WEBVTT

00:13.221 --> 00:15.015
For 50 år siden

00:15.098 --> 00:21.479
blev kvinder først anset som fuldendte,
når de blev gift og fik børn.

00:22.355 --> 00:24.649
Sådan er det vist stadig i dag.

00:24.733 --> 00:26.651
Ja, det stemmer.

00:27.861 --> 00:33.283
Men jeg troede aldrig, jeg ville
blive gift på det tidspunkt i mit liv.

00:33.366 --> 00:35.994
Kazusa havde kun været åben i et år.

00:36.786 --> 00:40.415
Fandt De hotelbranchen
mere tillokkende end at eje en klub?

00:42.208 --> 00:44.210
Er du gift, Kawatani?

00:44.294 --> 00:47.797
Jeg har desværre ikke
fundet den eneste ene endnu.

00:47.881 --> 00:49.883
Gad vide, hvornår hun dukker op?

00:51.051 --> 00:52.844
Er du blevet gift?

00:53.720 --> 00:55.388
Ja, det kan man sige.

00:59.684 --> 01:04.022
Drivkraften bag ægteskabet
er momentum snarere end logik, ikke?

01:04.731 --> 01:05.565
Enig.

01:10.361 --> 01:12.697
Er I sultne?

01:12.781 --> 01:14.282
Ja, altså...

01:14.783 --> 01:18.078
Lad os spise frokost.
Jeg laver min livret.

01:18.161 --> 01:20.038
Det er alt for meget!

01:20.914 --> 01:23.083
Mange tak for Deres gæstfrihed.

01:23.166 --> 01:25.085
Hvad er Deres livret?

01:25.168 --> 01:26.169
<i>Oyakodon.</i>

01:53.154 --> 01:54.239
Kazuko.

01:54.739 --> 01:55.990
Ja?

01:56.574 --> 01:58.201
For at være ærlig...

02:00.703 --> 02:02.539
...så er det min første gang.

02:11.714 --> 02:15.802
Lad os begynde med
at lægge os under lagnerne.

02:15.885 --> 02:16.970
Ja.

02:24.185 --> 02:26.187
- Efter dig.
- Nej, dig først.

02:46.291 --> 02:48.918
Det var fantastisk.

02:59.929 --> 03:02.599
Hvad er dine planer i morgen, Marohiko?

03:04.058 --> 03:04.976
Hvad?

03:05.935 --> 03:07.353
I morgen.

03:08.188 --> 03:09.772
Hvad er dine planer?

03:13.026 --> 03:15.153
Jeg skal aflægge høflighedsvisit

03:15.862 --> 03:20.033
hos den lokale bank,
på rådhuset og andre steder.

03:20.742 --> 03:22.202
Jaså.

03:23.703 --> 03:26.497
Jeg vil også besøge dem.

03:26.998 --> 03:29.876
Jeg kan vel tage med dig, ikke?

03:30.960 --> 03:32.754
Selvfølgelig.

03:33.588 --> 03:37.550
Jeg skal præsentere dig formelt for alle.

03:40.887 --> 03:43.306
- Øh...
- Hvad er der?

03:44.682 --> 03:46.976
Kan vi gøre det igen?

04:13.378 --> 04:15.213
Sover hun stadig?

04:15.296 --> 04:18.508
- Ja, et liv uden bekymringer.
- Bestemt.

05:15.565 --> 05:16.733
Seriøst?

05:22.071 --> 05:25.867
- Godmorgen, unge frue.
- Godmorgen. Hvor er Marohiko?

05:25.950 --> 05:27.618
Undskyld mig.

05:35.918 --> 05:38.046
Godmorgen, Kazuko.

05:39.130 --> 05:42.258
Svigermor. Undskyld, jeg sov over mig.

05:42.342 --> 05:46.054
Det er fint. Du må have været træt.

05:48.806 --> 05:50.933
Spis noget morgenmad.

05:51.476 --> 05:53.644
Hvor er Marohiko?

05:53.728 --> 05:55.688
Han tog på arbejde.

05:55.772 --> 05:58.733
Jeg lovede at hjælpe ham med arbejdet.

05:58.816 --> 06:01.861
Det er der ingen grund til.

06:03.529 --> 06:05.365
Spis nu.

06:37.021 --> 06:40.233
Matsue, har du ladet
den unge frue arbejde?

06:40.316 --> 06:42.235
Undskyld, unge frue!

06:42.318 --> 06:44.112
Unge frue!

06:45.488 --> 06:47.323
Vi undskylder dybt.

06:48.908 --> 06:53.663
Men undlad venligst det der.
Det er vores opgave at sørge for alt.

06:55.706 --> 06:57.333
Undskyld.

06:58.459 --> 07:00.753
Kazuko, har du et øjeblik?

07:48.551 --> 07:51.471
Tegnene for "kvinde" og "hus"
bliver til "hustru."

07:51.554 --> 07:54.390
Du har giftet dig ind i vores familie.

07:54.891 --> 07:59.353
Mita er en fornem familie,
der har boet her i 12 generationer.

07:59.937 --> 08:05.109
Din rolle er at sikre,
at arvefølgen fortsætter.

08:05.193 --> 08:06.986
Forstår du det?

08:08.279 --> 08:09.530
Ja...

08:26.756 --> 08:27.882
Kazuko.

08:30.051 --> 08:31.886
Hvor mange børn vil du have?

08:33.012 --> 08:39.477
Det var ensomt for mig uden søskende.
Så jeg vil have en stor familie.

08:39.560 --> 08:41.854
Helst nok til et baseballhold.

08:47.818 --> 08:49.779
Marohiko.

08:50.571 --> 08:56.619
Jeg vil gerne hjælpe dig med det arbejde,
du skal til at sætte i gang.

08:58.538 --> 09:04.544
Jeg mødte mange
ansete politikere og finansfolk i Ginza.

09:05.086 --> 09:08.172
Det vil sikkert være nyttigt for dig.

09:08.673 --> 09:12.260
Du sagde, vi skulle
forfølge vores drømme sammen...

09:12.343 --> 09:13.636
Kazuko.

09:14.345 --> 09:16.556
Børn er det vigtigste.

09:17.098 --> 09:18.140
Forstået?

09:23.521 --> 09:24.689
Godt.

09:24.772 --> 09:26.232
Kom herhen.

10:09.025 --> 10:11.110
Vores æg er lækre, ikke?

10:12.903 --> 10:18.034
Vi har fået nylagte æg
hver dag i generationer.

10:18.117 --> 10:21.454
De er et symbol på
Mita-familiens velstand.

10:29.211 --> 10:30.713
Svigermor.

10:31.797 --> 10:33.799
Ja, Kazuko?

10:35.343 --> 10:36.636
Altså...

10:39.597 --> 10:43.934
Kan jeg ikke få noget at lave?

10:45.436 --> 10:47.521
Rengøring eller tøjvask er fint.

10:48.773 --> 10:51.108
Jeg er god til at lave mad.

10:51.734 --> 10:54.570
Jeg kunne lave mad til dig og Marohiko...

10:54.654 --> 10:57.198
Tjenestefolkene gør alt for os.

10:59.033 --> 11:03.621
Hvis jeg ikke foretager mig noget,
bliver min krop slap.

11:05.456 --> 11:12.171
I så fald kunne du
måske passe kyllingerne.

11:16.467 --> 11:21.097
Vi fodrer dem tre gange om dagen.
Vandet skal skiftes hver gang.

11:21.180 --> 11:26.018
Vi lukker dem ud af hønsehuset
fra 14 til 16 og gør rent der.

11:26.102 --> 11:30.147
Husfruen skælder ud,
hvis hønsehuset ikke holdes rent.

11:33.609 --> 11:35.945
Jeg skal nok være grundig.

11:36.821 --> 11:39.573
Beklager, at De skal gøre det, unge frue.

11:39.657 --> 11:43.202
Det er fint. Det bliver en rar afveksling.

11:53.879 --> 11:56.882
De plopper dem hele tiden ud.

11:58.801 --> 12:01.137
Kom så ud.

12:02.596 --> 12:05.224
Det er den forkerte vej.

12:06.892 --> 12:11.564
Hold nu op! Gå udenfor.

12:35.045 --> 12:36.589
Kazuko.

12:37.465 --> 12:38.674
Ja?

12:40.760 --> 12:42.470
Hvad laver du?

12:43.012 --> 12:44.680
Skynd dig herhen.

12:49.685 --> 12:52.605
Jeg skal lige nette mig.

13:08.954 --> 13:10.206
Hos Kazusa.

13:10.289 --> 13:12.958
<i>- Hisao?</i>
- Kazuko!

13:13.042 --> 13:16.796
<i>- Hvordan går det med klubben?</i>
- Strålende.

13:16.879 --> 13:19.965
<i>Alle gæsterne savner dig.</i>

13:20.466 --> 13:21.675
Gør de?

13:22.301 --> 13:25.471
Hvad med dig? Har du det godt?

13:26.430 --> 13:29.517
Tja... Det har jeg vel.

13:30.100 --> 13:32.144
Nå ja...

13:37.483 --> 13:41.821
Ingen udenbys opkald
til ligegyldig sniksnak.

13:44.824 --> 13:48.202
Din mand venter i sovekammeret.

13:59.672 --> 14:00.881
Her.

14:05.678 --> 14:11.267
Jeg passede dem, da jeg var barn.
De er søde, ikke?

14:11.767 --> 14:13.060
- Marohiko.
- Ja?

14:13.143 --> 14:16.814
Din grandonkel i Mishima
er lige gået bort.

14:16.897 --> 14:19.525
Grandonkel? Nå da.

14:19.608 --> 14:23.904
- Var han med til brylluppet?
- Nej, han har været sengeliggende længe.

14:23.988 --> 14:27.408
- Stop det fjolleri og gør dig klar.
- Ja.

14:28.909 --> 14:33.622
- Min sørgekjole er...
- Din tilstedeværelse er ikke nødvendig.

14:46.886 --> 14:49.096
- Jeg er snart tilbage.
- God tur.

15:21.879 --> 15:28.636
Husfruen ville nok føle det pinligt
at vise det kvindemenneske frem.

15:28.719 --> 15:31.513
Hun er måske en fin kvinde fra Ginza,

15:31.597 --> 15:35.768
men den luder var så fræk at sige,
at hun ville hjælpe husherren.

15:37.561 --> 15:41.774
Når hun har født en arving,
får vi ikke brug for hende mere.

15:42.608 --> 15:46.195
- Fruen smider hende nok ud.
- Det har du ret i.

15:46.862 --> 15:52.284
Sagde husherren virkelig, at han ville dø,
hvis han ikke kunne gifte sig med hende?

15:52.368 --> 15:53.410
Ja.

15:53.494 --> 15:57.164
Han er så overbeskyttet.
Han lod hende forføre ham.

15:57.665 --> 16:02.753
Men hun har det så nemt.
Hun skal bare føde et barn.

16:02.836 --> 16:05.631
- Hun er ligesom vores kyllinger.
- Præcis.

16:05.714 --> 16:08.467
Hun er en kylling!

16:10.928 --> 16:12.388
De damer.

16:14.223 --> 16:15.599
I er fritstillet.

16:17.643 --> 16:19.520
Nej, det er...

16:19.603 --> 16:22.439
Ignorerer du husherrens kone?

16:22.523 --> 16:24.608
Husherrens kone?

16:24.692 --> 16:27.528
Det skal godkendes af husfruen.

16:27.611 --> 16:30.990
Hold op med at dovne rundt, og forsvind!

16:52.678 --> 16:53.804
Hvad?

16:56.932 --> 16:59.727
Hvad laver de?
De lod endda porten stå åben.

16:59.810 --> 17:01.020
Ja.

17:09.862 --> 17:11.321
Her er bælgmørkt.

17:14.074 --> 17:16.785
Hvad foregår her?

17:17.786 --> 17:19.496
Er her nogen?

17:19.580 --> 17:20.914
Kazuko?

17:21.832 --> 17:23.250
Kazuko?

17:23.751 --> 17:25.377
Kazuko!

17:27.838 --> 17:31.467
Kazuko!

18:30.609 --> 18:33.403
Kazuko, hvad har du dog gjort?

19:02.724 --> 19:04.434
Ulækkert.

19:04.518 --> 19:08.105
Kyllinger er ikke gode,
når de har lagt for mange æg.

19:18.866 --> 19:22.035
Kødet er fra en hane.
Det er fast og lækkert.

19:35.757 --> 19:37.551
Undskyld.

19:37.634 --> 19:40.429
Men det havde de godt af.

19:41.054 --> 19:43.765
Ja, det havde de godt af.

19:44.600 --> 19:46.226
Utroligt.

19:47.060 --> 19:50.564
Jeg vidste, du ville synes om historien.

19:50.647 --> 19:51.940
Hvad?

19:52.024 --> 19:56.528
Din eksmand, som også var din redaktør,
sagde, du manglede talent,

19:56.612 --> 20:00.532
og at du burde opgive at skrive
og fokusere på at være mor.

20:01.033 --> 20:05.120
Men du sagde, at det kunne han glemme,
og blev skilt fra ham.

20:10.000 --> 20:12.794
Du kan ikke skjule noget for mig.

20:13.503 --> 20:16.882
Du hader mig, gør du ikke?

20:20.344 --> 20:25.474
En bog om Kazuko Hosoki er under
din værdighed, og du har ikke lyst.

20:25.557 --> 20:29.519
Men du er desperat efter
at udgive en bog igen.

20:30.604 --> 20:33.982
Hvis det her fejler,
er din forfatterkarriere slut.

20:34.483 --> 20:35.609
Ikke?

20:40.364 --> 20:41.782
Minori Uozumi.

20:41.865 --> 20:46.411
Født den 12. juli 1969, under Mars Minus.

20:46.912 --> 20:49.748
Din Store Katastrofeperiode
sluttede sidste år.

20:51.166 --> 20:54.586
Dit held vil fortsætte med at stige.

20:56.755 --> 20:58.215
Minori.

20:59.174 --> 21:00.008
Ja?

21:00.926 --> 21:03.637
Mit liv er interessant.

21:04.346 --> 21:06.932
Jeg vil fortælle dig alt.

21:07.891 --> 21:12.145
Skriv et mesterværk,
og vis det til din værdiløse eksmand.

21:23.824 --> 21:26.159
Nu er det spisetid.

21:27.744 --> 21:28.829
Velbekomme.

21:28.912 --> 21:31.039
- Tak.
- Tak.

21:36.545 --> 21:38.046
Hvor lækkert!

22:07.701 --> 22:08.785
Hallo?

22:08.869 --> 22:12.748
<i>Det er mig. Jeg har noget
hastearbejde i weekenden.</i>

22:12.831 --> 22:16.043
<i>Kan Reina sove her i næste uge i stedet?</i>

22:18.211 --> 22:21.715
Det er dig, der aflyser,
så vi dropper bare besøget.

22:22.215 --> 22:24.760
<i>Men Reina glæder sig til det.</i>

22:26.386 --> 22:29.765
Sådan er reglerne.
Jeg siger det til Reina.

22:29.848 --> 22:30.807
Farvel.

22:30.891 --> 22:32.142
<i>Minori.</i>

22:32.225 --> 22:33.518
Hvad?

22:34.644 --> 22:37.564
<i>Jeg har hørt, du skriver om Kazuko Hosoki.</i>

22:38.398 --> 22:40.067
Hvem har fortalt dig det?

22:40.150 --> 22:42.861
<i>Hun praler åbenbart med det til alle.</i>

22:44.196 --> 22:46.656
<i>Hvorfor vil du skrive den slags?</i>

22:48.283 --> 22:49.659
<i>Er det pengene?</i>

22:49.743 --> 22:52.329
<i>Jeg har sagt,
jeg kan forhøje børnebidraget.</i>

22:52.412 --> 22:56.208
<i>Vær ikke så stædig.
Det er okay at tage imod hjælp fra andre.</i>

22:58.293 --> 23:00.420
- Mor!
- Hej.

23:06.385 --> 23:07.219
Reina.

23:07.302 --> 23:09.179
Ja?

23:09.971 --> 23:12.349
Mor skal arbejde hårdt, okay?

23:13.809 --> 23:15.852
Jeg skriver et mesterværk.

23:15.936 --> 23:16.978
Okay.

23:17.479 --> 23:20.315
Gør dit bedste, mor.

23:21.817 --> 23:23.485
Jeg vil gøre mit bedste!

23:29.032 --> 23:31.701
Så skal vi gennem tunnelen!

23:34.454 --> 23:37.374
Gør dit bedste, mor!

23:38.375 --> 23:41.545
- Mor, gør dit bedste!
- Ja!

23:46.883 --> 23:49.010
<i>Da jeg kom tilbage til Tokyo,</i>

23:49.094 --> 23:53.557
<i>havde alle travlt med
at færdiggøre byggerierne til OL.</i>

23:54.433 --> 23:58.478
<i>Der var så meget støj.
Stilheden i Mita-huset føltes uvirkelig.</i>

23:59.146 --> 24:01.440
<i>Men jeg hadede det slet ikke.</i>

24:02.149 --> 24:06.111
<i>Det var livgivende
at se byen blive genfødt.</i>

24:07.195 --> 24:09.322
<i>Jeg glemte hurtigt Mita-familien</i>

24:09.406 --> 24:13.034
<i>og glædede mig til
at arbejde for mit næste mål.</i>

24:13.535 --> 24:17.914
DONATIONER TIL DE OLYMPISKE LEGE

24:17.998 --> 24:25.005
TOKYO, VORES HJEM
LAD OS GØRE OL TIL EN SUCCES

24:27.841 --> 24:28.675
Kom ind.

24:28.758 --> 24:31.136
Tak!

24:33.638 --> 24:35.807
Mange tak.

24:36.808 --> 24:40.103
Det er helt utroligt,
at du kom tilbage efter en uge.

24:40.187 --> 24:43.732
Begræns tabet tidligt.
Sådan er det i forretningsverdenen.

24:43.815 --> 24:46.985
Begrænse tabet? Godt sagt, Kazuko.

24:47.068 --> 24:50.030
Jeg er vist bedre til
at lave forretninger.

24:50.113 --> 24:54.701
Er det derfor, du åbner
to steder mere i Ginza så hurtigt?

24:54.784 --> 24:55.785
Ja.

24:55.869 --> 24:59.789
Folk fra hele verden
kommer til Tokyo næste år.

25:00.290 --> 25:05.754
Ginza ligger i hjertet af Tokyo.
Jeg vil udnytte det olympiske boom.

25:05.837 --> 25:07.923
Du er hurtigt tilbage på fødderne.

25:08.006 --> 25:11.927
Kazuko, jeg synes,
du skal blive spået først.

25:12.010 --> 25:13.803
Ham her er uhyggelig præcis.

25:13.887 --> 25:19.309
Tror du stadig på det?
Spådomme er tydeligvis fup og svindel.

25:20.101 --> 25:23.897
Du står bare og laver <i>oden</i>
i den her gyde hver dag.

25:23.980 --> 25:26.107
Du mangler kontakt med omverdenen.

25:29.611 --> 25:31.071
Det var groft sagt.

25:31.947 --> 25:33.865
Du behøvede ikke sige det sådan.

25:39.871 --> 25:41.957
Undskyld, det var over stregen.

25:53.468 --> 25:55.762
Jeg forstår din bekymring, Mine.

25:56.263 --> 26:00.475
Men tidspunktet er perfekt til
at åbne nye virksomheder.

26:04.729 --> 26:10.777
En bank kontaktede mig faktisk
og tilbød mig at låne penge af dem.

26:10.860 --> 26:15.699
Men jeg ville foretrække,
at du investerede i mig, hr. Nakazono.

26:16.783 --> 26:21.079
Jeg har tjent mange penge på dig.
Jeg investerer gerne.

26:21.580 --> 26:23.665
Tusind tak for det.

27:11.171 --> 27:16.509
Sidste gang sagde du, at min datter
ville få succes i sit arbejdsliv.

27:17.844 --> 27:22.932
Hun får succes... Nej, stor succes.

27:24.017 --> 27:26.061
Gør hun virkelig?

27:31.191 --> 27:35.487
Sagde jeg noget andet sidste gang?

27:36.988 --> 27:40.909
Du sagde, at hendes grådighed
ville fortære hende.

28:22.575 --> 28:23.576
Undskyld mig.

28:24.953 --> 28:29.916
Den næstkommanderende i Dainihon Kosei-kai
er her. Han vil tale om beskyttelsespenge.

28:39.175 --> 28:40.844
Undskyld mig et øjeblik.

28:49.185 --> 28:52.772
Tak, fordi I ventede. Jeg er ejeren.

28:53.273 --> 28:54.649
Mit navn er Isezaki.

28:55.150 --> 28:58.361
Denne natklub befinder sig nu
på vores territorium.

28:58.903 --> 29:02.699
I skal betale en månedlig afgift til os.

29:02.782 --> 29:04.325
På hvor meget?

29:04.826 --> 29:05.994
To hundrede.

29:08.955 --> 29:11.750
Det er ti gange mere end før.

29:12.751 --> 29:17.589
De tjener gode penge, ikke?
Jeg hører, De åbner to nye steder i Ginza.

29:18.298 --> 29:20.383
Væggene har åbenbart ører.

29:21.342 --> 29:24.846
Er 200 om måneden ikke ulovligt?

29:29.350 --> 29:31.186
Min hånd gled.

29:31.686 --> 29:33.521
Jeg beklager.

29:34.105 --> 29:37.734
Vi vil kun betale et rimeligt beløb.

29:37.817 --> 29:41.029
Din højrøvede kælling!
Betal, hvad vi siger!

29:43.406 --> 29:45.200
Jeg ringer til politiet.

29:46.701 --> 29:49.329
Du kan ringe til dem, hvis du vil.

29:50.747 --> 29:52.791
Men hvad sker der bagefter?

29:56.211 --> 29:57.253
Bossens bror.

29:57.337 --> 29:58.338
Goddag.

29:58.838 --> 30:00.298
Isezaki.

30:02.133 --> 30:05.303
Gør du det her,
når du ved, jeg er stamgæst her?

30:06.137 --> 30:08.348
Det vidste jeg ikke.

30:08.848 --> 30:10.475
Forsvind herfra.

30:12.602 --> 30:14.145
Jeg undskylder dybt.

30:14.896 --> 30:16.189
Kom.

30:32.288 --> 30:35.583
Jeg beklager postyret.
I kan tage det roligt nu.

30:35.667 --> 30:37.210
Vi beklager.

30:37.293 --> 30:39.963
- Vi beklager.
- Vi beklager.

30:41.548 --> 30:44.843
Vi har ikke mødt hinanden før,
men tak for hjælpen.

30:45.718 --> 30:50.223
Jeg hedder Takiguchi.
Jeg hørte om en dygtig klubejer her.

31:41.566 --> 31:43.902
Forretningen blomstrer.

31:43.985 --> 31:46.821
Jeg er ked af,
De ikke kunne blive længere.

31:46.905 --> 31:49.490
Kom gerne igen på Shinzan.

31:49.574 --> 31:51.659
Og på Dahlia og Kazusa.

31:53.077 --> 31:54.787
Godt. Jeg kommer tilbage.

31:54.871 --> 31:55.955
Tak.

31:56.039 --> 31:57.790
Tak.

32:02.003 --> 32:05.006
- Jeg tager hen på Dahlia.
- Javel.

32:05.089 --> 32:05.924
Lykke til.

32:22.774 --> 32:24.776
CLUB DAHLIA

32:24.984 --> 32:26.527
Det var en sjov aften!

32:26.611 --> 32:28.863
Tak. Pas på Dem selv.

32:28.947 --> 32:32.909
- Rei og Hana var også søde.
- Mange tak.

32:32.992 --> 32:36.746
Kom gerne igen på Dahlia.
Og Shinzan og Kazusa.

32:36.829 --> 32:39.457
Det skal jeg nok. Tak for i aften.

32:39.540 --> 32:41.668
- Tak.
- Tak.

32:45.546 --> 32:48.841
Jeg skal hen på Kazusa.
I styrer stedet imens.

32:54.055 --> 32:55.807
CLUB KAZUSA

33:03.147 --> 33:05.900
- Undskyld.
- Nej, jeg undskylder.

33:07.443 --> 33:09.988
- Er der noget galt?
- Det er ingenting.

33:10.613 --> 33:15.702
- Hej, Kazuko!
- Hr. Iizuka!

33:15.785 --> 33:20.373
Jeg har lige været på Shinzan.
Men alle pladserne var optaget.

33:20.456 --> 33:23.543
Jeg kunne ikke
komme ind på Dahlia forleden.

33:23.626 --> 33:27.171
Beklager, de to er lige åbnet.

33:27.255 --> 33:29.632
Kom med denne vej til Kazusa.

33:31.759 --> 33:35.972
De tre klubber har gjort dig til
dronningen af Ginza.

33:36.055 --> 33:40.184
- Du driller altid, hr. Iizuka.
- Jeg driller ikke.

33:40.268 --> 33:44.188
Alle i Ginza kender dit navn!

34:24.687 --> 34:26.981
- Velkommen tilbage.
- Tak.

34:34.238 --> 34:35.740
Tag den her.

34:38.201 --> 34:41.829
- Behold byttepengene.
- Mange tak.

34:42.330 --> 34:44.040
Tak.

34:49.003 --> 34:51.506
Ham den nye bestilte Hennessy.

34:51.589 --> 34:53.341
Fik du hans visitkort?

34:53.424 --> 34:57.470
Han har et ejendomsmæglerfirma.
Det kører nok godt for ham.

34:58.971 --> 35:01.766
Jeg har hygget mig.
En lille gave som tak.

35:01.849 --> 35:05.311
Hvor dejligt. Tak, hr. Sudo.

35:06.145 --> 35:07.939
Mange tak for det.

35:09.440 --> 35:12.360
- Lov, at du kommer igen.
- Ja.

35:13.361 --> 35:14.946
Jeg hilser lige på.

35:21.327 --> 35:24.872
Beklager, jeg ikke fik hilst på.
Jeg er Kazuko, ejeren.

35:24.956 --> 35:26.207
Jeg hedder Sudo.

35:26.290 --> 35:29.752
- Vi mødte hinanden forleden...
- Undskyld mig.

35:36.759 --> 35:40.888
Vi holder udsalg den 22. og 23.!

35:43.307 --> 35:47.603
Vi har udsalg!
Der er stadig tid. Kom bare ind.

36:03.119 --> 36:04.787
- Velkommen.
- Godaften.

36:05.288 --> 36:07.623
Må jeg tage Deres jakke?

36:07.707 --> 36:09.542
Lige et øjeblik.

36:12.044 --> 36:13.671
Velkommen.

36:14.547 --> 36:18.467
Jeg er glad for,
at De besøger os igen, hr. Sudo.

36:18.551 --> 36:20.011
Kom denne vej.

36:20.094 --> 36:21.387
Altså...

36:21.470 --> 36:22.680
Ja?

36:22.763 --> 36:26.475
Må jeg bede om Miyuki og Megumi?

36:28.144 --> 36:29.353
Naturligvis.

36:29.854 --> 36:33.399
Tak. Vi glæder os til Deres næste besøg.

36:44.911 --> 36:46.454
Behold byttepengene.

36:46.537 --> 36:48.331
Tak, som altid.

36:48.414 --> 36:49.957
Tak.

36:52.752 --> 36:53.961
Værsgo.

36:54.045 --> 36:55.755
Tak.

36:55.838 --> 36:56.964
Tak.

36:57.048 --> 36:59.383
Tak, som altid.

37:00.760 --> 37:03.679
Han kan vist lide de to.

37:05.097 --> 37:06.265
Hvad?

37:06.349 --> 37:08.100
Bliver du jaloux, Kazuko?

37:09.060 --> 37:10.394
Din tumpe.

37:27.828 --> 37:31.999
<i>Om kun et par nætters søvn</i>

37:32.083 --> 37:35.086
<i>Er det atter nytår</i>

37:36.254 --> 37:38.381
Godt arbejde i dag.

37:38.464 --> 37:40.132
Hav en god aften.

37:40.216 --> 37:43.219
Lad os gøre det lige så godt næste år.

37:43.302 --> 37:45.471
- Ja.
- Godt nytår.

37:45.554 --> 37:47.390
- Godt nytår.
- Godt nytår.

37:47.473 --> 37:49.183
Kom godt hjem.

38:06.158 --> 38:11.414
Det har været et travlt år,
men forretningerne går godt.

38:11.497 --> 38:16.460
Vi har olympiaden næste år.
Økonomien vil nå nye højder.

38:17.169 --> 38:21.424
Shinzan og Dahlia går også godt.
Skal vi åbne flere næste år?

38:21.924 --> 38:23.634
Måske...

38:24.677 --> 38:31.183
Men jeg vil gerne bo i noget større.
Og starte en ny virksomhed.

38:31.767 --> 38:33.394
En ny virksomhed?

38:33.477 --> 38:40.484
Det er ikke nok bare at lokke med kvinder.
Jeg vil starte noget større.

38:41.360 --> 38:44.780
Du er virkelig grådig, Kazuko.

38:49.201 --> 38:50.661
Hr. Sudo.

38:51.329 --> 38:53.581
Beklager. Vi har lukket nu.

39:00.296 --> 39:05.426
Lige nu arbejder jeg med
udstykninger i Karuizawa.

39:06.761 --> 39:10.056
Men jeg har fået et problem.

39:10.139 --> 39:11.515
Problem?

39:12.058 --> 39:17.938
Jeg skal pludselig rejse
500.000 yen til i morgen.

39:19.023 --> 39:24.278
Normalt ville jeg anse det som håndører,
men året er snart forbi.

39:24.945 --> 39:29.325
Bankerne er lukkede,
og jeg kan ikke få fat i mine partnere.

39:32.620 --> 39:35.623
Jeg er flov over at spørge, men...

39:36.832 --> 39:39.585
Lån mig venligst 500.000 yen.

39:44.340 --> 39:45.841
Jeg forstår.

39:47.802 --> 39:49.428
Vent et øjeblik.

39:51.931 --> 39:54.141
Lad være. Det virker skummelt.

39:54.225 --> 39:56.435
Det er en anmodning fra en god kunde.

39:56.519 --> 39:59.021
Han delte penge ud for at forberede dette.

39:59.105 --> 40:03.192
Han har brugt cirka 300.000, ikke?
Så tjener han 200.000 yen.

40:03.275 --> 40:07.488
Hvem ville gøre alt det
for at tjene 200.000 yen?

40:12.493 --> 40:15.621
Tak. Jeg er dybt taknemlig.

40:15.704 --> 40:17.623
Ingen årsag.

40:18.499 --> 40:22.837
Men dette er første gang,
vi har haft en ordentlig samtale.

40:22.920 --> 40:25.923
- De virkede så fjern.
- Ja...

40:26.924 --> 40:28.384
For at være ærlig,

40:29.260 --> 40:31.929
så blev jeg stamkunde for at møde Dem.

40:32.555 --> 40:33.639
Hvad?

40:35.099 --> 40:37.852
Da jeg stødte ind i Dem her,

40:39.103 --> 40:41.230
var det kærlighed ved første blik.

40:44.483 --> 40:48.112
Jeg vidste ikke, De var så veltalende.

40:56.954 --> 40:59.039
Det var også blevet så koldt.

41:08.090 --> 41:11.552
- Jeg vil ikke tage mere af Deres tid.
- Javel.

41:11.635 --> 41:13.471
Mange tak.

41:24.106 --> 41:25.149
Godt nytår!

41:28.235 --> 41:29.737
Godt nytår!

41:35.701 --> 41:38.078
Tror du ikke, det er et fupnummer?

41:38.579 --> 41:42.374
Selv hvis det er, så er det fint med mig.

41:47.963 --> 41:54.803
<i>På den kolde sidste dag på året
stod jeg helt alene og ør i hovedet.</i>

41:56.222 --> 42:00.559
<i>Noget skulle til at begynde i det nye år.</i>

42:02.019 --> 42:04.522
<i>Det var den følelse, jeg havde.</i>

44:41.929 --> 44:44.848
Tekster af: Jesper Østergård Samson
