WEBVTT

00:00:13.221 --> 00:00:15.015 align:center
Fifty years ago,

00:00:15.098 --> 00:00:21.479 align:center
a woman was seen as incomplete
unless she married and bore children.

00:00:22.355 --> 00:00:24.649 align:center
I think that's still the case today.

00:00:24.733 --> 00:00:26.651 align:center
Yes, that's true.

00:00:27.861 --> 00:00:33.283 align:center
But I never imagined
I'd get married at that point in my life.

00:00:33.366 --> 00:00:36.494 align:center
After all, Kazusa
had only been open for a year.

00:00:36.995 --> 00:00:40.331 align:center
Did you find hotel management
more enticing than owning a club?

00:00:42.208 --> 00:00:44.210 align:center
Are you married, Kawatani?

00:00:44.294 --> 00:00:47.797 align:center
Oh, unfortunately,
I haven't found the one yet.

00:00:47.881 --> 00:00:49.883 align:center
I wonder when she'll show up.

00:00:51.051 --> 00:00:52.844 align:center
And have you gotten married?

00:00:53.720 --> 00:00:55.388 align:center
Oh, yes, you could say that.

00:00:55.472 --> 00:00:56.556 align:center
Oh?

00:00:59.809 --> 00:01:01.770 align:center
In the end, marriage is driven more

00:01:01.853 --> 00:01:04.022 align:center
by momentum than logic, don’t you think?

00:01:04.731 --> 00:01:05.565 align:center
I agree.

00:01:10.361 --> 00:01:12.697 align:center
Hey, are you hungry?

00:01:12.781 --> 00:01:14.282 align:center
Yes, well...

00:01:14.783 --> 00:01:16.034 align:center
Let's have lunch.

00:01:16.117 --> 00:01:18.078 align:center
I'll serve you my best dish.

00:01:18.161 --> 00:01:20.038 align:center
Oh, we couldn't possibly!

00:01:20.914 --> 00:01:23.083 align:center
Thank you so much for your hospitality.

00:01:23.166 --> 00:01:25.085 align:center
Oh, what is your best dish?

00:01:25.168 --> 00:01:26.169 align:center
<i>Oyakodon</i>.

00:01:53.154 --> 00:01:54.239 align:center
Kazuko.

00:01:54.739 --> 00:01:55.990 align:center
Yes?

00:01:56.574 --> 00:01:58.201 align:center
To be honest...

00:02:00.787 --> 00:02:02.539 align:center
this is my first time.

00:02:11.714 --> 00:02:13.216 align:center
For starters,

00:02:13.716 --> 00:02:15.802 align:center
let's lie under the covers.

00:02:15.885 --> 00:02:16.970 align:center
Okay.

00:02:24.185 --> 00:02:26.187 align:center
- Go ahead.
- No, you first.

00:02:46.291 --> 00:02:48.918 align:center
That was amazing.

00:02:59.929 --> 00:03:02.599 align:center
What are your plans tomorrow, Marohiko?

00:03:04.058 --> 00:03:04.976 align:center
What?

00:03:05.935 --> 00:03:07.353 align:center
Tomorrow.

00:03:08.188 --> 00:03:09.772 align:center
What are your plans?

00:03:10.690 --> 00:03:12.025 align:center
Oh.

00:03:13.026 --> 00:03:15.153 align:center
I have to pay courtesy visits

00:03:15.862 --> 00:03:20.033 align:center
to the local bank,
government office, and other places.

00:03:20.742 --> 00:03:22.202 align:center
I see.

00:03:23.703 --> 00:03:26.497 align:center
I want to pay them a visit too.

00:03:26.998 --> 00:03:29.876 align:center
Hey, I can come with you, right?

00:03:30.960 --> 00:03:32.754 align:center
Of course.

00:03:33.588 --> 00:03:37.550 align:center
I need to formally
introduce you to everyone.

00:03:40.887 --> 00:03:41.971 align:center
Um...

00:03:42.472 --> 00:03:43.306 align:center
What is it?

00:03:44.682 --> 00:03:46.976 align:center
Can we do it one more time?

00:04:13.378 --> 00:04:15.213 align:center
Huh? She's still asleep?

00:04:15.296 --> 00:04:17.257 align:center
Yeah, what a carefree life.

00:04:17.340 --> 00:04:18.508 align:center
Yeah.

00:05:15.565 --> 00:05:16.733 align:center
Really?

00:05:22.071 --> 00:05:23.698 align:center
Good morning, Young Madam.

00:05:23.781 --> 00:05:25.867 align:center
Good morning. Where's Marohiko?

00:05:25.950 --> 00:05:27.618 align:center
If you'll excuse me.

00:05:35.918 --> 00:05:38.046 align:center
Good morning, Kazuko.

00:05:39.130 --> 00:05:42.258 align:center
Mother, I apologize for oversleeping.

00:05:42.342 --> 00:05:46.054 align:center
It's fine. You must've been tired.

00:05:48.806 --> 00:05:50.933 align:center
Now, have some breakfast.

00:05:51.476 --> 00:05:53.644 align:center
Sorry, where's Marohiko?

00:05:53.728 --> 00:05:55.688 align:center
He went to work.

00:05:55.772 --> 00:05:58.733 align:center
I promised I'd help him with work.

00:05:58.816 --> 00:06:01.861 align:center
There is no need for that.

00:06:03.529 --> 00:06:05.365 align:center
Now, please eat.

00:06:37.021 --> 00:06:40.233 align:center
Matsue, how could you make
the Young Madam work?

00:06:40.316 --> 00:06:42.235 align:center
My apologies, Young Madam!

00:06:42.318 --> 00:06:44.112 align:center
Young Madam!

00:06:45.488 --> 00:06:47.323 align:center
We sincerely apologize.

00:06:48.908 --> 00:06:50.701 align:center
But please don't do this.

00:06:51.327 --> 00:06:53.663 align:center
It is our job to do all of this.

00:06:55.706 --> 00:06:57.333 align:center
I'm sorry.

00:06:58.459 --> 00:07:00.753 align:center
Kazuko, a moment?

00:07:48.634 --> 00:07:51.471 align:center
The kanji for "wife" and "house"
are combined to write "bride."

00:07:51.554 --> 00:07:54.390 align:center
You have married into our family.

00:07:54.891 --> 00:07:59.353 align:center
The Mita family is a distinguished family,
living here for over 12 generations.

00:07:59.937 --> 00:08:05.109 align:center
Your role is to ensure
the family line continues.

00:08:05.193 --> 00:08:06.986 align:center
Do you understand?

00:08:08.279 --> 00:08:09.530 align:center
Right...

00:08:26.839 --> 00:08:27.882 align:center
Hey, Kazuko.

00:08:30.051 --> 00:08:31.886 align:center
How many kids do you want?

00:08:33.012 --> 00:08:37.266 align:center
It was lonely for me without any siblings.

00:08:37.767 --> 00:08:39.477 align:center
So I want a big family.

00:08:39.560 --> 00:08:41.854 align:center
Enough for a baseball team, if possible.

00:08:47.818 --> 00:08:49.779 align:center
Marohiko.

00:08:50.571 --> 00:08:51.948 align:center
You know,

00:08:52.448 --> 00:08:56.619 align:center
I want to help you with the work
you're about to start.

00:08:58.538 --> 00:09:01.290 align:center
I met a lot of respectable politicians

00:09:01.374 --> 00:09:04.544 align:center
and finance people in Ginza, right?

00:09:05.086 --> 00:09:08.172 align:center
I'm sure it'll be of use to you.

00:09:08.673 --> 00:09:12.260 align:center
Remember? You said
we'd chase after our dreams together...

00:09:12.343 --> 00:09:13.636 align:center
Kazuko.

00:09:14.428 --> 00:09:16.556 align:center
Having children comes first.

00:09:17.098 --> 00:09:18.140 align:center
Okay?

00:09:23.521 --> 00:09:26.232 align:center
Now, come here.

00:10:09.025 --> 00:10:11.110 align:center
Our eggs are delicious, aren't they?

00:10:12.903 --> 00:10:18.034 align:center
We've had freshly laid eggs
every day for generations.

00:10:18.117 --> 00:10:21.454 align:center
They're a symbol
of the Mita family's prosperity.

00:10:29.211 --> 00:10:30.713 align:center
Mother.

00:10:31.797 --> 00:10:33.799 align:center
Yes, Kazuko?

00:10:35.343 --> 00:10:36.636 align:center
Um...

00:10:39.597 --> 00:10:43.934 align:center
Could you please assign me
some kind of work?

00:10:45.436 --> 00:10:47.521 align:center
Even cleaning or laundry is fine.

00:10:48.773 --> 00:10:51.108 align:center
I'm good at cooking.

00:10:51.734 --> 00:10:54.570 align:center
So I could prepare meals
for you and Marohiko--

00:10:54.654 --> 00:10:57.198 align:center
The housemaids do everything for us.

00:10:59.033 --> 00:11:03.621 align:center
But if I don't do anything,
my body will grow sluggish.

00:11:05.456 --> 00:11:07.291 align:center
In that case,

00:11:08.042 --> 00:11:12.171 align:center
maybe you can take care of the chickens.

00:11:16.467 --> 00:11:18.844 align:center
We feed them three times a day.

00:11:18.928 --> 00:11:21.097 align:center
Please change their water out each time.

00:11:21.180 --> 00:11:23.849 align:center
We let them out of the coop
from two to four

00:11:23.933 --> 00:11:26.018 align:center
and clean during that time.

00:11:26.102 --> 00:11:30.147 align:center
Madam will scold you
if the coop isn't kept clean.

00:11:33.609 --> 00:11:35.945 align:center
Okay, I'll be thorough.

00:11:36.821 --> 00:11:39.573 align:center
Sorry to make you do this, Young Madam.

00:11:39.657 --> 00:11:41.367 align:center
Oh, it's fine.

00:11:41.450 --> 00:11:43.202 align:center
It'll be a nice change of pace.

00:11:53.879 --> 00:11:56.882 align:center
They keep popping them out
one after the next.

00:11:58.801 --> 00:12:01.137 align:center
Okay, come on out.

00:12:02.596 --> 00:12:05.224 align:center
Come on, that's the wrong way.

00:12:06.892 --> 00:12:11.564 align:center
Ugh, you guys. No, go outside.

00:12:35.045 --> 00:12:36.589 align:center
Kazuko.

00:12:37.465 --> 00:12:38.674 align:center
Yeah?

00:12:40.760 --> 00:12:42.470 align:center
What are you doing?

00:12:43.012 --> 00:12:44.680 align:center
Hurry over.

00:12:49.685 --> 00:12:52.605 align:center
I'm going to the restroom for a bit.

00:13:08.954 --> 00:13:10.206 align:center
Hello? This is Kazusa.

00:13:10.289 --> 00:13:11.415 align:center
<i>Hisao?</i>

00:13:11.499 --> 00:13:12.958 align:center
Kazuko!

00:13:13.042 --> 00:13:15.169 align:center
<i>How's the club? Everything okay?</i>

00:13:15.252 --> 00:13:16.796 align:center
Going swimmingly.

00:13:16.879 --> 00:13:19.965 align:center
<i>All the customers miss having you here.</i>

00:13:20.466 --> 00:13:21.675 align:center
Do they?

00:13:22.301 --> 00:13:25.471 align:center
<i>How about you? Are you doing okay?</i>

00:13:26.430 --> 00:13:27.640 align:center
Well...

00:13:28.182 --> 00:13:29.517 align:center
I guess so.

00:13:30.100 --> 00:13:32.144 align:center
Oh, right.

00:13:37.483 --> 00:13:41.821 align:center
Please don't make long-distance calls
for useless chitchat.

00:13:44.824 --> 00:13:48.202 align:center
Your husband is waiting in the bedchamber.

00:13:59.672 --> 00:14:00.881 align:center
There.

00:14:05.678 --> 00:14:09.890 align:center
I was their caretaker when I was a kid.

00:14:09.974 --> 00:14:11.267 align:center
Cute, aren't they?

00:14:11.767 --> 00:14:13.060 align:center
- Marohiko?
- Yeah?

00:14:13.143 --> 00:14:16.814 align:center
It seems your granduncle in Mishima
has just passed away.

00:14:16.897 --> 00:14:19.525 align:center
Granduncle? I see.

00:14:19.608 --> 00:14:21.068 align:center
Was he at the wedding?

00:14:21.151 --> 00:14:23.904 align:center
No, he had been bedridden for a while.

00:14:23.988 --> 00:14:25.906 align:center
Stop dillydallying and get ready.

00:14:25.990 --> 00:14:27.408 align:center
Oh, right.

00:14:28.909 --> 00:14:31.287 align:center
Mother, my mourning dress is--

00:14:31.370 --> 00:14:33.622 align:center
Your presence isn't needed.

00:14:46.886 --> 00:14:49.096 align:center
- I'll be back soon.
- Have a safe trip.

00:15:21.879 --> 00:15:24.590 align:center
Obviously, from Madam's perspective,

00:15:24.673 --> 00:15:28.636 align:center
she's too embarrassed to show that woman.

00:15:28.719 --> 00:15:31.513 align:center
She might be an affluent woman from Ginza,

00:15:31.597 --> 00:15:35.768 align:center
but that whore had the nerve
to say she wants to help the Young Master.

00:15:37.561 --> 00:15:41.148 align:center
Well, after she births an heir,
we won't need her anymore.

00:15:41.231 --> 00:15:42.107 align:center
Yeah.

00:15:42.608 --> 00:15:44.693 align:center
Madam's probably gonna kick her out.

00:15:44.777 --> 00:15:46.195 align:center
You got that right.

00:15:46.862 --> 00:15:52.284 align:center
Was it true the Young Master said
he'd die if he couldn't marry her?

00:15:52.368 --> 00:15:53.410 align:center
Yeah.

00:15:53.494 --> 00:15:57.164 align:center
He's so sheltered. He let her seduce him.

00:15:57.665 --> 00:16:00.250 align:center
But still, she has it so easy.

00:16:00.334 --> 00:16:02.753 align:center
- She just needs to have a baby.
- Yeah.

00:16:02.836 --> 00:16:04.672 align:center
So she's the same as our chickens.

00:16:04.755 --> 00:16:05.631 align:center
You're right.

00:16:05.714 --> 00:16:08.467 align:center
She's a chicken!

00:16:10.928 --> 00:16:12.388 align:center
Ladies.

00:16:14.390 --> 00:16:15.599 align:center
You've been dismissed.

00:16:17.643 --> 00:16:19.520 align:center
No, that's...

00:16:19.603 --> 00:16:22.439 align:center
Are you ignoring the Master's wife?

00:16:22.523 --> 00:16:24.608 align:center
The Master's wife?

00:16:24.692 --> 00:16:27.528 align:center
You need the Madam's approval.

00:16:27.611 --> 00:16:30.990 align:center
Shut your trap and get lost!

00:16:52.678 --> 00:16:53.804 align:center
Huh?

00:16:56.932 --> 00:16:59.727 align:center
What are they doing?
They even left the gate open.

00:16:59.810 --> 00:17:01.020 align:center
Yeah.

00:17:01.603 --> 00:17:02.855 align:center
Huh?

00:17:09.862 --> 00:17:11.238 align:center
It's pitch-black.

00:17:14.074 --> 00:17:16.785 align:center
What's going on here?

00:17:17.786 --> 00:17:19.496 align:center
Is anyone here?

00:17:19.580 --> 00:17:20.914 align:center
Kazuko?

00:17:21.832 --> 00:17:23.250 align:center
Kazuko?

00:17:23.751 --> 00:17:25.377 align:center
Kazuko!

00:17:27.838 --> 00:17:31.467 align:center
Kazuko!

00:17:39.767 --> 00:17:41.060 align:center
Huh?

00:18:01.038 --> 00:18:02.206 align:center
Huh?

00:18:30.609 --> 00:18:33.403 align:center
Kazuko, what have you done?

00:19:02.724 --> 00:19:04.434 align:center
Gross.

00:19:04.518 --> 00:19:08.105 align:center
Chickens that only lay eggs are worthless.

00:19:18.866 --> 00:19:20.325 align:center
The meat's from a rooster.

00:19:20.409 --> 00:19:22.035 align:center
It's firm and delicious.

00:19:35.757 --> 00:19:37.551 align:center
I'm sorry.

00:19:37.634 --> 00:19:40.429 align:center
But it served them right.

00:19:41.054 --> 00:19:43.765 align:center
Yeah, it served them right.

00:19:44.600 --> 00:19:46.226 align:center
That's incredible.

00:19:47.060 --> 00:19:50.564 align:center
I knew you'd resonate with this story.

00:19:50.647 --> 00:19:51.523 align:center
Huh?

00:19:52.024 --> 00:19:54.401 align:center
Your ex-husband, who was also your editor,

00:19:54.484 --> 00:19:56.528 align:center
said you have no talent

00:19:56.612 --> 00:20:00.532 align:center
and that you should give up on writing
to focus on being a mom.

00:20:01.033 --> 00:20:05.120 align:center
But you said, "Hell no," and divorced him.

00:20:10.000 --> 00:20:12.794 align:center
You can't hide anything from me.

00:20:13.503 --> 00:20:16.882 align:center
You hate me, don't you?

00:20:20.344 --> 00:20:25.474 align:center
A book about Kazuko Hosoki is beneath you,
and you don't want to write it.

00:20:25.557 --> 00:20:29.519 align:center
But you're desperate
to release a second book.

00:20:30.604 --> 00:20:33.982 align:center
If you miss this chance,
your life as an author is over.

00:20:34.483 --> 00:20:35.609 align:center
Right?

00:20:40.364 --> 00:20:41.782 align:center
Minori Uozumi.

00:20:41.865 --> 00:20:46.453 align:center
Born July 12, 1969,
under the Martian Minus.

00:20:47.079 --> 00:20:49.748 align:center
Your Great Calamity Period
ended last year.

00:20:51.208 --> 00:20:54.586 align:center
Your luck will continue to grow.

00:20:56.755 --> 00:20:58.215 align:center
Minori.

00:20:59.174 --> 00:21:00.008 align:center
Yes?

00:21:00.926 --> 00:21:03.637 align:center
My life is an interesting one.

00:21:04.346 --> 00:21:06.932 align:center
I'll tell you everything.

00:21:07.975 --> 00:21:12.145 align:center
Write a masterpiece and slap it
in your worthless ex-husband’s face.

00:21:23.824 --> 00:21:26.159 align:center
Now, dig in.

00:21:27.744 --> 00:21:28.829 align:center
Let's eat.

00:21:28.912 --> 00:21:31.039 align:center
- Let's eat.
- Let's eat.

00:21:36.545 --> 00:21:38.046 align:center
That's delicious!

00:21:47.723 --> 00:21:49.558 align:center
WAKABA NURSERY SCHOOL

00:21:49.641 --> 00:21:51.810 align:center
- Bye-bye!
- Bye-bye!

00:21:54.062 --> 00:21:56.273 align:center
- Goodbye!
- Goodbye.

00:22:07.701 --> 00:22:08.785 align:center
Hello?

00:22:08.869 --> 00:22:12.748 align:center
<i>It's me. I got
some urgent work this weekend.</i>

00:22:12.831 --> 00:22:16.043 align:center
<i>Sorry, but can Reina
stay over next week instead?</i>

00:22:18.211 --> 00:22:21.715 align:center
You're the one canceling,
so just skip the visit this month.

00:22:22.215 --> 00:22:24.760 align:center
<i>But Reina's looking forward to it.</i>

00:22:26.386 --> 00:22:28.221 align:center
Those are the rules.

00:22:28.305 --> 00:22:30.807 align:center
I'll tell Reina. Bye.

00:22:30.891 --> 00:22:32.142 align:center
<i>Minori.</i>

00:22:32.225 --> 00:22:33.518 align:center
What?

00:22:34.728 --> 00:22:37.564 align:center
<i>I heard you're writing
Kazuko Hosoki's book.</i>

00:22:38.398 --> 00:22:40.067 align:center
Who told you?

00:22:40.150 --> 00:22:42.861 align:center
<i>Apparently she's bragging about it
to everyone.</i>

00:22:44.196 --> 00:22:46.656 align:center
<i>Why are you writing stuff like that?</i>

00:22:48.367 --> 00:22:49.326 align:center
<i>Is it for money?</i>

00:22:49.826 --> 00:22:52.329 align:center
<i>I told you I can pay more
for child support.</i>

00:22:52.412 --> 00:22:55.290 align:center
<i>Don't be stubborn.
It's okay to accept help from others.</i>

00:22:58.293 --> 00:23:00.003 align:center
- Mommy!
- Hey.

00:23:06.385 --> 00:23:07.219 align:center
Reina.

00:23:07.302 --> 00:23:09.179 align:center
Yeah?

00:23:10.055 --> 00:23:12.349 align:center
Mommy's gonna work hard, okay?

00:23:13.809 --> 00:23:15.435 align:center
I'm writing a masterpiece.

00:23:15.936 --> 00:23:16.978 align:center
Okay.

00:23:17.479 --> 00:23:20.315 align:center
Do your best, Mommy.

00:23:21.900 --> 00:23:23.485 align:center
I'll do my best!

00:23:29.032 --> 00:23:31.701 align:center
We're going through the tunnel!

00:23:34.454 --> 00:23:37.374 align:center
Do your best, Mommy!

00:23:37.457 --> 00:23:38.291 align:center
Yeah!

00:23:38.375 --> 00:23:41.545 align:center
- Mommy, do your best!
- Yeah!

00:23:46.883 --> 00:23:48.427 align:center
<i>When I came back to Tokyo,</i>

00:23:49.010 --> 00:23:53.557 align:center
<i>everywhere was in a rush
to finish construction for the Olympics.</i>

00:23:54.433 --> 00:23:58.478 align:center
<i>It was so loud that the quietness
at the Mita house felt unreal.</i>

00:23:59.146 --> 00:24:01.440 align:center
<i>But I didn't hate it one bit.</i>

00:24:02.149 --> 00:24:06.111 align:center
<i>Seeing the city being reborn
got me excited.</i>

00:24:07.195 --> 00:24:09.322 align:center
<i>I forgot about the Mitas quickly</i>

00:24:09.406 --> 00:24:13.034 align:center
<i>and was motivated
to run toward my next goal.</i>

00:24:13.535 --> 00:24:17.914 align:center
ACCEPTING DONATIONS FOR THE OLYMPICS

00:24:17.998 --> 00:24:25.005 align:center
TOKYO, OUR HOME
LET'S MAKE NEXT YEAR'S OLYMPICS A SUCCESS

00:24:27.841 --> 00:24:28.675 align:center
Come in.

00:24:28.758 --> 00:24:31.136 align:center
Thank you.

00:24:33.638 --> 00:24:35.807 align:center
Thank you.

00:24:36.933 --> 00:24:40.103 align:center
I can't believe
you came back after a week.

00:24:40.187 --> 00:24:43.732 align:center
Cut your losses early.
It's an iron rule of business.

00:24:43.815 --> 00:24:46.985 align:center
Cut your losses, huh?
That's just like you, Kazuko.

00:24:47.068 --> 00:24:50.030 align:center
It seems I'm more suited
for business after all.

00:24:50.113 --> 00:24:54.701 align:center
That's why you're opening two more places
in Ginza right after coming back?

00:24:54.784 --> 00:24:55.785 align:center
Yeah.

00:24:55.869 --> 00:24:59.789 align:center
People are visiting Tokyo
from all over the world next year.

00:25:00.290 --> 00:25:02.876 align:center
Ginza is at the heart of Tokyo.

00:25:03.376 --> 00:25:05.837 align:center
I can't let the Olympic boom slip by me.

00:25:05.921 --> 00:25:07.881 align:center
Kazuko, you bounce back so fast.

00:25:07.964 --> 00:25:11.927 align:center
Kazuko, why don't you see
a fortune teller first?

00:25:12.010 --> 00:25:13.803 align:center
This one's eerily accurate.

00:25:13.887 --> 00:25:15.722 align:center
You're still saying that stuff?

00:25:15.805 --> 00:25:19.309 align:center
Fortune-telling is obviously a sham.

00:25:20.101 --> 00:25:23.897 align:center
Mom, all you do is simmer <i>oden</i>
in this back alley every day.

00:25:23.980 --> 00:25:26.107 align:center
You're out of touch with reality.

00:25:29.694 --> 00:25:31.071 align:center
That was harsh.

00:25:31.947 --> 00:25:33.865 align:center
You didn't have to say it like that.

00:25:39.913 --> 00:25:41.957 align:center
Sorry. I went too far.

00:25:53.552 --> 00:25:55.762 align:center
I can understand your concern, Mine.

00:25:56.263 --> 00:26:00.475 align:center
But now is definitely
a good time to open a shop.

00:26:04.729 --> 00:26:07.691 align:center
Actually, a bank contacted me,

00:26:07.774 --> 00:26:10.777 align:center
asking me to borrow money from them.

00:26:10.860 --> 00:26:15.699 align:center
But I'd prefer
if you invested in me, Mr. Nakazono.

00:26:16.866 --> 00:26:19.077 align:center
I've made a lot of money thanks to you.

00:26:19.578 --> 00:26:21.079 align:center
I'd be happy to invest.

00:26:21.580 --> 00:26:23.665 align:center
Thank you so much.

00:27:11.171 --> 00:27:16.509 align:center
In my last fortune, you said my daughter
would find success in her work.

00:27:17.844 --> 00:27:22.932 align:center
She will find success... No, great success.

00:27:24.017 --> 00:27:26.061 align:center
Oh, is that so?

00:27:31.191 --> 00:27:35.487 align:center
Did I say anything else last time?

00:27:36.988 --> 00:27:40.909 align:center
You said her greed may swallow her whole.

00:27:44.704 --> 00:27:45.830 align:center
Huh?

00:27:49.918 --> 00:27:50.877 align:center
Yes?

00:28:01.096 --> 00:28:03.014 align:center
Thank you.

00:28:22.575 --> 00:28:23.576 align:center
Excuse me.

00:28:25.036 --> 00:28:27.163 align:center
The underboss
of the Dainihon Kosei-kai is here.

00:28:27.247 --> 00:28:29.582 align:center
He's here about a protection fee.

00:28:39.175 --> 00:28:40.844 align:center
Excuse me for a moment.

00:28:49.185 --> 00:28:52.772 align:center
Thank you for waiting. I'm the owner.

00:28:53.273 --> 00:28:54.649 align:center
I'm Isezaki.

00:28:55.150 --> 00:28:58.361 align:center
Starting this month,
this establishment is on our turf.

00:28:58.903 --> 00:29:02.699 align:center
You'll be paying us a monthly fee.

00:29:02.782 --> 00:29:04.325 align:center
How much will that be?

00:29:04.826 --> 00:29:05.994 align:center
Twenty.

00:29:09.038 --> 00:29:11.750 align:center
That's ten times more than before.

00:29:12.751 --> 00:29:14.669 align:center
You're making good money, right?

00:29:15.211 --> 00:29:17.589 align:center
I heard you're opening two more in Ginza.

00:29:18.298 --> 00:29:20.383 align:center
The walls have ears, huh?

00:29:21.342 --> 00:29:24.846 align:center
Isn't 20 a month considered unlawful?

00:29:29.350 --> 00:29:31.186 align:center
My hand slipped.

00:29:31.686 --> 00:29:33.521 align:center
My apologies.

00:29:34.105 --> 00:29:37.734 align:center
We will only pay a reasonable amount.

00:29:37.817 --> 00:29:41.029 align:center
Stop acting stuck-up, bitch!
Just pay what we say!

00:29:43.406 --> 00:29:44.616 align:center
I'll call the cops.

00:29:46.701 --> 00:29:49.329 align:center
You can call them if you'd like.

00:29:50.747 --> 00:29:52.791 align:center
But what happens next?

00:29:56.211 --> 00:29:57.253 align:center
Uncle...

00:29:57.337 --> 00:29:58.338 align:center
Hey.

00:29:58.838 --> 00:30:00.298 align:center
Isezaki.

00:30:02.133 --> 00:30:05.303 align:center
Are you doing this
knowing I'm a regular here?

00:30:06.137 --> 00:30:08.348 align:center
No, sir. I didn't know.

00:30:08.848 --> 00:30:10.475 align:center
Get the hell out of here.

00:30:12.602 --> 00:30:14.145 align:center
My apologies.

00:30:14.896 --> 00:30:16.189 align:center
Let's go.

00:30:32.288 --> 00:30:35.583 align:center
I apologize for the fuss.
You can relax now.

00:30:35.667 --> 00:30:37.210 align:center
We apologize.

00:30:37.293 --> 00:30:39.963 align:center
- We apologize.
- We apologize.

00:30:41.589 --> 00:30:44.843 align:center
We haven't met before,
but thank you for helping me.

00:30:45.802 --> 00:30:47.095 align:center
I'm Takiguchi.

00:30:47.595 --> 00:30:49.848 align:center
I heard about a hotshot club owner here.

00:31:41.566 --> 00:31:43.902 align:center
Wow, business is booming.

00:31:43.985 --> 00:31:46.821 align:center
I'm sorry you couldn't stay longer.

00:31:46.905 --> 00:31:49.490 align:center
Please continue to frequent Shinzan.

00:31:49.574 --> 00:31:51.659 align:center
Dahlia and Kazusa too.

00:31:53.077 --> 00:31:54.787 align:center
All right then. I'll drop by again.

00:31:54.871 --> 00:31:55.955 align:center
Thank you.

00:31:56.039 --> 00:31:57.790 align:center
Thank you.

00:32:02.003 --> 00:32:03.421 align:center
I'm gonna check on Dahlia.

00:32:03.504 --> 00:32:05.006 align:center
Yes, Ma'am.

00:32:05.089 --> 00:32:05.924 align:center
Take care.

00:32:22.774 --> 00:32:24.901 align:center
CLUB DAHLIA

00:32:24.984 --> 00:32:26.527 align:center
I had a great time tonight.

00:32:26.611 --> 00:32:28.863 align:center
Thank you. Watch your step.

00:32:28.947 --> 00:32:30.949 align:center
Rei and Hana were cute too.

00:32:31.032 --> 00:32:32.909 align:center
Thank you so much.

00:32:32.992 --> 00:32:35.244 align:center
Please continue to frequent Dahlia.

00:32:35.328 --> 00:32:36.746 align:center
Shinzan and Kazusa too.

00:32:36.829 --> 00:32:39.457 align:center
Okay, all right. Thanks for the good time.

00:32:39.540 --> 00:32:41.668 align:center
- Thank you.
- Thank you.

00:32:45.546 --> 00:32:47.924 align:center
I'll go show my face at Kazusa.
Take over for me.

00:32:48.007 --> 00:32:49.008 align:center
Okay.

00:32:54.055 --> 00:32:55.807 align:center
CLUB KAZUSA

00:33:03.147 --> 00:33:04.190 align:center
Oh, I'm sorry.

00:33:04.273 --> 00:33:05.900 align:center
No, I'm sorry.

00:33:07.443 --> 00:33:08.569 align:center
Is something the matter?

00:33:08.653 --> 00:33:09.988 align:center
Oh, it's nothing.

00:33:10.613 --> 00:33:13.324 align:center
Hey, Kazuko!

00:33:13.825 --> 00:33:15.702 align:center
Oh, Mr. Iizuka!

00:33:15.785 --> 00:33:17.829 align:center
I just stopped by Shinzan.

00:33:17.912 --> 00:33:20.373 align:center
- But the seats were all taken.
- Oh, my.

00:33:20.456 --> 00:33:23.543 align:center
I couldn't get into Dahlia
the other day either.

00:33:23.626 --> 00:33:27.171 align:center
I'm sorry, those two just recently opened.

00:33:27.255 --> 00:33:29.632 align:center
Come right this way to Kazusa.

00:33:31.759 --> 00:33:35.972 align:center
Man, with three businesses,
it's like you're the Queen of Ginza.

00:33:36.055 --> 00:33:38.766 align:center
You're always picking on me, Mr. Iizuka.

00:33:38.850 --> 00:33:40.184 align:center
I'm not picking on you.

00:33:40.268 --> 00:33:44.188 align:center
There's not a person in Ginza
who doesn't know your name!

00:34:24.687 --> 00:34:25.521 align:center
Welcome back.

00:34:25.605 --> 00:34:26.981 align:center
Thanks.

00:34:34.238 --> 00:34:35.907 align:center
- Take this.
- Yes, ma'am.

00:34:38.201 --> 00:34:40.078 align:center
Please keep the change.

00:34:40.161 --> 00:34:41.829 align:center
Thank you very much.

00:34:42.330 --> 00:34:44.040 align:center
Thank you.

00:34:49.003 --> 00:34:51.506 align:center
That first-timer ordered Hennessy.

00:34:51.589 --> 00:34:53.341 align:center
Did you get his business card?

00:34:53.424 --> 00:34:57.470 align:center
He owns a real estate business.
The economy's doing well.

00:34:58.971 --> 00:35:01.766 align:center
I had fun tonight. A thank-you gift.

00:35:01.849 --> 00:35:05.311 align:center
I'm so happy. Thank you, Mr. Sudo.

00:35:06.145 --> 00:35:07.939 align:center
Thank you so much.

00:35:09.440 --> 00:35:12.360 align:center
- Promise you'll come again.
- Okay.

00:35:13.361 --> 00:35:14.946 align:center
I'll go say hello.

00:35:21.327 --> 00:35:23.579 align:center
I apologize for the late greeting.

00:35:23.663 --> 00:35:24.872 align:center
I'm Kazuko, the owner.

00:35:24.956 --> 00:35:26.207 align:center
I'm Sudo.

00:35:26.290 --> 00:35:29.752 align:center
- We met the other day--
- Oh, excuse me.

00:35:32.839 --> 00:35:34.507 align:center
Thank you.

00:35:36.759 --> 00:35:40.888 align:center
We're having a sale on the 22nd and 23rd.

00:35:40.972 --> 00:35:42.140 align:center
How about it?

00:35:43.307 --> 00:35:44.433 align:center
We're having a sale.

00:35:44.517 --> 00:35:47.603 align:center
There's still time. Come visit.

00:36:03.119 --> 00:36:05.204 align:center
- Hello.
- Good evening.

00:36:05.288 --> 00:36:07.623 align:center
Oh, hello. May I take your jacket?

00:36:07.707 --> 00:36:09.542 align:center
One moment please.

00:36:10.501 --> 00:36:11.961 align:center
Thank you.

00:36:12.044 --> 00:36:13.671 align:center
Welcome.

00:36:14.547 --> 00:36:18.467 align:center
I'm happy you came
to visit again, Mr. Sudo.

00:36:18.551 --> 00:36:20.011 align:center
Now, right this way.

00:36:20.094 --> 00:36:21.387 align:center
Oh, um...

00:36:21.470 --> 00:36:22.680 align:center
Yes?

00:36:22.763 --> 00:36:26.475 align:center
Can I request Miyuki and Megumi?

00:36:28.144 --> 00:36:29.353 align:center
Of course.

00:36:29.854 --> 00:36:33.399 align:center
Thank you. We look forward
to your next visit.

00:36:44.911 --> 00:36:46.454 align:center
Please keep the change.

00:36:46.537 --> 00:36:48.331 align:center
Thank you, as always.

00:36:48.414 --> 00:36:49.957 align:center
Thank you.

00:36:52.752 --> 00:36:53.961 align:center
Here.

00:36:54.045 --> 00:36:55.755 align:center
Thank you.

00:36:55.838 --> 00:36:56.964 align:center
Thanks.

00:36:57.048 --> 00:36:59.383 align:center
Thank you as always.

00:37:00.760 --> 00:37:03.679 align:center
Looks like he really likes those two.

00:37:05.097 --> 00:37:06.265 align:center
Huh?

00:37:06.349 --> 00:37:08.100 align:center
Are you getting jealous, Kazuko?

00:37:09.060 --> 00:37:10.394 align:center
You idiot.

00:37:27.828 --> 00:37:31.999 align:center
<i>After a few more nights of sleep</i>

00:37:32.083 --> 00:37:35.086 align:center
<i>New Year's is here</i>

00:37:35.169 --> 00:37:36.170 align:center
Whoa!

00:37:36.254 --> 00:37:38.381 align:center
Good work today.

00:37:38.464 --> 00:37:40.132 align:center
Have a good night.

00:37:40.216 --> 00:37:43.219 align:center
You worked hard.
Let's keep it up next year.

00:37:43.302 --> 00:37:45.471 align:center
- Yes, sir.
- Happy New Year.

00:37:45.554 --> 00:37:47.390 align:center
- Happy New Year.
- Yes, Happy New Year.

00:37:47.473 --> 00:37:49.183 align:center
Get home safely.

00:37:49.267 --> 00:37:51.018 align:center
Where should we eat?

00:37:51.102 --> 00:37:52.019 align:center
There's a place...

00:38:06.158 --> 00:38:11.414 align:center
It's been a packed year,
but business has been good.

00:38:11.497 --> 00:38:13.916 align:center
We have the Olympics next year.

00:38:14.417 --> 00:38:16.460 align:center
The economy's gonna soar.

00:38:17.169 --> 00:38:19.213 align:center
Shinzan and Dahlia are doing well too.

00:38:19.297 --> 00:38:21.424 align:center
Should we open a few more next year?

00:38:21.924 --> 00:38:23.634 align:center
Right...

00:38:24.677 --> 00:38:28.180 align:center
But I want to buy a bigger home soon.

00:38:28.723 --> 00:38:31.183 align:center
And start a new business too.

00:38:31.767 --> 00:38:33.394 align:center
Huh? A business?

00:38:33.477 --> 00:38:36.188 align:center
You can only get so far
using women as a selling point.

00:38:36.689 --> 00:38:40.693 align:center
I want to start something bigger.

00:38:41.360 --> 00:38:44.780 align:center
Wow, you really are greedy, Kazuko.

00:38:49.201 --> 00:38:50.661 align:center
Mr. Sudo.

00:38:51.329 --> 00:38:53.581 align:center
I'm sorry. We're closed for today.

00:39:00.296 --> 00:39:04.967 align:center
At the moment, I'm working
on subdivisions in Karuizawa.

00:39:05.051 --> 00:39:05.926 align:center
Yes.

00:39:06.761 --> 00:39:10.056 align:center
But I've run into some trouble.

00:39:10.139 --> 00:39:11.515 align:center
Trouble?

00:39:12.058 --> 00:39:17.938 align:center
I suddenly need to prepare
500,000 yen by tomorrow.

00:39:19.023 --> 00:39:24.278 align:center
Usually, I'd consider that a paltry sum,
but the year is almost over.

00:39:24.945 --> 00:39:29.325 align:center
The banks are closed,
and I can't get in touch with my contacts.

00:39:32.620 --> 00:39:35.623 align:center
I'm embarrassed to ask this, but please.

00:39:36.874 --> 00:39:39.585 align:center
Lend me 500,000 yen.

00:39:44.340 --> 00:39:45.841 align:center
I understand.

00:39:47.802 --> 00:39:49.428 align:center
Please wait one moment.

00:39:51.931 --> 00:39:54.141 align:center
Don't do it. This smells fishy.

00:39:54.225 --> 00:39:56.435 align:center
It's a request from a valued customer.

00:39:56.519 --> 00:39:59.021 align:center
He was giving out money
for this very moment.

00:39:59.105 --> 00:40:01.148 align:center
He spent about 300,000 until now, right?

00:40:01.232 --> 00:40:03.192 align:center
He'll have made 200,000 yen.

00:40:03.275 --> 00:40:07.488 align:center
Who would put all that effort
into making just 200,000 yen?

00:40:12.493 --> 00:40:15.621 align:center
Thank you. I'm truly grateful.

00:40:15.704 --> 00:40:17.623 align:center
Please don't mention it.

00:40:18.499 --> 00:40:22.837 align:center
But this is the first time
we've had a proper conversation.

00:40:22.920 --> 00:40:24.588 align:center
You always acted distant.

00:40:24.672 --> 00:40:25.923 align:center
Well...

00:40:26.924 --> 00:40:28.384 align:center
To be honest,

00:40:29.260 --> 00:40:31.929 align:center
I became a regular
because I wanted to meet you.

00:40:32.555 --> 00:40:33.639 align:center
What?

00:40:35.099 --> 00:40:37.852 align:center
The moment I bumped into you here,

00:40:39.228 --> 00:40:41.063 align:center
it was love at first sight.

00:40:44.483 --> 00:40:48.112 align:center
I didn't know
you were such a smooth talker.

00:40:56.954 --> 00:40:59.039 align:center
No wonder it's getting so cold.

00:41:08.090 --> 00:41:10.551 align:center
Well, I'll excuse myself now.

00:41:10.634 --> 00:41:11.552 align:center
Okay.

00:41:11.635 --> 00:41:13.471 align:center
Thank you very much.

00:41:24.190 --> 00:41:25.149 align:center
Happy New Year!

00:41:28.277 --> 00:41:29.904 align:center
Happy New Year!

00:41:35.701 --> 00:41:38.078 align:center
Are you sure it's not some new scam?

00:41:38.579 --> 00:41:42.374 align:center
Even if it is, I don't mind.

00:41:47.963 --> 00:41:50.382 align:center
<i>That cold end to the year,</i>

00:41:51.634 --> 00:41:54.803 align:center
<i>I was all alone, acting delirious.</i>

00:41:56.222 --> 00:42:00.559 align:center
<i>Something was bound to begin
in the new year.</i>

00:42:02.019 --> 00:42:04.522 align:center
<i>That was the feeling I had.</i>

00:44:41.929 --> 00:44:44.848 align:center
Subtitle translation by: Chul Woong Kim

