WEBVTT

00:00:13.221 --> 00:00:15.015 align:center
Před 50 lety

00:00:15.098 --> 00:00:19.019 align:center
byly ženy považovány za plnohodnotné,

00:00:19.102 --> 00:00:21.479 align:center
jen když se vdaly a měly dítě.

00:00:22.355 --> 00:00:24.649 align:center
Myslím, že to platí i dnes.

00:00:24.733 --> 00:00:26.651 align:center
Ano, to je pravda.

00:00:27.861 --> 00:00:33.283 align:center
Ale nikdy mě nenapadlo,
že bych se tehdy mohla vdát.

00:00:33.366 --> 00:00:36.911 align:center
- Klub Kazusa fungoval teprve rok.
- Ano.

00:00:36.995 --> 00:00:40.331 align:center
Bavilo vás vedení hotelu víc
než řízení klubu?

00:00:42.208 --> 00:00:44.210 align:center
Jsi ženatý, Kawatani?

00:00:44.294 --> 00:00:47.797 align:center
Bohužel, ještě jsem nenašel tu pravou.

00:00:47.881 --> 00:00:49.883 align:center
Zajímalo by mě, kdy se objeví.

00:00:51.051 --> 00:00:52.844 align:center
A ty? Vdala ses?

00:00:53.720 --> 00:00:55.388 align:center
Ano, dá se to tak říct.

00:00:59.809 --> 00:01:01.770 align:center
Manželství ve skutečnosti řídí

00:01:01.853 --> 00:01:04.022 align:center
spíš náhoda než rozum.

00:01:05.023 --> 00:01:06.149 align:center
Souhlasím.

00:01:10.361 --> 00:01:12.697 align:center
Poslyšte, nemáte hlad?

00:01:12.781 --> 00:01:14.282 align:center
Ano, to...

00:01:14.783 --> 00:01:16.034 align:center
Dáme si oběd.

00:01:16.117 --> 00:01:18.078 align:center
Ochutnáte mé nejlepší jídlo.

00:01:18.161 --> 00:01:20.038 align:center
Ne, to přece nejde!

00:01:20.914 --> 00:01:23.083 align:center
Moc vám děkujeme za pohostinnost.

00:01:23.166 --> 00:01:25.085 align:center
Jaké je vaše nejlepší jídlo?

00:01:25.168 --> 00:01:26.169 align:center
<i>Ojakodon.</i>

00:01:26.252 --> 00:01:30.173 align:center
ROVNOU DO PEKLA

00:01:38.723 --> 00:01:41.267 align:center
TŘETÍ DÍL

00:01:53.154 --> 00:01:54.239 align:center
Kazuko.

00:01:54.739 --> 00:01:55.990 align:center
Ano?

00:01:56.574 --> 00:01:57.909 align:center
Upřímně...

00:02:00.787 --> 00:02:02.122 align:center
je to moje poprvé.

00:02:11.714 --> 00:02:13.216 align:center
Pro začátek

00:02:13.716 --> 00:02:15.802 align:center
si lehněme pod přikrývku.

00:02:15.885 --> 00:02:16.970 align:center
Dobře.

00:02:24.185 --> 00:02:26.187 align:center
- Začni.
- Ne, ty první.

00:02:46.291 --> 00:02:48.918 align:center
To byla nádhera.

00:02:59.929 --> 00:03:02.599 align:center
Co plánuješ na zítra, Marohiko?

00:03:04.058 --> 00:03:04.976 align:center
Co?

00:03:05.935 --> 00:03:07.353 align:center
Zítra.

00:03:08.188 --> 00:03:09.772 align:center
Co máš v plánu?

00:03:10.690 --> 00:03:12.025 align:center
Aha.

00:03:13.026 --> 00:03:15.153 align:center
Musím se jít ukázat

00:03:15.862 --> 00:03:20.033 align:center
do místní banky,
na městský úřad a tak dál.

00:03:20.742 --> 00:03:22.202 align:center
Aha.

00:03:23.703 --> 00:03:26.497 align:center
Chtěla bych se tam taky zastavit.

00:03:26.998 --> 00:03:29.500 align:center
Poslyš, můžu jít s tebou?

00:03:30.960 --> 00:03:32.337 align:center
Samozřejmě.

00:03:33.588 --> 00:03:37.091 align:center
Musím tě všem formálně představit.

00:03:40.887 --> 00:03:41.971 align:center
Ehm...

00:03:42.472 --> 00:03:43.306 align:center
Ano?

00:03:44.682 --> 00:03:46.976 align:center
Můžeme to dělat ještě jednou?

00:04:13.378 --> 00:04:15.213 align:center
Co? Vona ještě spí?

00:04:15.296 --> 00:04:17.257 align:center
Jo, bezstarostnej život.

00:04:17.340 --> 00:04:18.508 align:center
To jo.

00:05:15.565 --> 00:05:16.733 align:center
Sakra.

00:05:22.071 --> 00:05:23.698 align:center
Dobré ráno, mladá paní.

00:05:23.781 --> 00:05:25.867 align:center
Dobré ráno. Kde je Marohiko?

00:05:25.950 --> 00:05:27.618 align:center
Omluvte mě.

00:05:35.918 --> 00:05:38.046 align:center
Dobré ráno, Kazuko.

00:05:39.130 --> 00:05:42.258 align:center
Matko! Omlouvám se, že jsem zaspala.

00:05:42.342 --> 00:05:45.595 align:center
To je v pořádku. Byla jsi unavená.

00:05:48.806 --> 00:05:50.933 align:center
Teď si dej snídani.

00:05:51.476 --> 00:05:53.644 align:center
Promiňte, kde je Marohiko?

00:05:53.728 --> 00:05:55.688 align:center
Už šel do práce.

00:05:55.772 --> 00:05:58.733 align:center
Slíbila jsem, že mu budu pomáhat.

00:05:58.816 --> 00:06:01.861 align:center
To přece není třeba.

00:06:03.529 --> 00:06:05.365 align:center
Teď se najez.

00:06:37.021 --> 00:06:40.233 align:center
Matsue! Nutíš mladou paní pracovat!

00:06:40.316 --> 00:06:42.235 align:center
Omlouvám se, mladá paní!

00:06:42.318 --> 00:06:43.694 align:center
Mladá paní!

00:06:45.488 --> 00:06:47.323 align:center
Hluboce se vám omlouváme.

00:06:48.908 --> 00:06:50.701 align:center
Nedělejte to, prosím.

00:06:51.327 --> 00:06:53.663 align:center
Je to naše práce.

00:06:55.706 --> 00:06:57.041 align:center
Omlouvám se.

00:06:58.459 --> 00:07:00.753 align:center
Kazuko, můžeš sem?

00:07:48.634 --> 00:07:51.471 align:center
Znak „manželka“
tvoří znaky „žena“ a „dům“.

00:07:51.554 --> 00:07:54.390 align:center
Přivdala ses do naší rodiny.

00:07:54.891 --> 00:07:59.353 align:center
Rod Mita je velmi vážený,
žijeme tu přes 12 generací.

00:07:59.937 --> 00:08:02.482 align:center
Tvým úkolem je zajistit

00:08:03.357 --> 00:08:05.109 align:center
pokračování rodu.

00:08:05.193 --> 00:08:06.611 align:center
Rozumíš?

00:08:08.279 --> 00:08:09.530 align:center
Ano.

00:08:26.839 --> 00:08:27.882 align:center
Kazuko?

00:08:30.051 --> 00:08:31.886 align:center
Kolik chceš mít dětí?

00:08:33.012 --> 00:08:36.849 align:center
Já jsem se bez sourozenců
cítil hodně osaměle.

00:08:37.767 --> 00:08:39.477 align:center
Takže chci velkou rodinu.

00:08:39.560 --> 00:08:41.771 align:center
Dost na celý baseballový tým.

00:08:47.818 --> 00:08:49.445 align:center
Marohiko?

00:08:50.571 --> 00:08:51.948 align:center
Víš,

00:08:52.448 --> 00:08:56.619 align:center
chci ti pomáhat s prací,
do které se chceš pustit.

00:08:58.538 --> 00:09:01.290 align:center
Znám z Ginzy mnoho vlivných politiků

00:09:01.374 --> 00:09:04.126 align:center
a bohatých finančníků, víš?

00:09:05.086 --> 00:09:08.172 align:center
Ty kontakty se ti určitě budou hodit.

00:09:08.673 --> 00:09:12.260 align:center
Pamatuješ? Říkals,
že spolu uskutečníme své sny...

00:09:12.343 --> 00:09:13.636 align:center
Kazuko.

00:09:14.428 --> 00:09:16.264 align:center
Na prvním místě jsou děti.

00:09:17.098 --> 00:09:18.140 align:center
Ano?

00:09:23.521 --> 00:09:24.689 align:center
Tak jo.

00:09:24.772 --> 00:09:26.232 align:center
Pojď sem.

00:10:09.025 --> 00:10:11.110 align:center
Naše vejce jsou vynikající, že?

00:10:12.903 --> 00:10:18.034 align:center
Každý den po celé generace
jíme čerstvě snesená vejce.

00:10:18.117 --> 00:10:21.162 align:center
Jsou symbolem prosperity rodu Mita.

00:10:29.211 --> 00:10:30.504 align:center
Matko.

00:10:31.797 --> 00:10:33.799 align:center
Ano, Kazuko?

00:10:35.343 --> 00:10:36.636 align:center
No...

00:10:39.597 --> 00:10:43.934 align:center
Mohla byste mi prosím
přidělit nějakou práci?

00:10:45.436 --> 00:10:47.521 align:center
Klidně budu uklízet i prát.

00:10:48.773 --> 00:10:51.108 align:center
I vařit umím dobře.

00:10:51.734 --> 00:10:54.570 align:center
Můžu vařit pro vás a Marohika...

00:10:54.654 --> 00:10:57.198 align:center
Za náš všechno dělají služky.

00:10:59.033 --> 00:11:03.621 align:center
Ale když nebudu nic dělat,
moje tělo brzy ochabne.

00:11:05.456 --> 00:11:06.957 align:center
Inu,

00:11:08.042 --> 00:11:12.171 align:center
mohla by ses třeba starat o slepice.

00:11:16.467 --> 00:11:18.844 align:center
Krmíme je třikrát denně.

00:11:18.928 --> 00:11:21.097 align:center
Pokaždé jim vyměňte vodu, prosím.

00:11:21.180 --> 00:11:23.849 align:center
Z výběhu je pouštíme od dvou do čtyř

00:11:23.933 --> 00:11:26.018 align:center
a mezitím jim vyčistíme kurník.

00:11:26.102 --> 00:11:29.772 align:center
Paní vám vynadá,
pokud kurník nebude čistý.

00:11:33.609 --> 00:11:35.945 align:center
Dobře, dám si záležet.

00:11:36.821 --> 00:11:39.573 align:center
Mrzí mě, že to musíte dělat, mladá paní.

00:11:39.657 --> 00:11:41.367 align:center
Mně to nevadí.

00:11:41.450 --> 00:11:43.202 align:center
Bude to příjemná změna.

00:11:53.879 --> 00:11:56.298 align:center
Slepice snášejí o sto šest.

00:11:58.801 --> 00:12:01.137 align:center
Tak šup, mazejte ven.

00:12:02.596 --> 00:12:05.224 align:center
No tak, to je špatný směr.

00:12:06.892 --> 00:12:09.228 align:center
Sakra, vy slípky blbý!

00:12:09.770 --> 00:12:11.564 align:center
Ne, mazejte ven.

00:12:35.045 --> 00:12:36.589 align:center
Kazuko.

00:12:40.760 --> 00:12:42.094 align:center
Co tam děláš?

00:12:43.012 --> 00:12:44.680 align:center
Pojď už sem.

00:12:49.685 --> 00:12:52.605 align:center
Jo. Ještě si odskočím.

00:13:08.954 --> 00:13:10.206 align:center
Klub Kazusa.

00:13:10.289 --> 00:13:11.415 align:center
<i>Hisao?</i>

00:13:11.499 --> 00:13:12.958 align:center
Sestřičko!

00:13:13.042 --> 00:13:15.169 align:center
<i>Co v klubu? Všechno v pořádku?</i>

00:13:15.252 --> 00:13:16.796 align:center
Frčíme o sto šest.

00:13:16.879 --> 00:13:19.965 align:center
<i>Všem zákazníkům se po tobě stýská.</i>

00:13:20.466 --> 00:13:21.675 align:center
Ano?

00:13:22.301 --> 00:13:25.471 align:center
<i>A co ty? Máš se dobře?</i>

00:13:28.182 --> 00:13:29.517 align:center
Asi jo.

00:13:30.100 --> 00:13:31.852 align:center
Jo, vlastně...

00:13:37.483 --> 00:13:41.821 align:center
Žádné dálkové hovory
kvůli zbytečnému tlachání, prosím.

00:13:44.824 --> 00:13:48.202 align:center
Tvůj manžel tě čeká ve vašem loži.

00:13:59.672 --> 00:14:00.881 align:center
Ná puťa.

00:14:05.678 --> 00:14:09.890 align:center
Staral jsem se o ně, když jsem byl malý.

00:14:09.974 --> 00:14:11.267 align:center
Roztomilý, že?

00:14:11.767 --> 00:14:13.060 align:center
- Marohiko?
- Jo?

00:14:13.143 --> 00:14:16.814 align:center
Tvůj prastrýc v Mišimě prý právě zemřel.

00:14:16.897 --> 00:14:19.525 align:center
Prastrýc? Aha.

00:14:19.608 --> 00:14:21.068 align:center
Byl na naší svatbě?

00:14:21.151 --> 00:14:23.904 align:center
Ne, už dlouho byl upoután na lůžko.

00:14:23.988 --> 00:14:25.906 align:center
Jdi se hned připravit.

00:14:25.990 --> 00:14:27.408 align:center
Ano.

00:14:28.909 --> 00:14:31.287 align:center
Matko, moje smuteční šaty jsou...

00:14:31.370 --> 00:14:33.622 align:center
Tvá přítomnost není třeba.

00:14:46.886 --> 00:14:49.096 align:center
- Brzy se vrátím.
- Šťastnou cestu.

00:15:21.879 --> 00:15:24.590 align:center
Já naši paní naprosto chápu.

00:15:24.673 --> 00:15:28.636 align:center
Nechce tu ženskou ukazovat,
stydí se za ni.

00:15:28.719 --> 00:15:31.513 align:center
Je sice z Ginzy a dost zazobaná,

00:15:31.597 --> 00:15:35.768 align:center
ale ta čubka měla tu drzost
chtít mladému pánovi pomáhat.

00:15:37.561 --> 00:15:41.148 align:center
Až porodí dědice,
už ji nebudeme potřebovat.

00:15:41.231 --> 00:15:44.693 align:center
- Jo.
- Paní ji pak stejně nejspíš vyhodí.

00:15:44.777 --> 00:15:46.195 align:center
To máš recht.

00:15:46.862 --> 00:15:52.284 align:center
Skutečně mladý pán řekl,
že zemře, jestli mu nedovolí si ji vzít?

00:15:52.368 --> 00:15:53.410 align:center
Jo.

00:15:53.494 --> 00:15:57.164 align:center
Je lehkomyslný. Nechal se prostě svést.

00:15:57.665 --> 00:16:00.250 align:center
Ale vona má stejně snadnej život.

00:16:00.334 --> 00:16:02.753 align:center
- Stačí jí porodit.
- Jo.

00:16:02.836 --> 00:16:04.672 align:center
Takže je jako naše slípky.

00:16:04.755 --> 00:16:05.631 align:center
No to jo.

00:16:05.714 --> 00:16:08.467 align:center
Vona je vlastně slepice!

00:16:10.928 --> 00:16:12.388 align:center
Dámy.

00:16:14.390 --> 00:16:15.599 align:center
Máte výpověď.

00:16:17.643 --> 00:16:19.520 align:center
Ne, to je...

00:16:19.603 --> 00:16:22.439 align:center
Neposlechnete ženu svého pána?

00:16:22.523 --> 00:16:24.608 align:center
Ženu svého pána?

00:16:24.692 --> 00:16:27.528 align:center
Na tohle potřebujete souhlas paní.

00:16:27.611 --> 00:16:30.990 align:center
Přestaňte tady okounět a zmizte!

00:16:52.678 --> 00:16:53.804 align:center
Co to?

00:16:56.932 --> 00:16:59.727 align:center
Co to mát být?
Vždyť nechaly otevřenou bránu.

00:16:59.810 --> 00:17:01.020 align:center
Ano.

00:17:01.603 --> 00:17:02.855 align:center
Co to je?

00:17:09.862 --> 00:17:11.238 align:center
Tma jako v pytli.

00:17:14.074 --> 00:17:16.785 align:center
Co se to tady děje?

00:17:17.786 --> 00:17:19.496 align:center
Je tady někdo?

00:17:19.580 --> 00:17:20.706 align:center
Kazuko?

00:17:21.832 --> 00:17:23.250 align:center
Kazuko?

00:17:23.751 --> 00:17:25.044 align:center
Kazuko!

00:17:27.838 --> 00:17:29.131 align:center
Kazuko!

00:17:30.007 --> 00:17:31.383 align:center
Kazuko!

00:18:30.609 --> 00:18:33.403 align:center
Kazuko! Co jsi to provedla?

00:19:02.724 --> 00:19:04.434 align:center
Nedobrý <i>ojakodon</i>.

00:19:04.518 --> 00:19:08.105 align:center
Slepice není k jídlu,
když naklade moc vajec.

00:19:18.866 --> 00:19:20.325 align:center
Maso je z kohouta.

00:19:20.409 --> 00:19:22.035 align:center
Je křehké a lahodné.

00:19:35.757 --> 00:19:37.551 align:center
Omlouvám se.

00:19:37.634 --> 00:19:40.053 align:center
Ale dobře jim tak.

00:19:41.054 --> 00:19:43.223 align:center
Ano, dobře jim tak.

00:19:44.600 --> 00:19:46.226 align:center
Výborná historka.

00:19:47.060 --> 00:19:50.564 align:center
Já jsem věděla, že to vyprávění oceníš.

00:19:50.647 --> 00:19:51.940 align:center
Co?

00:19:52.024 --> 00:19:54.401 align:center
Tvůj bývalý manžel, tvůj redaktor,

00:19:54.484 --> 00:19:56.528 align:center
ti říkal, že nemáš talent,

00:19:56.612 --> 00:20:00.532 align:center
že máš přestat psát
a soustředit se jenom na dítě.

00:20:01.033 --> 00:20:05.120 align:center
Ale ty jsi to odmítla
a rozvedla ses s ním.

00:20:10.000 --> 00:20:12.794 align:center
Přede mnou se nic neutají.

00:20:13.503 --> 00:20:16.882 align:center
Opovrhuješ mnou, je to tak?

00:20:20.344 --> 00:20:25.474 align:center
Kniha o Kazuko Hosoki
je pod tvou úroveň, nechceš ji psát.

00:20:25.557 --> 00:20:29.519 align:center
Jenže zoufale chceš vydat druhou knihu.

00:20:30.604 --> 00:20:33.982 align:center
Jestli tuhle šanci promarníš,
jako spisovatelka končíš.

00:20:34.483 --> 00:20:35.609 align:center
Je to tak?

00:20:40.364 --> 00:20:41.782 align:center
Minori Uozumi.

00:20:41.865 --> 00:20:46.453 align:center
Narozena 12. července 1969
pod vlivem negativního Marsu.

00:20:47.079 --> 00:20:49.748 align:center
Loni skončilo tvé Období velkého neštěstí.

00:20:51.208 --> 00:20:54.586 align:center
Tvoje štěstí bude i nadále růst.

00:20:56.755 --> 00:20:58.215 align:center
Minori?

00:20:59.174 --> 00:21:00.008 align:center
Ano?

00:21:00.926 --> 00:21:03.220 align:center
Můj život je vážně zajímavý.

00:21:04.346 --> 00:21:06.515 align:center
Povím ti úplně všechno.

00:21:07.975 --> 00:21:12.145 align:center
Napiš mistrovské dílo
a nandej to tomu ubožákovi, svému ex.

00:21:23.824 --> 00:21:26.159 align:center
Nuže, do jídla.

00:21:27.744 --> 00:21:28.829 align:center
Děkuji za jídlo.

00:21:28.912 --> 00:21:31.039 align:center
- Děkuji za jídlo.
- Děkuji za jídlo.

00:21:36.545 --> 00:21:38.046 align:center
Vynikající!

00:21:47.723 --> 00:21:49.558 align:center
Ahoj, všichni!

00:21:49.641 --> 00:21:51.810 align:center
- Ahoj!
- Čau!

00:21:54.062 --> 00:21:56.273 align:center
- Ahoj!
- Nashle.

00:22:07.701 --> 00:22:08.785 align:center
Haló?

00:22:08.869 --> 00:22:12.748 align:center
<i>To jsem já. Mám o víkendu nějakou práci.</i>

00:22:12.831 --> 00:22:16.043 align:center
<i>Promiň, ale může Reina
přijít až příští týden?</i>

00:22:18.211 --> 00:22:21.715 align:center
To ty nemůžeš. Tak tenhle měsíc vynecháme.

00:22:22.215 --> 00:22:24.426 align:center
<i>Ale Reina se na mě těší.</i>

00:22:26.386 --> 00:22:28.221 align:center
Taková jsou pravidla.

00:22:28.305 --> 00:22:30.807 align:center
Řeknu to Reině. Ahoj.

00:22:30.891 --> 00:22:32.142 align:center
<i>Minori.</i>

00:22:32.225 --> 00:22:33.518 align:center
Co je?

00:22:34.728 --> 00:22:37.564 align:center
<i>Slyšel jsem, že píšeš knihu
o Kazuko Hosoki.</i>

00:22:38.398 --> 00:22:40.067 align:center
Kdo ti to řekl?

00:22:40.150 --> 00:22:42.861 align:center
<i>Prý se tím každému chlubí.</i>

00:22:44.196 --> 00:22:46.656 align:center
<i>Proč píšeš něco takového?</i>

00:22:48.367 --> 00:22:52.329 align:center
<i>Pro peníze?
Můžu ti na výživném platit víc.</i>

00:22:52.412 --> 00:22:53.747 align:center
<i>Nebuď paličatá.</i>

00:22:53.830 --> 00:22:55.916 align:center
<i>Vždyť si můžeš nechat pomoct.</i>

00:22:58.293 --> 00:23:00.003 align:center
- Mami!
- Ahoj.

00:23:06.385 --> 00:23:07.219 align:center
Reino?

00:23:07.302 --> 00:23:08.845 align:center
Co je?

00:23:10.055 --> 00:23:12.099 align:center
Máma bude hodně pracovat.

00:23:13.809 --> 00:23:15.435 align:center
Píšu mistrovské dílo.

00:23:15.936 --> 00:23:16.978 align:center
Dobře.

00:23:17.479 --> 00:23:19.940 align:center
Mami, ukaž jim, co umíš.

00:23:21.900 --> 00:23:23.193 align:center
Ukážu jim to!

00:23:29.032 --> 00:23:31.701 align:center
Pojedeme tunelem!

00:23:34.454 --> 00:23:37.374 align:center
Ukaž jim, co umíš, mami!

00:23:37.457 --> 00:23:38.458 align:center
Jo!

00:23:38.542 --> 00:23:41.545 align:center
- Mami, ukaž jim to!
- Jo!

00:23:46.883 --> 00:23:48.427 align:center
<i>Po mém návratu do Tokia</i>

00:23:49.010 --> 00:23:53.557 align:center
<i>se všude horlivě stavělo
před blížící se olympiádou.</i>

00:23:54.433 --> 00:23:58.478 align:center
<i>Všude byl takový rachot,
že ticho v domě Mita bylo až neskutečné.</i>

00:23:59.146 --> 00:24:01.440 align:center
<i>Ale ani trochu mi to nevadilo.</i>

00:24:02.149 --> 00:24:06.111 align:center
<i>Moc ráda jsem sledovala
obrod svého města.</i>

00:24:07.195 --> 00:24:09.322 align:center
<i>Na rod Mita jsem rychle zapomněla</i>

00:24:09.406 --> 00:24:13.034 align:center
<i>a měla jsem motivaci
usilovat o svůj další cíl.</i>

00:24:13.535 --> 00:24:17.914 align:center
PŘIJÍMÁME DARY NA OLYMPIJSKÉ HRY

00:24:17.998 --> 00:24:25.005 align:center
TOKIO, NÁŠ DOMOV
AŤ MAJÍ TYTO HRY ÚSPĚCH

00:24:27.841 --> 00:24:30.719 align:center
- Pojďte dál.
- Děkujeme.

00:24:33.638 --> 00:24:35.515 align:center
Děkuji vám.

00:24:36.933 --> 00:24:40.103 align:center
Nemůžu uvěřit tomu,
že jsi po týdnu zpátky.

00:24:40.187 --> 00:24:43.732 align:center
Když to nikam nevede, zmiz.
Zlaté pravidlo obchodu.

00:24:43.815 --> 00:24:46.985 align:center
Když to nikam nevede? Dobře ty, Kazuko.

00:24:47.068 --> 00:24:50.030 align:center
Zřejmě mám větší vlohy pro podnikání.

00:24:50.113 --> 00:24:54.701 align:center
Proto otevíráš hned po návratu
v Ginze další dva podniky?

00:24:54.784 --> 00:24:55.785 align:center
Ano.

00:24:55.869 --> 00:24:59.789 align:center
Příští rok přijedou do Tokia
lidé z celého světa

00:25:00.290 --> 00:25:02.876 align:center
a Ginza je srdcem Tokia.

00:25:03.376 --> 00:25:05.837 align:center
Olympijskou vlnu si nenechám ujít.

00:25:05.921 --> 00:25:07.881 align:center
Ty ses teda rychle oklepala.

00:25:07.964 --> 00:25:11.927 align:center
Kazuko, nechceš si nejdřív zajít k věštci?

00:25:12.010 --> 00:25:13.803 align:center
Tenhle je až děsivě přesný.

00:25:13.887 --> 00:25:15.722 align:center
Ty na to pořád věříš?

00:25:15.805 --> 00:25:19.309 align:center
Věštění je naprosto zjevný podvod.

00:25:20.101 --> 00:25:23.897 align:center
Mami, celé dny jen vaříš <i>oden</i>
v téhle zapadlé uličce.

00:25:23.980 --> 00:25:26.107 align:center
Nemáš kontakt s realitou.

00:25:29.694 --> 00:25:30.862 align:center
To bylo kruté.

00:25:31.947 --> 00:25:33.865 align:center
To sis mohla ušetřit.

00:25:39.913 --> 00:25:41.957 align:center
Promiň. Přehnala jsem to.

00:25:53.552 --> 00:25:55.762 align:center
Chápu vaše obavy, paní Mine.

00:25:56.263 --> 00:26:00.475 align:center
Ale teď je na otevření podniku
opravdu ideální doba.

00:26:04.729 --> 00:26:07.691 align:center
Vlastně mě kontaktovala jedna banka.

00:26:07.774 --> 00:26:10.777 align:center
Chtějí, abych si od nich půjčila peníze.

00:26:10.860 --> 00:26:15.365 align:center
Ale radši bych investici od vás,
pane Nakazono.

00:26:16.866 --> 00:26:19.077 align:center
Hodně jsem díky tobě vydělal.

00:26:19.578 --> 00:26:21.079 align:center
Rád se zase zapojím.

00:26:21.580 --> 00:26:23.665 align:center
Mockrát děkuju.

00:27:11.171 --> 00:27:16.509 align:center
Minule jste mi věštil,
že moje dcera najde úspěch v práci.

00:27:17.844 --> 00:27:19.929 align:center
Najde úspěch... Ne.

00:27:20.430 --> 00:27:22.015 align:center
Najde velký úspěch.

00:27:24.017 --> 00:27:26.061 align:center
Aha, opravdu?

00:27:31.191 --> 00:27:35.278 align:center
Říkal jsem minule ještě něco dalšího?

00:27:36.988 --> 00:27:40.909 align:center
Říkal jste, že ji může
pohltit její chamtivost.

00:27:49.918 --> 00:27:50.877 align:center
Ano?

00:28:00.595 --> 00:28:02.555 align:center
Děkujeme vám.

00:28:22.575 --> 00:28:23.576 align:center
Promiňte.

00:28:25.036 --> 00:28:27.163 align:center
Je tu zástupce šéfa Dai-Nipponu.

00:28:27.247 --> 00:28:29.582 align:center
Přišel kvůli poplatku za ochranu.

00:28:39.175 --> 00:28:40.844 align:center
Omluvte mě na chvilku.

00:28:49.185 --> 00:28:52.772 align:center
Děkuji, že jste počkali. Jsem majitelka.

00:28:53.273 --> 00:28:54.649 align:center
Jsem Isezaki.

00:28:55.150 --> 00:28:58.361 align:center
Od tohoto měsíce
stojí váš podnik na naší půdě.

00:28:58.903 --> 00:29:02.699 align:center
Budete nám muset platit měsíční poplatek.

00:29:02.782 --> 00:29:04.325 align:center
Kolik to dělá?

00:29:04.826 --> 00:29:05.994 align:center
Dvacet.

00:29:09.038 --> 00:29:11.750 align:center
To je desetkrát víc než předtím.

00:29:12.751 --> 00:29:14.669 align:center
Vyděláváte dost, ne?

00:29:15.211 --> 00:29:17.589 align:center
Prý v Ginze máte další dva kluby.

00:29:18.298 --> 00:29:20.383 align:center
I stěny mají uši, že?

00:29:21.342 --> 00:29:24.846 align:center
Není 20 měsíčně považováno za nezákonné?

00:29:29.350 --> 00:29:30.810 align:center
Uklouzla mi ruka.

00:29:31.686 --> 00:29:33.521 align:center
Omlouvám se.

00:29:34.105 --> 00:29:37.734 align:center
Zaplatíme pouze přijatelnou částku.

00:29:37.817 --> 00:29:41.029 align:center
Zavři zobák, čubko! Zaplať, co chceme!

00:29:43.406 --> 00:29:44.616 align:center
Zavolám policii.

00:29:46.701 --> 00:29:49.037 align:center
Klidně policii zavolejte.

00:29:50.747 --> 00:29:52.457 align:center
Ale co bude dál?

00:29:56.211 --> 00:29:57.253 align:center
Pane!

00:29:57.337 --> 00:29:58.338 align:center
Dobrý den.

00:29:58.838 --> 00:30:00.298 align:center
Isezaki.

00:30:02.133 --> 00:30:04.844 align:center
Ty snad nevíš, že sem chodívám?

00:30:06.137 --> 00:30:08.348 align:center
Ne, pane, to jsem nevěděl.

00:30:08.848 --> 00:30:10.475 align:center
Okamžitě zmiz.

00:30:12.602 --> 00:30:14.145 align:center
Omlouvám se.

00:30:14.896 --> 00:30:16.189 align:center
Jdeme.

00:30:32.288 --> 00:30:35.583 align:center
Omlouvám se za ten rozruch.
Prosím, uvolněte se.

00:30:35.667 --> 00:30:37.210 align:center
Omlouváme se.

00:30:37.293 --> 00:30:39.963 align:center
- Omlouváme se.
- Omlouváme se.

00:30:41.589 --> 00:30:44.843 align:center
Osobně se neznáme,
ale děkuji vám za pomoc.

00:30:45.802 --> 00:30:47.095 align:center
Jsem Takiguči.

00:30:47.595 --> 00:30:49.973 align:center
Slyšel jsem o skvělé místní <i>mamá</i>.

00:31:41.566 --> 00:31:43.902 align:center
Obchody vám teda kvetou.

00:31:43.985 --> 00:31:46.821 align:center
Mrzí mě, že už musíte jít.

00:31:46.905 --> 00:31:49.490 align:center
Přijďte prosím do Šinzanu častěji.

00:31:49.574 --> 00:31:51.659 align:center
I do Darie a Kazusy.

00:31:53.077 --> 00:31:54.787 align:center
Tak dobře. Zase přijdu.

00:31:54.871 --> 00:31:55.955 align:center
Děkujeme.

00:31:56.039 --> 00:31:57.790 align:center
Děkujeme vám.

00:32:02.003 --> 00:32:03.421 align:center
Skočím mrknout do Darie.

00:32:03.504 --> 00:32:05.006 align:center
Ano, madam.

00:32:05.089 --> 00:32:05.924 align:center
Opatrujte se.

00:32:22.774 --> 00:32:24.901 align:center
KLUB DARIA

00:32:24.984 --> 00:32:26.527 align:center
Výtečně jsem se bavil.

00:32:26.611 --> 00:32:28.863 align:center
Děkujeme. Pozor na schůdek.

00:32:28.947 --> 00:32:30.949 align:center
Rei a Hana byly tak rozkošné.

00:32:31.032 --> 00:32:32.909 align:center
To vám děkujeme.

00:32:32.992 --> 00:32:35.244 align:center
Brzy zase do Darie přijďte, prosím.

00:32:35.328 --> 00:32:36.746 align:center
I do Šinzanu a Kazusy.

00:32:36.829 --> 00:32:39.457 align:center
Tak jo. Děkuju za pěkný večer.

00:32:39.540 --> 00:32:41.668 align:center
- Děkujeme.
- Děkujeme.

00:32:45.546 --> 00:32:47.924 align:center
Jdu se ukázat do Kazusy. Je to vaše.

00:32:48.007 --> 00:32:49.008 align:center
Ano.

00:32:54.055 --> 00:32:55.807 align:center
KLUB KAZUSA

00:33:03.147 --> 00:33:04.190 align:center
Och, promiňte.

00:33:04.273 --> 00:33:05.900 align:center
Omlouvám se.

00:33:07.443 --> 00:33:08.569 align:center
Děje se něco?

00:33:08.653 --> 00:33:09.988 align:center
Ne, nic.

00:33:10.613 --> 00:33:13.324 align:center
Hej, mamá Kazuko!

00:33:13.825 --> 00:33:15.702 align:center
Pane Iizuko!

00:33:15.785 --> 00:33:17.829 align:center
Byl jsem v Šinzanu.

00:33:17.912 --> 00:33:20.373 align:center
- Ale všude bylo obsazeno.
- Teda.

00:33:20.456 --> 00:33:23.543 align:center
Ani do Darie jsem se onehdá nedostal.

00:33:23.626 --> 00:33:27.171 align:center
Omlouvám se, teprve nedávno jsme otevřeli.

00:33:27.255 --> 00:33:29.632 align:center
Pojďte, dovedu vás do Kazusy.

00:33:31.759 --> 00:33:35.972 align:center
Božíčku, s třemi podniky
jste úplná královna Ginzy.

00:33:36.055 --> 00:33:38.766 align:center
Pořád si mě dobíráte, pane Iizuko.

00:33:38.850 --> 00:33:40.184 align:center
Nedobírám si vás.

00:33:40.268 --> 00:33:44.188 align:center
V Ginze není živáčka,
co by neznal vaše jméno!

00:34:24.687 --> 00:34:26.981 align:center
- Vítejte.
- Děkuji.

00:34:34.238 --> 00:34:35.907 align:center
- Vezmi to.
- Ano.

00:34:38.201 --> 00:34:40.078 align:center
Drobné si nechte.

00:34:40.161 --> 00:34:41.829 align:center
Děkuji vám.

00:34:42.330 --> 00:34:44.040 align:center
Děkujeme.

00:34:49.003 --> 00:34:51.506 align:center
Ten nováček objednal Hennessy.

00:34:51.589 --> 00:34:53.341 align:center
Máš jeho vizitku?

00:34:53.424 --> 00:34:57.470 align:center
Obchoduje s nemovitostmi.
Pěkně tady utrácí.

00:34:58.971 --> 00:35:01.766 align:center
Dobře jsem se bavil.
Dárek jako poděkování.

00:35:01.849 --> 00:35:05.311 align:center
Mám velkou radost. Děkuji, pane Sudo.

00:35:06.145 --> 00:35:07.939 align:center
Mockrát děkuju.

00:35:09.440 --> 00:35:12.360 align:center
- Slibte, že zase přijdete.
- Ano.

00:35:13.361 --> 00:35:14.946 align:center
Půjdu ho pozdravit.

00:35:21.327 --> 00:35:23.579 align:center
Omlouvám se, že přicházím až teď.

00:35:23.663 --> 00:35:24.872 align:center
Mamá Kazuko.

00:35:24.956 --> 00:35:26.207 align:center
Já jsem Sudó.

00:35:26.290 --> 00:35:29.752 align:center
- Potkali jsme se venku...
- Omluvte mě.

00:35:32.839 --> 00:35:34.257 align:center
Děkujeme.

00:35:36.759 --> 00:35:40.888 align:center
Ve dnech 22. a 23. máme výprodej.

00:35:40.972 --> 00:35:42.140 align:center
Co vy na to?

00:35:43.307 --> 00:35:44.433 align:center
Máme výprodej!

00:35:44.517 --> 00:35:47.603 align:center
Ještě máte čas. Pojďte k nám.

00:36:03.119 --> 00:36:04.787 align:center
- Dobrý den.
- Dobrý večer.

00:36:05.288 --> 00:36:07.623 align:center
Dobrý večer. Smím vám vzít bundu?

00:36:07.707 --> 00:36:09.542 align:center
Omluvte mě na okamžik.

00:36:10.501 --> 00:36:11.961 align:center
Děkuju.

00:36:12.044 --> 00:36:13.671 align:center
Vítejte u nás.

00:36:14.547 --> 00:36:18.467 align:center
Jsem ráda, že jste k nám
opět přišel, pane Sudó.

00:36:18.551 --> 00:36:20.011 align:center
Prosím, tudy.

00:36:20.094 --> 00:36:21.387 align:center
No...

00:36:21.470 --> 00:36:22.680 align:center
Ano?

00:36:22.763 --> 00:36:26.475 align:center
Mohl bych si vyžádat paní Mijuki a Megumi?

00:36:28.144 --> 00:36:29.353 align:center
Samozřejmě.

00:36:29.854 --> 00:36:33.399 align:center
Děkujeme a těšíme se
na vaši další návštěvu.

00:36:44.911 --> 00:36:46.454 align:center
Drobné si nechte.

00:36:46.537 --> 00:36:48.331 align:center
Opět vám děkuji.

00:36:48.414 --> 00:36:49.957 align:center
Děkujeme.

00:36:52.752 --> 00:36:53.961 align:center
Prosím.

00:36:54.045 --> 00:36:55.755 align:center
Děkuji vám.

00:36:55.838 --> 00:36:56.964 align:center
Taky díky.

00:36:57.048 --> 00:36:59.383 align:center
Promiňte, děkuji vám.

00:37:00.760 --> 00:37:03.679 align:center
Ty dvě se mu očividně fakt líbí.

00:37:05.097 --> 00:37:06.265 align:center
Co?

00:37:06.349 --> 00:37:08.100 align:center
Ty žárlíš, ségra?

00:37:09.060 --> 00:37:10.394 align:center
Pako.

00:37:27.828 --> 00:37:31.999 align:center
<i>Jen párkrát se vyspíme</i>

00:37:32.083 --> 00:37:35.086 align:center
<i>a Nový rok je tu.</i>

00:37:36.254 --> 00:37:38.381 align:center
Dnes vám to šlo, dámy.

00:37:38.464 --> 00:37:40.132 align:center
- Dobrou noc.
- Dobrou.

00:37:40.216 --> 00:37:43.219 align:center
Poctivě pracujete.
Do nového roku jen tak dál.

00:37:43.302 --> 00:37:45.471 align:center
- Ano, pane.
- Šťastný nový rok.

00:37:45.554 --> 00:37:47.390 align:center
- Šťastný nový rok.
- Ano.

00:37:47.473 --> 00:37:49.183 align:center
Dobře dorazte domů.

00:37:49.267 --> 00:37:51.018 align:center
Skočíme na jídlo?

00:37:51.102 --> 00:37:52.019 align:center
Znám bistro...

00:38:06.158 --> 00:38:11.414 align:center
Byl to hektický rok,
ale obchody nám jdou výtečně.

00:38:11.497 --> 00:38:13.916 align:center
Příští rok máme olympiádu.

00:38:14.417 --> 00:38:16.460 align:center
Ekonomika velmi poroste.

00:38:17.169 --> 00:38:19.213 align:center
Šinzan a Daria jsou taky dobrý.

00:38:19.297 --> 00:38:21.424 align:center
Otevřeme v novém roce další kluby?

00:38:21.924 --> 00:38:23.634 align:center
No...

00:38:24.677 --> 00:38:28.180 align:center
Jenže brzo si chci koupit větší dům.

00:38:28.723 --> 00:38:31.183 align:center
A začít s novým byznysem.

00:38:31.767 --> 00:38:33.394 align:center
Co? Byznysem?

00:38:33.477 --> 00:38:36.188 align:center
Využíváním žen se nedostaneš daleko.

00:38:36.689 --> 00:38:40.693 align:center
Mám v plánu pustit se do něčeho většího.

00:38:41.360 --> 00:38:44.780 align:center
Ségra, ty seš teda fakt chamtivá.

00:38:49.201 --> 00:38:50.661 align:center
Pane Sudó?

00:38:51.329 --> 00:38:53.581 align:center
Omlouvám se, dnes už máme zavřeno.

00:39:00.296 --> 00:39:04.967 align:center
Teď pracuju na parcelách v Karuizawě.

00:39:05.051 --> 00:39:06.052 align:center
Aha.

00:39:06.761 --> 00:39:10.056 align:center
Ovšem... vyskytly se jisté potíže.

00:39:10.139 --> 00:39:11.515 align:center
Potíže?

00:39:12.058 --> 00:39:17.938 align:center
Zničehonic musím mít
na zítra připravených 500 000 jenů.

00:39:19.023 --> 00:39:24.278 align:center
Obvykle bych to považoval
za nicotnou částku, jenže je konec roku.

00:39:24.945 --> 00:39:29.325 align:center
Banky jsou zavřené
a se svými kontakty se nedokážu spojit.

00:39:32.620 --> 00:39:35.623 align:center
Stydím se o to požádat, ale prosím.

00:39:36.874 --> 00:39:39.585 align:center
Půjčte mi 500 000 jenů.

00:39:44.340 --> 00:39:45.549 align:center
Rozumím.

00:39:47.802 --> 00:39:49.428 align:center
Počkejte, prosím.

00:39:51.931 --> 00:39:54.141 align:center
Nedělej to. Je to podezřelý.

00:39:54.225 --> 00:39:56.435 align:center
Je to žádost váženého zákazníka.

00:39:56.519 --> 00:39:59.021 align:center
Právě proto doteď rozdával prachy.

00:39:59.105 --> 00:40:01.148 align:center
Doteď utratil asi 300 000, ne?

00:40:01.232 --> 00:40:03.192 align:center
Vydělá si 200 000 jenů.

00:40:03.275 --> 00:40:07.488 align:center
Kdo by se tolik snažil
kvůli pouhým 200 000 jenů?

00:40:12.493 --> 00:40:15.621 align:center
Děkuji. Jsem vám nesmírně zavázán.

00:40:15.704 --> 00:40:17.623 align:center
To nestojí za řeč.

00:40:18.499 --> 00:40:22.837 align:center
Ale dnes poprvé
jsme si pořádně popovídali.

00:40:22.920 --> 00:40:24.588 align:center
Jste vždy tak odtažitý.

00:40:24.672 --> 00:40:25.923 align:center
No...

00:40:26.924 --> 00:40:28.384 align:center
Upřímně řečeno,

00:40:29.260 --> 00:40:31.929 align:center
chodím k vám, abych vás mohl poznat.

00:40:32.555 --> 00:40:33.639 align:center
Co?

00:40:35.099 --> 00:40:37.852 align:center
Ve chvíli, kdy jsem do vás vrazil,

00:40:39.228 --> 00:40:41.063 align:center
jsem se zamiloval.

00:40:44.483 --> 00:40:48.112 align:center
Netušila jsem, že jste tak obratný řečník.

00:40:56.954 --> 00:40:59.039 align:center
Není divu, že je tak chladno.

00:41:08.090 --> 00:41:10.551 align:center
No, teď mě prosím omluvte.

00:41:10.634 --> 00:41:11.552 align:center
Ano.

00:41:11.635 --> 00:41:13.471 align:center
A srdečně vám děkuji.

00:41:24.148 --> 00:41:25.149 align:center
Šťastný nový rok!

00:41:28.277 --> 00:41:29.904 align:center
Šťastný nový rok!

00:41:35.701 --> 00:41:38.078 align:center
Určitě to není nějaký nový podvod?

00:41:38.579 --> 00:41:42.374 align:center
I kdyby byl, tak mi to nevadí.

00:41:47.963 --> 00:41:50.382 align:center
<i>Ten chladný konec roku</i>

00:41:51.634 --> 00:41:54.803 align:center
<i>jsem byla úplně sama
a chovala se jako blázen.</i>

00:41:56.222 --> 00:42:00.559 align:center
<i>V novém roce určitě začne něco nového.</i>

00:42:02.019 --> 00:42:04.146 align:center
<i>Jasně jsem to cítila.</i>

00:44:41.929 --> 00:44:44.848 align:center
Překlad titulků: Lucie Olešová

