WEBVTT

00:00:13.221 --> 00:00:14.973 align:center
Hace cincuenta años,

00:00:15.056 --> 00:00:18.935 align:center
para que te vieran
como una mujer de verdad,

00:00:19.019 --> 00:00:21.479 align:center
tenías que casarte y tener hijos.

00:00:22.355 --> 00:00:24.232 align:center
Creo que sigue siendo así hoy.

00:00:25.233 --> 00:00:26.484 align:center
Sí, es verdad.

00:00:27.861 --> 00:00:33.283 align:center
Pero nunca imaginé que me casaría
en esa etapa de mi vida.

00:00:33.366 --> 00:00:35.994 align:center
Kazusa llevaba recién un año abierto.

00:00:36.077 --> 00:00:36.911 align:center
Sí.

00:00:36.995 --> 00:00:39.831 align:center
¿Encontró más llamativo manejar un hotel?

00:00:42.208 --> 00:00:44.210 align:center
¿Estás casado, Kawatani?

00:00:44.294 --> 00:00:47.797 align:center
Por desgracia,
aún no encuentro a la indicada.

00:00:47.881 --> 00:00:49.549 align:center
Ojalá se aparezca algún día.

00:00:51.051 --> 00:00:52.844 align:center
¿Y tú estás casada?

00:00:53.720 --> 00:00:55.388 align:center
Sí, se podría decir eso.

00:00:59.726 --> 00:01:04.022 align:center
Al final, uno se casa por impulso
más que por lógica, ¿no?

00:01:04.731 --> 00:01:05.565 align:center
Así es.

00:01:10.361 --> 00:01:12.697 align:center
¿Tienen hambre?

00:01:12.781 --> 00:01:14.282 align:center
Sí, un poco.

00:01:14.783 --> 00:01:16.034 align:center
Almorcemos.

00:01:16.117 --> 00:01:18.078 align:center
Les prepararé mi mejor plato.

00:01:18.161 --> 00:01:19.829 align:center
¡No se moleste!

00:01:20.914 --> 00:01:23.083 align:center
Muchas gracias por su hospitalidad.

00:01:23.166 --> 00:01:25.085 align:center
¿Cuál es su mejor plato?

00:01:25.168 --> 00:01:26.169 align:center
<i>Oyakodon.</i>

00:01:26.252 --> 00:01:30.173 align:center
TE IRÁS AL INFIERNO

00:01:38.723 --> 00:01:41.267 align:center
EPISODIO 3

00:01:53.154 --> 00:01:54.239 align:center
Kazuko.

00:01:54.739 --> 00:01:55.990 align:center
¿Sí?

00:01:56.574 --> 00:01:58.034 align:center
Siendo sincero...

00:02:00.787 --> 00:02:02.247 align:center
esta es mi primera vez.

00:02:11.714 --> 00:02:13.216 align:center
Para empezar,

00:02:13.716 --> 00:02:15.802 align:center
acostémonos debajo de las sábanas.

00:02:15.885 --> 00:02:16.970 align:center
Bien.

00:02:24.185 --> 00:02:26.187 align:center
- Adelante.
- No, tú primero.

00:02:46.291 --> 00:02:48.918 align:center
Eso estuvo increíble.

00:02:59.929 --> 00:03:02.473 align:center
¿Qué planes tienes para mañana, Marohiko?

00:03:04.058 --> 00:03:04.976 align:center
¿Qué?

00:03:05.935 --> 00:03:07.353 align:center
Mañana.

00:03:08.188 --> 00:03:09.522 align:center
¿Tienes planes?

00:03:10.690 --> 00:03:12.025 align:center
Ah.

00:03:12.942 --> 00:03:14.819 align:center
Iré a hacer visitas de cortesía

00:03:15.862 --> 00:03:20.033 align:center
al banco local,
la oficina del gobierno y otros lugares.

00:03:20.742 --> 00:03:22.202 align:center
Ya veo.

00:03:23.703 --> 00:03:26.289 align:center
Yo también quiero ir.

00:03:26.998 --> 00:03:29.667 align:center
Puedo acompañarte, ¿cierto?

00:03:30.960 --> 00:03:32.503 align:center
Por supuesto.

00:03:33.588 --> 00:03:37.217 align:center
Tengo que presentarte formalmente a todos.

00:03:40.887 --> 00:03:41.971 align:center
Oye...

00:03:42.472 --> 00:03:43.306 align:center
¿Qué pasa?

00:03:44.682 --> 00:03:46.976 align:center
¿Podemos hacerlo otra vez?

00:04:13.378 --> 00:04:15.213 align:center
¿Sigue durmiendo?

00:04:15.296 --> 00:04:17.257 align:center
Sí, qué vida tan despreocupada.

00:04:17.340 --> 00:04:18.508 align:center
Cierto.

00:05:15.565 --> 00:05:16.733 align:center
¿Se fue?

00:05:22.071 --> 00:05:23.698 align:center
Buenos días, señorita.

00:05:23.781 --> 00:05:25.867 align:center
Buenos días. ¿Dónde está Marohiko?

00:05:25.950 --> 00:05:27.243 align:center
Con su permiso.

00:05:35.918 --> 00:05:37.920 align:center
Buenos días, Kazuko.

00:05:39.130 --> 00:05:42.258 align:center
Madre, disculpe por quedarme dormida.

00:05:42.342 --> 00:05:45.636 align:center
Descuida. Seguro que estabas cansada.

00:05:48.806 --> 00:05:50.892 align:center
Ahora, desayuna.

00:05:51.476 --> 00:05:53.644 align:center
Disculpe, ¿dónde está Marohiko?

00:05:53.728 --> 00:05:55.688 align:center
Salió a trabajar.

00:05:55.772 --> 00:05:58.733 align:center
Le prometí que lo ayudaría con el trabajo.

00:05:58.816 --> 00:06:01.611 align:center
Eso no es necesario.

00:06:03.529 --> 00:06:05.114 align:center
Ahora, come.

00:06:37.021 --> 00:06:40.233 align:center
Matsue, ¿cómo pudiste
hacer trabajar a la señorita?

00:06:40.316 --> 00:06:42.235 align:center
¡Mis disculpas, señorita!

00:06:42.318 --> 00:06:43.778 align:center
¡Señorita!

00:06:45.488 --> 00:06:47.240 align:center
Lo lamentamos mucho.

00:06:48.825 --> 00:06:50.660 align:center
Por favor, no se moleste.

00:06:51.327 --> 00:06:53.663 align:center
Hacer todo eso es nuestro trabajo.

00:06:55.706 --> 00:06:57.083 align:center
Lo siento.

00:06:58.459 --> 00:07:00.503 align:center
Kazuko, ¿podrías venir un momento?

00:07:48.593 --> 00:07:51.471 align:center
Los kanjis de "casa" y "mujer"
forman el de "esposa".

00:07:51.554 --> 00:07:54.140 align:center
Ahora eres parte de nuestra familia.

00:07:54.891 --> 00:07:58.936 align:center
La distinguida familia Mita
lleva más de 12 generaciones aquí.

00:07:59.937 --> 00:08:05.109 align:center
Tu papel es asegurar
que la línea familiar continúe.

00:08:05.193 --> 00:08:06.736 align:center
¿Entiendes?

00:08:08.279 --> 00:08:09.530 align:center
Claro.

00:08:26.756 --> 00:08:27.882 align:center
Oye, Kazuko.

00:08:29.926 --> 00:08:31.636 align:center
¿Cuántos hijos quieres?

00:08:33.012 --> 00:08:37.141 align:center
Tuve una infancia solitaria
porque no tenía hermanos,

00:08:37.683 --> 00:08:41.812 align:center
así que quiero una familia grande
como para hacer un equipo de béisbol.

00:08:47.818 --> 00:08:49.779 align:center
Oye, Marohiko.

00:08:50.571 --> 00:08:51.864 align:center
¿Sabes?

00:08:52.406 --> 00:08:56.452 align:center
Quiero ayudarte
con el proyecto que vas a empezar.

00:08:58.538 --> 00:09:01.290 align:center
Conocí a muchos políticos respetables

00:09:01.374 --> 00:09:04.252 align:center
y gente de finanzas en Ginza.

00:09:05.086 --> 00:09:08.172 align:center
Seguro que mi experiencia
te será de ayuda.

00:09:08.673 --> 00:09:12.260 align:center
Dijiste que persiguiéramos
nuestros sueños juntos...

00:09:12.343 --> 00:09:13.511 align:center
Kazuko.

00:09:14.428 --> 00:09:16.347 align:center
Primero los hijos.

00:09:17.098 --> 00:09:18.140 align:center
¿Bien?

00:09:23.521 --> 00:09:25.773 align:center
Ahora, ven aquí.

00:10:08.983 --> 00:10:11.110 align:center
Nuestros huevos son deliciosos, ¿no?

00:10:12.903 --> 00:10:17.617 align:center
Llevamos generaciones comiendo
huevos recién puestos todos los días.

00:10:18.117 --> 00:10:21.329 align:center
Son un símbolo
de la prosperidad de la familia Mita.

00:10:29.211 --> 00:10:30.630 align:center
Madre.

00:10:31.797 --> 00:10:33.591 align:center
¿Sí, Kazuko?

00:10:35.343 --> 00:10:36.552 align:center
Bueno...

00:10:39.597 --> 00:10:43.934 align:center
¿Podría asignarme algún tipo de trabajo?

00:10:45.436 --> 00:10:47.521 align:center
Aunque sea limpiar o lavar.

00:10:48.773 --> 00:10:51.108 align:center
Sé cocinar bien.

00:10:51.734 --> 00:10:54.570 align:center
Podría prepararles comidas y...

00:10:54.654 --> 00:10:57.198 align:center
Las empleadas hacen todo por nosotros.

00:10:58.949 --> 00:11:03.621 align:center
Es que no hacer nada no me sienta bien.

00:11:05.456 --> 00:11:07.124 align:center
En ese caso,

00:11:08.042 --> 00:11:12.171 align:center
quizá podrías encargarte de las gallinas.

00:11:16.467 --> 00:11:18.844 align:center
Les damos de comer tres veces al día,

00:11:18.928 --> 00:11:21.097 align:center
además de cambiarles el agua.

00:11:21.180 --> 00:11:25.601 align:center
Las dejamos salir de 2 a 4 p. m.
para limpiar el gallinero.

00:11:26.102 --> 00:11:29.980 align:center
La señora la regañará
si no lo mantiene limpio.

00:11:33.609 --> 00:11:35.611 align:center
Entendido. Lo limpiaré bien.

00:11:36.821 --> 00:11:39.573 align:center
Perdón por obligarla a hacer esto.

00:11:39.657 --> 00:11:42.827 align:center
No te preocupes.
Me servirá para relajarme.

00:11:53.754 --> 00:11:56.590 align:center
Estas gallinas ponen huevos uno tras otro.

00:11:58.801 --> 00:12:01.137 align:center
Vamos, salgan.

00:12:02.596 --> 00:12:04.807 align:center
Vamos. Por ahí no.

00:12:06.892 --> 00:12:09.562 align:center
Vamos, chicas.

00:12:09.645 --> 00:12:11.564 align:center
Por ahí no. Afuera.

00:12:35.045 --> 00:12:36.422 align:center
Kazuko.

00:12:37.465 --> 00:12:38.674 align:center
¿Sí?

00:12:40.760 --> 00:12:42.219 align:center
¿Qué estás haciendo?

00:12:43.012 --> 00:12:44.388 align:center
Apúrate.

00:12:49.643 --> 00:12:52.605 align:center
Dame un minuto. Voy al baño y vuelvo.

00:13:08.954 --> 00:13:10.206 align:center
¿Aló? Club Kazusa.

00:13:10.289 --> 00:13:11.415 align:center
<i>¿Hisao?</i>

00:13:11.499 --> 00:13:12.958 align:center
¡Kazuko!

00:13:13.042 --> 00:13:15.169 align:center
<i>¿Sigue todo bien en el club?</i>

00:13:15.252 --> 00:13:16.796 align:center
Todo está bien.

00:13:16.879 --> 00:13:19.965 align:center
<i>Todos los clientes te extrañan.</i>

00:13:20.466 --> 00:13:21.509 align:center
¿En serio?

00:13:22.301 --> 00:13:25.262 align:center
<i>¿Y tú? ¿Estás bien?</i>

00:13:26.430 --> 00:13:27.640 align:center
Bueno...

00:13:28.182 --> 00:13:29.517 align:center
Supongo que sí.

00:13:30.100 --> 00:13:31.602 align:center
Ah, por cierto...

00:13:37.483 --> 00:13:41.487 align:center
No hagas llamadas inútiles
de larga distancia, por favor.

00:13:44.824 --> 00:13:47.952 align:center
Tu esposo te está esperando.

00:13:59.672 --> 00:14:00.881 align:center
Tomen.

00:14:05.678 --> 00:14:09.890 align:center
Yo cuidaba a las gallinas cuando era niño.

00:14:09.974 --> 00:14:11.267 align:center
Son lindas, ¿no?

00:14:11.767 --> 00:14:13.060 align:center
- ¿Marohiko?
- ¿Sí?

00:14:13.143 --> 00:14:16.814 align:center
Parece que acaba de fallecer
tu tío abuelo de Mishima.

00:14:16.897 --> 00:14:19.525 align:center
¿El tío abuelo? Ya veo.

00:14:19.608 --> 00:14:21.068 align:center
¿Estuvo en la boda?

00:14:21.151 --> 00:14:23.821 align:center
No, llevaba bastante tiempo postrado...

00:14:23.904 --> 00:14:25.906 align:center
Ve a prepararte pronto.

00:14:25.990 --> 00:14:27.241 align:center
Cierto.

00:14:28.909 --> 00:14:31.287 align:center
Madre, mi vestido de luto está...

00:14:31.370 --> 00:14:33.289 align:center
No es necesario que vayas.

00:14:46.886 --> 00:14:48.846 align:center
- Regresaré pronto.
- Buen viaje.

00:15:21.879 --> 00:15:24.506 align:center
Seguro que a la señora

00:15:24.590 --> 00:15:28.636 align:center
le da vergüenza que la vean con esa mujer.

00:15:28.719 --> 00:15:31.513 align:center
Podrá ser una mujer adinerada de Ginza,

00:15:31.597 --> 00:15:35.601 align:center
pero esa zorra tuvo el descaro de decir
que quiere ayudar al maestro.

00:15:37.561 --> 00:15:41.148 align:center
Bueno, ya no la necesitaremos
cuando les dé un heredero.

00:15:41.231 --> 00:15:42.107 align:center
Así es.

00:15:42.608 --> 00:15:44.693 align:center
La señora probablemente la eche.

00:15:44.777 --> 00:15:46.111 align:center
Así es.

00:15:46.862 --> 00:15:52.284 align:center
¿En verdad el maestro dijo que se moriría
si no podía casarse con ella?

00:15:52.368 --> 00:15:53.410 align:center
Sí.

00:15:53.494 --> 00:15:57.164 align:center
Esa zorra se aprovechó
de que el maestro no tiene experiencia.

00:15:57.665 --> 00:16:00.250 align:center
Sea como sea, la tiene muy fácil.

00:16:00.334 --> 00:16:02.753 align:center
- Solo necesita tener un bebé.
- Sí.

00:16:02.836 --> 00:16:04.672 align:center
Es como una gallina.

00:16:04.755 --> 00:16:05.798 align:center
Tienes razón.

00:16:05.881 --> 00:16:08.467 align:center
¡Es una gallina!

00:16:10.928 --> 00:16:12.388 align:center
Señoras.

00:16:14.264 --> 00:16:15.599 align:center
Están despedidas.

00:16:17.643 --> 00:16:19.520 align:center
No, eso no es necesa...

00:16:19.603 --> 00:16:22.439 align:center
¿Están ignorando a la esposa del maestro?

00:16:22.523 --> 00:16:24.608 align:center
¿La esposa del maestro?

00:16:24.692 --> 00:16:27.528 align:center
Necesita la aprobación de la señora.

00:16:27.611 --> 00:16:30.990 align:center
¡Cállense y lárguense de aquí!

00:16:52.678 --> 00:16:53.804 align:center
¿Qué?

00:16:56.932 --> 00:16:59.727 align:center
¿Qué pasó?
Hasta dejaron la puerta abierta.

00:16:59.810 --> 00:17:00.894 align:center
Cierto.

00:17:01.603 --> 00:17:02.855 align:center
¿Qué?

00:17:09.862 --> 00:17:11.196 align:center
Está oscuro.

00:17:14.074 --> 00:17:16.785 align:center
¿Qué habrá pasado?

00:17:17.786 --> 00:17:19.496 align:center
¿Hay alguien aquí?

00:17:19.580 --> 00:17:20.706 align:center
¿Kazuko?

00:17:21.832 --> 00:17:23.042 align:center
¿Kazuko?

00:17:23.751 --> 00:17:25.169 align:center
¡Kazuko!

00:17:27.838 --> 00:17:31.383 align:center
¡Kazuko!

00:17:39.767 --> 00:17:40.976 align:center
¿Y esto?

00:18:01.038 --> 00:18:02.206 align:center
¿Qué?

00:18:30.609 --> 00:18:33.320 align:center
Kazuko, ¿qué hiciste?

00:19:02.724 --> 00:19:04.434 align:center
Qué malo.

00:19:04.518 --> 00:19:07.855 align:center
La carne de gallinas ponedoras
no sabe para nada bien.

00:19:18.866 --> 00:19:20.325 align:center
Es carne de gallo.

00:19:20.409 --> 00:19:22.035 align:center
Es firme y deliciosa.

00:19:35.757 --> 00:19:37.467 align:center
Disculpe.

00:19:37.551 --> 00:19:40.053 align:center
Pero se lo merecían, ¿no?

00:19:40.971 --> 00:19:43.515 align:center
Sí, se lo merecían.

00:19:44.600 --> 00:19:45.934 align:center
Qué increíble.

00:19:46.977 --> 00:19:50.564 align:center
Sabía que entenderías esta historia.

00:19:50.647 --> 00:19:51.523 align:center
¿Qué?

00:19:52.024 --> 00:19:54.401 align:center
Tu exmarido, que era tu editor,

00:19:54.484 --> 00:19:56.528 align:center
te dijo que no tenías talento

00:19:56.612 --> 00:20:00.532 align:center
y que dejaras de escribir
para concentrarme en ser mamá.

00:20:01.033 --> 00:20:04.912 align:center
Pero lo mandaste al demonio
y te divorciaste de él.

00:20:10.000 --> 00:20:12.544 align:center
No hay nada que puedas ocultarme.

00:20:13.503 --> 00:20:16.882 align:center
Me odias, ¿no es así?

00:20:20.344 --> 00:20:25.057 align:center
No quieres escribir mi libro.
Lo encuentras degradante.

00:20:25.557 --> 00:20:29.519 align:center
Pero estás desesperada
por lanzar un segundo libro.

00:20:30.604 --> 00:20:35.317 align:center
Si te pierdes esta oportunidad,
ya no tendrás futuro como autora, ¿no?

00:20:40.364 --> 00:20:41.782 align:center
Minori Uozumi.

00:20:41.865 --> 00:20:46.245 align:center
Nacida el 12 de julio de 1969,
bajo el Marte negativo.

00:20:46.954 --> 00:20:49.748 align:center
Tu período de calamidad
terminó el año pasado.

00:20:51.124 --> 00:20:54.586 align:center
Tu suerte irá mejorando a partir de ahora.

00:20:56.672 --> 00:20:58.006 align:center
Minori.

00:20:59.174 --> 00:21:00.008 align:center
¿Sí?

00:21:00.926 --> 00:21:03.553 align:center
Mi vida es interesante.

00:21:04.263 --> 00:21:06.723 align:center
Te lo contaré todo.

00:21:07.975 --> 00:21:12.145 align:center
Escribe una obra maestra
y ciérrale la boca a tu exmarido.

00:21:23.824 --> 00:21:26.159 align:center
Ahora, comamos.

00:21:27.744 --> 00:21:28.829 align:center
Buen provecho.

00:21:28.912 --> 00:21:31.039 align:center
- Buen provecho.
- Buen provecho.

00:21:36.545 --> 00:21:38.046 align:center
¡Qué rico!

00:21:47.723 --> 00:21:49.558 align:center
¡Adiós, chicos!

00:21:49.641 --> 00:21:51.810 align:center
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

00:21:54.062 --> 00:21:56.064 align:center
- ¡Adiós!
- Nos vemos.

00:22:07.701 --> 00:22:08.785 align:center
¿Aló?

00:22:08.869 --> 00:22:12.664 align:center
<i>Soy yo.
Tengo trabajo urgente este fin de semana.</i>

00:22:12.748 --> 00:22:15.834 align:center
<i>¿Podría llevarme a Reina
la próxima semana mejor?</i>

00:22:18.211 --> 00:22:21.715 align:center
Eso es problema tuyo.
Solo sáltate la visita de este mes.

00:22:22.215 --> 00:22:24.551 align:center
<i>Es que Reina tenía ganas de verme.</i>

00:22:26.386 --> 00:22:28.221 align:center
Las reglas son las reglas.

00:22:28.305 --> 00:22:30.807 align:center
Le diré a Reina. Adiós.

00:22:30.891 --> 00:22:32.142 align:center
<i>Minori.</i>

00:22:32.225 --> 00:22:33.352 align:center
¿Qué?

00:22:34.644 --> 00:22:37.272 align:center
<i>¿Estás escribiendo
el libro de Kazuko Hosoki?</i>

00:22:38.398 --> 00:22:39.983 align:center
¿Quién te contó?

00:22:40.067 --> 00:22:42.611 align:center
<i>Dicen que se está jactando con todos.</i>

00:22:44.196 --> 00:22:46.198 align:center
<i>¿Por qué escribirías algo así?</i>

00:22:48.367 --> 00:22:49.326 align:center
<i>¿Es por dinero?</i>

00:22:49.826 --> 00:22:52.329 align:center
<i>Te dije que puedo pagar más manutención.</i>

00:22:52.412 --> 00:22:53.663 align:center
<i>No seas terca.</i>

00:22:53.747 --> 00:22:55.874 align:center
<i>Está bien aceptar la ayuda de otros.</i>

00:22:58.293 --> 00:23:00.379 align:center
- ¡Mami!
- Hola.

00:23:06.385 --> 00:23:07.219 align:center
Reina.

00:23:07.302 --> 00:23:09.179 align:center
¿Sí?

00:23:10.013 --> 00:23:12.307 align:center
Mami trabajará duro, ¿sí?

00:23:13.767 --> 00:23:16.978 align:center
- Estoy escribiendo una obra maestra.
- Bien.

00:23:17.479 --> 00:23:20.148 align:center
Haz tu mejor esfuerzo, mami.

00:23:21.817 --> 00:23:23.360 align:center
¡Lo daré todo!

00:23:29.032 --> 00:23:31.701 align:center
¡Vamos a pasar por el túnel!

00:23:34.454 --> 00:23:37.374 align:center
¡Haz tu mejor esfuerzo, mami!

00:23:37.457 --> 00:23:38.291 align:center
¡Sí!

00:23:38.375 --> 00:23:41.545 align:center
- ¡Mami, da lo mejor de ti!
- ¡Sí!

00:23:46.883 --> 00:23:48.427 align:center
<i>Cuando volví a Tokio,</i>

00:23:49.010 --> 00:23:53.306 align:center
<i>la ciudad estaba hecha un frenesí
por las preparaciones para los Juegos.</i>

00:23:54.433 --> 00:23:58.478 align:center
<i>Había tanto ruido
que la quietud del campo se sintió irreal.</i>

00:23:59.146 --> 00:24:01.231 align:center
<i>Pero no me molestó ni un poco.</i>

00:24:02.149 --> 00:24:06.111 align:center
<i>Ver a la ciudad renacer
me llenó de emoción.</i>

00:24:07.195 --> 00:24:09.322 align:center
<i>Me olvidé rápido de los Mita</i>

00:24:09.406 --> 00:24:13.034 align:center
<i>y me motivé por alcanzar mi próxima meta.</i>

00:24:13.535 --> 00:24:17.914 align:center
ACEPTAMOS DONACIONES
PARA LOS JUEGOS OLÍMPICOS

00:24:17.998 --> 00:24:19.207 align:center
TOKIO, NUESTRO HOGAR

00:24:19.291 --> 00:24:25.005 align:center
QUE LOS JUEGOS DEL PRÓXIMO AÑO
SEAN UN ÉXITO

00:24:27.841 --> 00:24:28.675 align:center
Adelante.

00:24:28.758 --> 00:24:30.802 align:center
Gracias.

00:24:33.638 --> 00:24:35.432 align:center
Muchas gracias.

00:24:36.933 --> 00:24:40.061 align:center
No puedo creer que regresaras
después de una semana.

00:24:40.145 --> 00:24:43.815 align:center
Cortar pronto las pérdidas
es una regla de oro de los negocios.

00:24:43.899 --> 00:24:46.985 align:center
¿Cortar las pérdidas? Bien dicho, Kazuko.

00:24:47.068 --> 00:24:50.030 align:center
Parece que se me dan mejor los negocios.

00:24:50.113 --> 00:24:54.701 align:center
¿Por eso abrirás dos locales más
en Ginza justo después de regresar?

00:24:54.784 --> 00:24:55.785 align:center
Sí.

00:24:55.869 --> 00:24:59.664 align:center
El próximo año,
vendrá gente de todo el mundo a Tokio.

00:25:00.290 --> 00:25:02.876 align:center
Y Ginza está en el corazón de Tokio.

00:25:03.376 --> 00:25:05.837 align:center
No puedo perderme el auge de los Juegos.

00:25:05.921 --> 00:25:07.881 align:center
Te recuperas tan rápido, Kazuko.

00:25:07.964 --> 00:25:11.927 align:center
Kazuko, ¿por qué no ves
al adivino primero?

00:25:12.010 --> 00:25:13.803 align:center
Este es muy certero.

00:25:13.887 --> 00:25:15.722 align:center
¿Todavía sigues con eso?

00:25:15.805 --> 00:25:18.975 align:center
Los adivinos son una farsa.

00:25:20.101 --> 00:25:23.897 align:center
Mamá, te la pasas aquí
haciendo <i>oden</i> todos los días.

00:25:23.980 --> 00:25:25.982 align:center
Perdiste contacto con la realidad.

00:25:29.694 --> 00:25:30.862 align:center
Qué pesada.

00:25:31.947 --> 00:25:33.865 align:center
¿Tienes que ser tan hiriente?

00:25:39.829 --> 00:25:41.957 align:center
Perdón. Me excedí un poco.

00:25:53.552 --> 00:25:55.595 align:center
Entiendo tu preocupación, Mine.

00:25:56.263 --> 00:26:00.225 align:center
Pero ahora es definitivamente
un buen momento para abrir un local.

00:26:04.604 --> 00:26:10.777 align:center
De hecho, me contactó un banco
para ofrecerme un préstamo.

00:26:10.860 --> 00:26:12.320 align:center
Pero, sinceramente,

00:26:12.404 --> 00:26:15.532 align:center
preferiría que usted
invirtiera en mí, señor Nakazono.

00:26:16.866 --> 00:26:19.077 align:center
Gané mucho dinero gracias a ti.

00:26:19.578 --> 00:26:21.079 align:center
Lo haré con gusto.

00:26:21.580 --> 00:26:23.415 align:center
Muchas gracias.

00:27:11.171 --> 00:27:16.509 align:center
En mi última fortuna, dijo que mi hija
encontraría el éxito en su trabajo.

00:27:17.844 --> 00:27:19.179 align:center
Encontrará el éxito...

00:27:19.262 --> 00:27:22.766 align:center
No, encontrará un gran éxito.

00:27:24.017 --> 00:27:25.935 align:center
¿En serio?

00:27:31.191 --> 00:27:35.278 align:center
Esa vez le dije algo más, ¿no?

00:27:36.988 --> 00:27:40.617 align:center
Dijo que su codicia
podría llegar a ser su fin.

00:27:44.704 --> 00:27:45.830 align:center
¿Qué?

00:27:49.834 --> 00:27:50.877 align:center
¿Qué pasa?

00:28:00.595 --> 00:28:02.555 align:center
Gracias por venir.

00:28:22.575 --> 00:28:23.576 align:center
Con permiso.

00:28:25.036 --> 00:28:29.416 align:center
Vino el subjefe de Dainihon Kosei-kai.
Quiere una tarifa de protección.

00:28:39.175 --> 00:28:40.593 align:center
Disculpen un momento.

00:28:49.185 --> 00:28:50.979 align:center
Gracias por esperar.

00:28:51.062 --> 00:28:52.772 align:center
Soy la dueña del club.

00:28:53.273 --> 00:28:54.649 align:center
Soy Isezaki.

00:28:55.150 --> 00:28:58.361 align:center
Desde este mes,
este local está en nuestro territorio.

00:28:58.903 --> 00:29:02.699 align:center
Les cobraremos una tarifa mensual.

00:29:02.782 --> 00:29:03.950 align:center
¿De cuánto?

00:29:04.826 --> 00:29:05.910 align:center
Veinte.

00:29:09.038 --> 00:29:11.750 align:center
Eso es diez veces más que antes.

00:29:12.709 --> 00:29:14.627 align:center
Están ganando mucho dinero, ¿no?

00:29:15.211 --> 00:29:17.589 align:center
Oí que abrirán dos locales más en Ginza.

00:29:18.298 --> 00:29:20.175 align:center
Las paredes tienen oídos, ¿no?

00:29:21.301 --> 00:29:24.429 align:center
¿Acaso 20 al mes no es excesivo?

00:29:29.350 --> 00:29:30.935 align:center
Fue sin querer.

00:29:31.686 --> 00:29:33.188 align:center
Mis disculpas.

00:29:34.063 --> 00:29:37.650 align:center
Solo pagaremos una cantidad aceptable.

00:29:37.734 --> 00:29:41.029 align:center
¡Deja de ser tan engreída, perra!
¡Paga lo que decimos!

00:29:43.406 --> 00:29:44.616 align:center
Llamaré a la policía.

00:29:46.701 --> 00:29:49.120 align:center
Puedes llamarlos si quieres.

00:29:50.747 --> 00:29:52.624 align:center
Pero ¿qué harás después?

00:29:56.211 --> 00:29:57.253 align:center
Tío.

00:29:57.337 --> 00:30:00.006 align:center
Hola, Isezaki.

00:30:02.091 --> 00:30:05.011 align:center
¿La amedrentas
sabiendo que vengo aquí seguido?

00:30:06.137 --> 00:30:08.306 align:center
No, señor. No lo sabía.

00:30:08.848 --> 00:30:10.266 align:center
Lárguense de aquí.

00:30:12.602 --> 00:30:13.853 align:center
Mis disculpas.

00:30:14.813 --> 00:30:16.022 align:center
Vámonos.

00:30:32.247 --> 00:30:33.790 align:center
Disculpen por el alboroto.

00:30:33.873 --> 00:30:35.583 align:center
Ya pueden relajarse.

00:30:35.667 --> 00:30:37.210 align:center
Lo sentimos.

00:30:37.293 --> 00:30:39.963 align:center
- Lo sentimos.
- Disculpen.

00:30:41.589 --> 00:30:44.843 align:center
No nos conocemos,
pero gracias por ayudarme.

00:30:45.718 --> 00:30:46.886 align:center
Soy Takiguchi.

00:30:47.595 --> 00:30:49.848 align:center
Oí que había una dueña muy hábil aquí.

00:31:41.566 --> 00:31:43.902 align:center
Le está yendo muy bien al local.

00:31:43.985 --> 00:31:46.821 align:center
Lamento que no pudiera
quedarse más tiempo.

00:31:46.905 --> 00:31:49.490 align:center
Esperamos verlo de nuevo en Shinzan.

00:31:49.574 --> 00:31:51.659 align:center
Y en Dahlia y Kazusa también.

00:31:53.036 --> 00:31:54.787 align:center
Muy bien. Ya vendré de nuevo.

00:31:54.871 --> 00:31:55.955 align:center
Muchas gracias.

00:31:56.039 --> 00:31:57.498 align:center
Muchas gracias.

00:32:02.003 --> 00:32:03.421 align:center
Me pasearé por Dahlia.

00:32:03.504 --> 00:32:04.589 align:center
Sí, señora.

00:32:05.089 --> 00:32:05.924 align:center
Cuídese.

00:32:22.774 --> 00:32:24.776 align:center
CLUB DAHLIA

00:32:24.984 --> 00:32:26.527 align:center
Lo pasé muy bien.

00:32:26.611 --> 00:32:28.863 align:center
Gracias. Cuidado con el peldaño.

00:32:28.947 --> 00:32:31.032 align:center
Rei y Hana estuvieron encantadoras.

00:32:31.115 --> 00:32:32.909 align:center
Muchas gracias.

00:32:32.992 --> 00:32:35.244 align:center
Esperamos que siga viniendo a Dahlia.

00:32:35.328 --> 00:32:36.746 align:center
Y a Shinzan y Kazusa.

00:32:36.829 --> 00:32:39.457 align:center
Claro. Gracias por todo.

00:32:39.540 --> 00:32:41.668 align:center
- Gracias.
- Gracias.

00:32:45.546 --> 00:32:47.924 align:center
Pasaré por Kazusa. Quedan a cargo.

00:32:48.007 --> 00:32:48.841 align:center
Bien.

00:32:54.055 --> 00:32:55.807 align:center
CLUB KAZUSA

00:33:03.147 --> 00:33:04.190 align:center
Perdón.

00:33:04.273 --> 00:33:05.817 align:center
Descuide.

00:33:07.443 --> 00:33:08.569 align:center
¿Pasa algo?

00:33:08.653 --> 00:33:09.988 align:center
No es nada.

00:33:10.613 --> 00:33:13.324 align:center
¡Hola, Kazuko!

00:33:13.825 --> 00:33:15.702 align:center
¡Señor Iizuka!

00:33:15.785 --> 00:33:17.829 align:center
Acabo de pasar por Shinzan.

00:33:17.912 --> 00:33:20.373 align:center
- Pero estaba lleno.
- Vaya.

00:33:20.456 --> 00:33:23.543 align:center
Tampoco pude entrar a Dahlia el otro día.

00:33:23.626 --> 00:33:27.171 align:center
Lo lamento. Acabamos de abrir esos clubes.

00:33:27.255 --> 00:33:29.632 align:center
Venga a Kazusa.

00:33:31.759 --> 00:33:35.972 align:center
Vaya, con tres clubes,
es como si fueras la reina de Ginza.

00:33:36.055 --> 00:33:38.766 align:center
Siempre está bromeando, señor Iizuka.

00:33:38.850 --> 00:33:40.184 align:center
No es broma.

00:33:40.268 --> 00:33:44.188 align:center
¡No hay nadie en Ginza
que no sepa tu nombre!

00:34:24.687 --> 00:34:25.521 align:center
Bienvenida.

00:34:25.605 --> 00:34:26.856 align:center
Gracias.

00:34:34.238 --> 00:34:35.907 align:center
- Toma esto.
- Sí, señora.

00:34:38.201 --> 00:34:40.078 align:center
Quédate con el cambio.

00:34:40.161 --> 00:34:41.829 align:center
Muchas gracias.

00:34:42.330 --> 00:34:43.998 align:center
Gracias.

00:34:48.878 --> 00:34:51.506 align:center
Es primera vez que viene
y pidió un Hennessy.

00:34:51.589 --> 00:34:52.924 align:center
¿Te dio su tarjeta?

00:34:53.424 --> 00:34:57.261 align:center
Vende bienes raíces.
Parece que le va muy bien.

00:34:58.971 --> 00:35:01.766 align:center
Lo pasé muy bien. Por las molestias.

00:35:01.849 --> 00:35:05.144 align:center
Qué alegría. Gracias, señor Sudo.

00:35:06.145 --> 00:35:07.647 align:center
Muchas gracias.

00:35:09.440 --> 00:35:12.360 align:center
- Prométanos que volverá.
- Claro.

00:35:13.361 --> 00:35:14.654 align:center
Iré a saludarlo.

00:35:21.327 --> 00:35:23.496 align:center
Perdón por saludarlo tan tarde.

00:35:23.579 --> 00:35:24.872 align:center
Soy Kazuko, la dueña.

00:35:24.956 --> 00:35:26.207 align:center
Soy Sudo.

00:35:26.290 --> 00:35:29.752 align:center
- Nos topamos el otro día...
- Disculpe.

00:35:32.839 --> 00:35:34.298 align:center
Gracias.

00:35:36.759 --> 00:35:40.888 align:center
Tendremos una oferta el 21 y el 22.

00:35:40.972 --> 00:35:42.140 align:center
¿Qué le parece?

00:35:43.307 --> 00:35:44.433 align:center
Tenemos ofertas.

00:35:44.517 --> 00:35:47.603 align:center
Todavía queda tiempo. ¡Entren a ver!

00:36:03.035 --> 00:36:05.204 align:center
- Buenas noches.
- Buenas noches.

00:36:05.288 --> 00:36:07.623 align:center
Hola. ¿Le guardo su abrigo?

00:36:07.707 --> 00:36:09.333 align:center
Un momento, por favor.

00:36:10.501 --> 00:36:11.961 align:center
Gracias.

00:36:12.044 --> 00:36:13.504 align:center
Bienvenido.

00:36:14.547 --> 00:36:18.301 align:center
Me alegra que haya vuelto, señor Sudo.

00:36:18.885 --> 00:36:20.011 align:center
Por aquí.

00:36:20.094 --> 00:36:21.387 align:center
Disculpe.

00:36:21.470 --> 00:36:22.680 align:center
¿Sí?

00:36:22.763 --> 00:36:26.350 align:center
¿Puedo pedirle a Miyuki y a Megumi?

00:36:28.144 --> 00:36:29.353 align:center
Por supuesto.

00:36:29.854 --> 00:36:33.399 align:center
Muchas gracias. Esperamos volver a verlos.

00:36:44.911 --> 00:36:46.454 align:center
Quédate con el cambio.

00:36:46.537 --> 00:36:48.331 align:center
Gracias, como siempre.

00:36:48.414 --> 00:36:49.957 align:center
Gracias.

00:36:52.752 --> 00:36:53.961 align:center
Toma.

00:36:54.045 --> 00:36:55.755 align:center
Gracias.

00:36:55.838 --> 00:36:56.964 align:center
Gracias.

00:36:57.048 --> 00:36:59.383 align:center
Muchas gracias como siempre.

00:37:00.760 --> 00:37:03.429 align:center
Parece que le gustan esas dos.

00:37:05.097 --> 00:37:06.265 align:center
¿Qué?

00:37:06.349 --> 00:37:08.100 align:center
¿Acaso te pusiste celosa?

00:37:09.060 --> 00:37:10.228 align:center
Idiota.

00:37:27.828 --> 00:37:31.999 align:center
<i>Solo un par de noches más</i>

00:37:32.083 --> 00:37:35.086 align:center
<i>y será Año Nuevo.</i>

00:37:35.169 --> 00:37:36.170 align:center
¡Vaya!

00:37:36.254 --> 00:37:38.381 align:center
Buen trabajo hoy.

00:37:38.464 --> 00:37:40.132 align:center
Que tenga una buena noche.

00:37:40.216 --> 00:37:43.219 align:center
Trabajaron duro. Sigan así el próximo año.

00:37:43.302 --> 00:37:45.471 align:center
- Sí, señor.
- Feliz año nuevo.

00:37:45.554 --> 00:37:47.390 align:center
- Feliz año nuevo.
- Eso es.

00:37:47.473 --> 00:37:49.183 align:center
Que lleguen bien a casa.

00:37:49.267 --> 00:37:52.019 align:center
- ¿Dónde vamos a comer?
- Hay un local en...

00:38:06.158 --> 00:38:11.330 align:center
Fue un año ajetreado,
pero le ha ido muy bien al negocio.

00:38:11.414 --> 00:38:13.916 align:center
Y ya vienen los Juegos Olímpicos.

00:38:14.417 --> 00:38:16.460 align:center
La economía se disparará.

00:38:17.169 --> 00:38:21.424 align:center
Shinzan y Dahlia también van genial.
¿Abrimos más clubes el próximo año?

00:38:21.924 --> 00:38:23.467 align:center
Podría ser.

00:38:24.677 --> 00:38:28.180 align:center
Pero quiero comprar
una casa más grande pronto.

00:38:28.723 --> 00:38:31.183 align:center
Y empezar un nuevo negocio.

00:38:31.767 --> 00:38:33.311 align:center
¿Un nuevo negocio?

00:38:33.394 --> 00:38:36.105 align:center
Vender encanto femenino tiene un límite.

00:38:36.689 --> 00:38:40.484 align:center
Tengo ganas de empezar algo más grande.

00:38:41.360 --> 00:38:44.530 align:center
Eres tan codiciosa, Kazuko.

00:38:49.201 --> 00:38:50.536 align:center
Señor Sudo.

00:38:51.329 --> 00:38:53.581 align:center
Lo siento. Ya cerramos por hoy.

00:39:00.296 --> 00:39:04.967 align:center
Actualmente,
vendo subdivisiones en Karuizawa.

00:39:05.051 --> 00:39:05.926 align:center
Bien.

00:39:06.761 --> 00:39:10.056 align:center
Pero me topé con problemas.

00:39:10.139 --> 00:39:11.515 align:center
¿Problemas?

00:39:12.058 --> 00:39:17.772 align:center
Tengo que conseguir
500 000 yenes para mañana.

00:39:19.023 --> 00:39:24.278 align:center
Normalmente, eso no sería mucho,
pero ya es casi fin de año.

00:39:24.945 --> 00:39:29.325 align:center
Los bancos están cerrados
y mis contactos no me responden.

00:39:32.620 --> 00:39:35.623 align:center
Me da vergüenza pedir esto,
pero le pido por favor

00:39:36.874 --> 00:39:39.585 align:center
que me preste 500 000 yenes.

00:39:44.340 --> 00:39:45.591 align:center
Ya entiendo.

00:39:47.802 --> 00:39:49.261 align:center
Espere un momento.

00:39:51.931 --> 00:39:54.141 align:center
No lo hagas. Algo huele mal.

00:39:54.225 --> 00:39:56.435 align:center
Es un favor para un cliente valioso.

00:39:56.519 --> 00:39:59.021 align:center
Seguro despilfarró tanto para este día.

00:39:59.105 --> 00:40:01.148 align:center
Ya gastó unos 300 000 aquí, ¿no?

00:40:01.232 --> 00:40:03.192 align:center
Podría ganar 200 000 yenes.

00:40:03.275 --> 00:40:07.238 align:center
¿Quién se esforzaría tanto
por ganar apenas 200 000 yenes?

00:40:12.493 --> 00:40:15.621 align:center
Gracias. Estoy muy agradecido.

00:40:15.704 --> 00:40:17.331 align:center
Ni lo mencione.

00:40:18.499 --> 00:40:22.711 align:center
Esta es la primera vez
que podemos conversar bien.

00:40:22.795 --> 00:40:24.588 align:center
Siempre actúa tan distante.

00:40:24.672 --> 00:40:25.798 align:center
Bueno...

00:40:26.841 --> 00:40:28.300 align:center
Siendo sincero,

00:40:29.260 --> 00:40:31.595 align:center
empecé a venir porque quería conocerla.

00:40:32.555 --> 00:40:33.639 align:center
¿Qué?

00:40:35.099 --> 00:40:37.768 align:center
Desde que nos topamos ese día,

00:40:39.186 --> 00:40:40.855 align:center
fue amor a primera vista.

00:40:44.483 --> 00:40:47.820 align:center
No sabía que tenía tanta labia.

00:40:56.954 --> 00:40:59.039 align:center
Con razón hace tanto frío.

00:41:08.090 --> 00:41:10.551 align:center
Bueno, me retiro.

00:41:10.634 --> 00:41:11.552 align:center
Bien.

00:41:11.635 --> 00:41:13.220 align:center
Muchas gracias.

00:41:24.148 --> 00:41:25.149 align:center
¡Feliz año nuevo!

00:41:28.277 --> 00:41:29.653 align:center
¡Feliz año nuevo!

00:41:35.701 --> 00:41:37.828 align:center
¿Segura de que no es una estafa?

00:41:38.579 --> 00:41:40.372 align:center
Aunque lo fuera,

00:41:40.873 --> 00:41:42.291 align:center
no me importa.

00:41:47.963 --> 00:41:50.299 align:center
<i>En ese frío fin de año,</i>

00:41:51.634 --> 00:41:54.678 align:center
<i>me sentí invadida
por una fantasía delirante.</i>

00:41:56.222 --> 00:42:00.392 align:center
<i>Algo estaba destinado
a comenzar en ese año nuevo.</i>

00:42:02.019 --> 00:42:04.230 align:center
<i>Esa fue la sensación que tuve.</i>

00:44:41.929 --> 00:44:44.848 align:center
Subtítulos: Juan Gutiérrez

