:30:00.298 align:center
Isezaki.

00:30:02.133 --> 00:30:05.303 align:center
Gjør du dette
når du vet at jeg er stamgjest her?

00:30:06.137 --> 00:30:10.475 align:center
- Det visste jeg ikke.
- Kom deg ut herfra, for helvete.

00:30:12.602 --> 00:30:14.145 align:center
Beklager.

00:30:14.896 --> 00:30:16.189 align:center
La oss gå.

00:30:32.288 --> 00:30:35.583 align:center
Beklager oppstyret. Dere kan slappe av nå.

00:30:35.667 --> 00:30:37.210 align:center
Beklager.

00:30:37.293 --> 00:30:39.963 align:center
- Beklager.
- Beklager.

00:30:41.589 --> 00:30:44.843 align:center
Vi har ikke møttes før,
men takk for hjelpen.

00:30:45.802 --> 00:30:50.223 align:center
Jeg heter Takiguchi. Jeg hørte
at det var en ambisiøs klubbeier her.

00:31:41.566 --> 00:31:46.821 align:center
- Jøss, forretningene blomstrer.
- Så leit at du ikke kunne bli lenger.

00:31:46.905 --> 00:31:51.659 align:center
Fortsett å besøke Shinzan, er du snill.
Dahlia og Kazusa også.

00:31:53.077 --> 00:31:54.787 align:center
Greit. Jeg kommer tilbake.

00:31:54.871 --> 00:31:57.790 align:center
- Takk.
- Takk.

00:32:02.003 --> 00:32:05.006 align:center
- Jeg tar en tur innom Dahlia.
- Ja vel, frue.

00:32:05.089 --> 00:32:05.924 align:center
Ha det bra.

00:32:22.774 --> 00:32:24.901 align:center
KLUBB DAHLIA

00:32:24.984 --> 00:32:28.863 align:center
- Jeg har storkost meg i kveld.
- Takk. Pass på hvor du går.

00:32:28.947 --> 00:32:35.244 align:center
- Rei og Hana var også søte.
- Tusen takk. Fortsett å besøke Dahlia.

00:32:35.328 --> 00:32:39.457 align:center
- Shinzan og Kazusa også.
- Greit. Takk for en hyggelig kveld.

00:32:39.540 --> 00:32:41.668 align:center
- Takk.
- Takk.

00:32:45.546 --> 00:32:47.924 align:center
Jeg skal vise meg på Kazusa. Ta over.

00:32:48.007 --> 00:32:48.841 align:center
Ok.

00:32:54.055 --> 00:32:55.807 align:center
KLUBB KAZUSA

00:33:03.147 --> 00:33:05.900 align:center
- Beklager.
- Det er jeg som skal beklage.

00:33:07.443 --> 00:33:09.988 align:center
- Er noe i veien?
- Nei, ingenting.

00:33:10.613 --> 00:33:13.324 align:center
Hei, Kazuko!

00:33:13.825 --> 00:33:17.829 align:center
- Herr Iizuka!
- Jeg var nettopp innom Shinzan.

00:33:17.912 --> 00:33:20.373 align:center
- Men alle plassene var tatt.
- Jøye meg.

00:33:20.456 --> 00:33:23.543 align:center
Jeg kom ikke inn på Dahlia
her om dagen heller.

00:33:23.626 --> 00:33:29.632 align:center
Beklager, de to åpnet nylig.
Bli med denne veien til Kazusa.

00:33:31.759 --> 00:33:35.972 align:center
Med tre virksomheter
er du dronningen av Ginza.

00:33:36.055 --> 00:33:38.766 align:center
Du erter meg støtt, herr Iizuka.

00:33:38.850 --> 00:33:44.188 align:center
Jeg erter deg ikke.
Alle i Ginza vet hva du heter!

00:34:24.687 --> 00:34:26.981 align:center
- Velkommen tilbake.
- Takk.

00:34:34.238 --> 00:34:35.907 align:center
- Ta denne.
- Ja vel, frue.

00:34:38.201 --> 00:34:41.829 align:center
- Behold vekslepengene.
- Tusen takk.

00:34:42.330 --> 00:34:44.040 align:center
Takk.

00:34:49.003 --> 00:34:53.341 align:center
- Nykommeren bestilte Hennessy.
- Fikk du visittkortet hans?

00:34:53.424 --> 00:34:57.470 align:center
Han eier et eiendomsmeglerfirma.
Økonomien går bra.

00:34:58.971 --> 00:35:01.766 align:center
Jeg har hatt det gøy i kveld.
En takkegave.

00:35:01.849 --> 00:35:05.311 align:center
Så hyggelig. Takk, herr Sudo.

00:35:06.145 --> 00:35:07.939 align:center
Tusen takk.

00:35:09.440 --> 00:35:12.360 align:center
- Lov at du kommer tilbake.
- Ok.

00:35:13.361 --> 00:35:14.946 align:center
Jeg går og sier hei.

00:35:21.327 --> 00:35:24.872 align:center
Beklager den sene hilsenen.
Jeg er Kazuko, eieren.

00:35:24.956 --> 00:35:26.207 align:center
Jeg heter Sudo.

00:35:26.290 --> 00:35:29.752 align:center
- Vi møttes her om dagen...
- Unnskyld meg.

00:35:32.839 --> 00:35:34.507 align:center
Takk.

00:35:36.759 --> 00:35:40.888 align:center
Vi har salg den 21. og 22.

00:35:40.972 --> 00:35:42.140 align:center
Hva sier dere?

00:35:43.307 --> 00:35:44.433 align:center
Vi har salg.

00:35:44.517 --> 00:35:47.603 align:center
Det er fortsatt tid. Stikk innom.

00:36:03.119 --> 00:36:04.787 align:center
- Hallo.
- God aften.

00:36:05.288 --> 00:36:07.623 align:center
Hallo. Får jeg ta jakken din?

00:36:07.707 --> 00:36:09.542 align:center
Gi meg et øyeblikk.

00:36:10.501 --> 00:36:13.671 align:center
- Takk.
- Velkommen.

00:36:14.547 --> 00:36:18.467 align:center
Jeg er glad du kom tilbake, herr Sudo.

00:36:18.551 --> 00:36:21.387 align:center
- Denne veien.
- Vel...

00:36:21.470 --> 00:36:22.680 align:center
Ja?

00:36:22.763 --> 00:36:26.475 align:center
Kan jeg få be om Miyuki og Megumi?

00:36:28.144 --> 00:36:29.353 align:center
Selvsagt.

00:36:29.854 --> 00:36:33.399 align:center
Takk. Vi ser frem til neste besøk.

00:36:44.911 --> 00:36:46.454 align:center
Behold vekslepengene.

00:36:46.537 --> 00:36:49.957 align:center
- Takk, som alltid.
- Takk.

00:36:52.752 --> 00:36:55.755 align:center
- Vær så god.
- Takk.

00:36:55.838 --> 00:36:56.964 align:center
Takk.

00:36:57.048 --> 00:36:59.383 align:center
Beklager, og takk som alltid.

00:37:00.760 --> 00:37:03.679 align:center
Han liker visst de to.

00:37:05.097 --> 00:37:08.100 align:center
Hva? Er du sjalu, Kazuko?

00:37:09.060 --> 00:37:10.394 align:center
Din idiot.

00:37:27.828 --> 00:37:31.999 align:center
<i>Etter et par netter til med søvn</i>

00:37:32.083 --> 00:37:35.086 align:center
<i>Vil det nye året være her</i>

00:37:35.169 --> 00:37:36.170 align:center
Oi da!

00:37:36.254 --> 00:37:40.132 align:center
- Bra jobbet i dag.
- Ha en fin kveld.

00:37:40.216 --> 00:37:43.219 align:center
Dere jobbet hardt.
La oss fortsette slik neste år.

00:37:43.302 --> 00:37:45.471 align:center
- Ja.
- Godt nyttår.

00:37:45.554 --> 00:37:47.390 align:center
- Godt nyttår.
- Ja, godt nyttår.

00:37:47.473 --> 00:37:49.183 align:center
Vel hjem.

00:37:49.267 --> 00:37:52.019 align:center
- Hvor skal vi spise?
- Det er et sted...

00:38:06.158 --> 00:38:11.414 align:center
Det har vært et travelt år,
men forretningene har gått bra.

00:38:11.497 --> 00:38:16.460 align:center
Vi har OL neste år.
Økonomien kommer til å skyte til vers.

00:38:17.169 --> 00:38:21.424 align:center
Shinzan og Dahlia gjør det også bra.
Skal vi åpne flere neste år?

00:38:21.924 --> 00:38:23.634 align:center
Akkurat...

00:38:24.677 --> 00:38:28.180 align:center
Men jeg vil kjøpe et større hjem snart.

00:38:28.723 --> 00:38:33.394 align:center
- Starte en annen slags virksomhet også.
- En annen slags virksomhet?

00:38:33.477 --> 00:38:40.484 align:center
Kvinner selger bare til et visst punkt.
Jeg vil starte noe større.

00:38:41.360 --> 00:38:44.780 align:center
Jøss, så grådig du er, Kazuko.

00:38:49.201 --> 00:38:53.581 align:center
- Herr Sudo.
- Beklager, vi har stengt for dagen.

00:39:00.296 --> 00:39:04.967 align:center
For tiden jobber jeg
på underavdelinger i Karuizawa.

00:39:05.051 --> 00:39:05.926 align:center
Ja.

00:39:06.761 --> 00:39:11.349 align:center
- Men jeg har fått problemer.
- Problemer?

00:39:12.058 --> 00:39:17.938 align:center
Jeg må plutselig skaffe til veie
500 000 yen innen i morgen.

00:39:19.023 --> 00:39:24.278 align:center
Vanligvis ville jeg ha ansett det som
et lite beløp, men året er snart over.

00:39:24.945 --> 00:39:29.325 align:center
Bankene er stengt,
og jeg får ikke tak i kontaktene mine.

00:39:32.620 --> 00:39:35.623 align:center
Jeg er flau over å spørre,
men vær så snill.

00:39:36.874 --> 00:39:39.585 align:center
Lån meg 500 000 yen.

00:39:44.340 --> 00:39:45.841 align:center
Jeg forstår.

00:39:47.802 --> 00:39:49.428 align:center
Vent litt.

00:39:51.931 --> 00:39:56.435 align:center
- Ikke gjør det. Noe skurrer her.
- Det er en verdsatt kunde som spør.

00:39:56.519 --> 00:39:59.021 align:center
Han delte ut penger til dette øyeblikket.

00:39:59.105 --> 00:40:03.192 align:center
Han har brukt 300 000 så langt, hva?
Da tjener han 200 000 yen.

00:40:03.275 --> 00:40:07.488 align:center
Hvem ville anstrengt seg så mye
for å tjene bare 200 000 yen?

00:40:12.493 --> 00:40:17.623 align:center
- Takk. Jeg er veldig takknemlig.
- Det var da så lite.

00:40:18.499 --> 00:40:22.837 align:center
Men dette er første gang
vi har hatt en ordentlig samtale.

00:40:22.920 --> 00:40:25.923 align:center
- Du har alltid holdt avstand.
- Vel...

00:40:26.924 --> 00:40:31.929 align:center
For å være ærlig ble jeg stamgjest
fordi jeg ville møte deg.

00:40:32.555 --> 00:40:33.639 align:center
Hva?

00:40:35.099 --> 00:40:41.063 align:center
Da jeg dultet borti deg her,
var det kjærlighet ved første blikk.

00:40:44.483 --> 00:40:48.112 align:center
Jeg visste ikke
at du var så flink med ord.

00:40:56.954 --> 00:40:59.039 align:center
Ikke rart det blir så kaldt.

00:41:08.090 --> 00:41:10.551 align:center
Jeg går nå.

00:41:10.634 --> 00:41:13.471 align:center
- Ok.
- Tusen takk.

00:41:24.190 --> 00:41:25.149 align:center
Godt nyttår!

00:41:28.277 --> 00:41:29.904 align:center
Godt nyttår!

00:41:35.701 --> 00:41:42.374 align:center
- Kan det være en ny type svindel?
- I så fall er det greit.

00:41:47.963 --> 00:41:50.382 align:center
<i>Under den kalde slutten på året</i>

00:41:51.634 --> 00:41:54.803 align:center
<i>var jeg helt alene
og oppførte meg delirisk.</i>

00:41:56.222 --> 00:42:00.559 align:center
<i>Noe ville garantert begynne
i det nye året.</i>

00:42:02.019 --> 00:42:04.522 align:center
<i>Jeg hadde det på følelsen.</i>

00:44:41.929 --> 00:44:44.848 align:center
Tekst: Rune Kinn Anjum

