WEBVTT

00:24.441 --> 00:27.152
Mamma, Kazuko är vaken.

00:27.652 --> 00:30.321
Kazuko, hör du mig?

00:30.405 --> 00:31.740
Mamma.

00:31.823 --> 00:36.536
Dumma flicka.
En dotter får inte dö före sin mor.

00:39.622 --> 00:45.211
Hur kunde du göra så mot din mamma?
Kan du berätta för oss vad som hände?

00:52.594 --> 00:53.845
Herr Nakazono.

00:55.764 --> 00:59.100
Jag vill driva ett eget företag.

00:59.809 --> 01:03.772
Jag avskyr att bli utnyttjad av andra.
Jag vill ha ett eget ställe.

01:03.855 --> 01:06.983
När kom du på det här?

01:07.067 --> 01:09.402
En dag kommer du säkert att lyckas.

01:09.486 --> 01:11.988
Det räcker inte. Jag vill att det sker nu.

01:12.072 --> 01:14.532
Eftersom jag överlevde
måste det vara mitt öde.

01:15.241 --> 01:16.743
Kazuko...

01:18.078 --> 01:22.082
Jag tänker hoppa av skolan.
Det är inte lönt att försöka stoppa mig.

01:30.131 --> 01:33.051
Jag tänker aldrig bli ett offer igen.

01:39.849 --> 01:42.602
AVSNITT TVÅ

01:54.280 --> 01:57.992
WAKOSHA LITTERATURPRIS FÖR BÄSTA DEBUT
GENOMSKINLIGA KVINNOR - MINORI UOZUMI

01:58.076 --> 02:01.412
<i>Ni har säkert hört talas om
heliocentriska och geocentriska teorier.</i>

02:01.496 --> 02:05.416
<i>Samma sak gäller i arbetslivet.</i>

02:06.501 --> 02:11.923
<i>Cirkulerar du runt och hjälper andra
eller hjälper du bara dig själv?</i>

02:12.882 --> 02:17.554
<i>När jag började jobba för mig själv
blev jag äntligen fri.</i>

02:18.138 --> 02:20.598
<i>Som författare förstår du säkert känslan.</i>

02:23.977 --> 02:26.729
Man är inte fri som författare.

02:27.230 --> 02:28.857
Okej. Javisst.

02:30.191 --> 02:31.734
Så där ja.

02:31.818 --> 02:34.154
Mamma, jag har badat.

02:34.237 --> 02:37.782
Jag är helt slutkörd.
Jag orkar inte bada Reina längre.

02:37.866 --> 02:42.245
- Hon blir så uppspelt. Jag orkar inte...
- Då ska vi se. Så.

02:42.328 --> 02:44.914
Från och med nu får du bada henne själv.

02:44.998 --> 02:45.874
Okej.

02:48.418 --> 02:51.296
Så där. Kom så torkar vi dig.

02:54.716 --> 02:55.967
- Mamma.
- Ja?

02:56.050 --> 02:59.888
Får jag använda badbomben
som ser ut som en nalle i morgon?

02:59.971 --> 03:02.015
Visst. Vet du vad som finns inuti?

03:02.098 --> 03:04.434
- Nej.
- Vi får väl se när den öppnas.

03:08.188 --> 03:11.149
Så där. Okej, nu är det läggdags.

03:12.233 --> 03:13.151
Dags att sova.

03:13.234 --> 03:14.861
- Mamma.
- Ja?

03:14.944 --> 03:16.863
Kan vi skaffa en hund?

03:16.946 --> 03:20.533
Jag har ju förklarat
att vi inte kan ha husdjur hos mormor.

03:20.617 --> 03:25.914
Men när jag träffade pappa sist,
sa han att det gick bra.

03:28.041 --> 03:31.252
När kan vi flytta hem till pappa igen?

03:31.336 --> 03:33.838
<i>Efter 30 blir man
mindre attraktiv på marknaden...</i>

03:33.922 --> 03:39.385
Vi måste bo här ett tag,
sen ska vi flytta till något större.

03:39.469 --> 03:40.803
Då ska du få en hund.

03:40.887 --> 03:42.555
Lovar du?

03:44.140 --> 03:45.850
Mamma måste jobba nu.

03:47.185 --> 03:48.186
God natt!

03:52.815 --> 03:54.150
<i>Okej, hör här.</i>

03:55.151 --> 03:56.444
<i>Varför vill du...</i>

03:59.364 --> 04:01.783
Hur är Kazuko Hosoki som person?

04:01.866 --> 04:04.661
Jag har knappt pratat med henne än,
så jag vet inte.

04:04.744 --> 04:07.914
Jag tror att hon har en sida
som ingen känner till.

04:07.997 --> 04:08.873
Ja, vem vet.

04:08.957 --> 04:10.792
<i>Du påstår att du är komiker,</i>

04:10.875 --> 04:14.337
<i>men du har fått dåliga recensioner
och du saknar kvinnlig charm.</i>

04:14.921 --> 04:18.549
<i>Det är du medveten om,
därför förlitar du dig på din ungdom.</i>

04:18.633 --> 04:23.096
Du tittar ofta på hennes program, mamma.
Tycker du att hon är bra?

04:23.179 --> 04:24.514
Ja, det gör jag.

04:25.014 --> 04:26.557
Varför gillar du henne?

04:26.641 --> 04:28.268
Hon är en frisk fläkt.

04:28.351 --> 04:32.313
Hon talar klarspråk.
Det är sällsynt nuförtiden.

04:32.397 --> 04:34.232
Och en sak till...

04:35.650 --> 04:36.484
Vad?

04:37.568 --> 04:39.404
Hon har gott om pengar.

04:40.321 --> 04:42.198
Vilken välsignelse.

04:42.282 --> 04:47.495
Tänk att du äntligen ska få publicera
din andra bok efter tio år.

04:48.037 --> 04:50.748
Det blir säkert kul
att skriva en bok om henne.

04:51.416 --> 04:54.585
Den här gången
kommer alla att vilja köpa din bok.

04:56.796 --> 04:57.755
Jag går nu.

04:57.839 --> 05:00.758
Du, Minori,
hur länge tänker du stanna här?

05:01.676 --> 05:04.846
- Jag vet inte.
- Har du inte hittat någon ny man än?

05:04.929 --> 05:06.139
Naturligtvis inte.

05:06.222 --> 05:09.851
Om du ska stanna länge
vill jag att du hjälper till med hyran.

05:09.934 --> 05:13.479
Jag har hjälpt dig med Reina också.
Ska vi säga 30 000 yen i månaden?

05:13.563 --> 05:16.190
<i>Du behöver inte tro på mig
om du inte vill.</i>

05:16.274 --> 05:17.567
- Okej.
- Bra.

05:19.694 --> 05:23.531
<i>...du åker raka vägen till helvetet.</i>

06:58.751 --> 07:04.132
Jag har hört talas om det här stället,
alla säger att det är fantastiskt.

07:05.425 --> 07:09.345
- Tydligen är det som ett konstmuseum.
- Vad spännande.

07:17.353 --> 07:19.397
Ska vi gå in?

07:19.480 --> 07:20.314
Okej.

07:28.489 --> 07:29.323
<i>Hallå?</i>

07:29.907 --> 07:32.785
Mitt namn är Kawatani,
vi har bokat ett möte.

07:33.327 --> 07:34.245
<i>Stig på</i>.

07:47.133 --> 07:49.886
Ni är väntade. Kom in.

08:15.620 --> 08:17.246
Tiara.

08:20.500 --> 08:22.877
Den där är säkert också värd
en rejäl slant.

08:29.967 --> 08:33.888
Varsågoda och sitt. Ni är mina gäster.

08:33.971 --> 08:36.933
Förlåt att vi besvärar er så här.

08:37.016 --> 08:38.976
Det är ingen fara.

08:40.019 --> 08:44.190
Jag litar inte på tjänstefolk,
det har jag aldrig gjort.

08:44.273 --> 08:46.108
Jag sköter allting själv.

08:46.776 --> 08:49.737
Det sägs ju
att leopardens fläckar aldrig går ur.

08:49.820 --> 08:52.949
Så här blir det
när man växer upp i en fattig familj.

08:56.452 --> 08:59.455
Hemgjort örtte. Varsågoda.

09:07.004 --> 09:08.798
Det doftar fantastiskt.

09:09.465 --> 09:10.967
Tack.

09:15.388 --> 09:16.597
Det är väldigt gott.

09:16.681 --> 09:19.809
Visst är det?
Jag odlar örterna i min trädgård.

09:20.309 --> 09:21.644
Imponerande.

09:22.436 --> 09:26.315
Jag måste säga
att ni har ett väldigt vackert hem.

09:27.567 --> 09:31.571
Det kostade bara 1,5 miljarder yen,
så det är inte så märkvärdigt.

09:31.654 --> 09:32.947
1,5 miljarder...

09:33.030 --> 09:35.449
Mitt hus i Kyoto kostade tre miljarder.

09:35.533 --> 09:36.450
Hur mycket?

09:36.534 --> 09:40.079
Jag anlitade traditionella snickare
som spenderade mer än jag hade räknat med.

09:41.706 --> 09:43.249
Mer än ni hade räknat med...

09:43.332 --> 09:44.500
Helt otroligt.

09:45.334 --> 09:48.921
- Anser du att jag slösar med mina pengar?
- Nej, inte alls.

09:49.005 --> 09:51.632
Det är ingen fara. Jag håller med dig.

09:52.967 --> 09:57.972
Jag spenderar mina pengar utan att tveka
och handlar utan att få dåligt samvete.

09:58.806 --> 10:03.144
Många irriterar sig på det,
men det är inget fel med att vara nyrik.

10:04.020 --> 10:06.272
Faktum är att jag är stolt över det.

10:06.981 --> 10:10.651
Jag började på botten
och har jobbat hårt för det jag har idag.

10:36.844 --> 10:37.845
LOKAL UTHYRES

10:37.928 --> 10:39.055
Här är det.

10:39.764 --> 10:44.268
- Det är en livlig gata.
- Vi befinner oss bakom stationen.

10:46.729 --> 10:50.441
Det är en liten lokal på tio kvadratmeter,
men läget är utmärkt.

10:51.025 --> 10:53.736
Den lämpar sig för
vilken typ av företag som helst.

10:53.819 --> 10:55.988
Hur mycket kostar den?

10:56.489 --> 11:00.201
Avgifter och hyra
kommer att landa på 380 000 yen.

11:00.284 --> 11:01.452
Så mycket?

11:02.411 --> 11:04.121
Jag hjälper dig att betala.

11:07.333 --> 11:09.126
Vill du ha min kropp i utbyte?

11:15.383 --> 11:17.259
Tror du verkligen det om mig?

11:17.760 --> 11:20.554
Jag är investerare.
Jag förslår ett affärsavtal.

11:20.638 --> 11:21.639
Ett affärsavtal?

11:22.598 --> 11:26.602
Jag vill gärna ge ditt mod
och din beslutsamhet en chans.

11:27.353 --> 11:28.187
Vad sägs?

11:42.284 --> 11:43.744
Herr Nakazono.

11:44.912 --> 11:46.414
Jag tar den.

11:47.123 --> 11:50.334
Jag börjar här
och jobbar mig upp till större lokaler.

11:51.127 --> 11:52.461
Så ska det låta.

11:59.927 --> 12:05.975
<i>Redan nästa dag hoppade jag av skolan
och började förbereda inför invigningen.</i>

12:06.475 --> 12:08.519
<i>Jag hade bara tio kvadratmeter,</i>

12:08.602 --> 12:12.022
<i>så jag fick noga överväga
vilken sorts verksamhet jag skulle starta.</i>

12:24.744 --> 12:28.789
<i>Min syster började jobba med mig,
hon hatade sitt jobb på fabriken.</i>

12:28.873 --> 12:32.752
<i>Vi vaknade klockan fyra varje morgon,
kokade tio liter ris</i>

12:33.252 --> 12:37.423
<i>och rullade boll efter boll
tills våra händer blev skrynkliga.</i>

12:51.437 --> 12:54.064
Varsågod. Tack så mycket.

12:54.565 --> 12:59.862
<i>Varje morgon serverade vi risbollar
och misosoppa med kaffe för 50 yen.</i>

13:00.571 --> 13:03.073
<i>För att våra gäster inte skulle tröttna,</i>

13:03.157 --> 13:06.535
<i>bytte vi smak på risbollarna
och misosoppan varje dag.</i>

13:06.619 --> 13:08.245
Varsågod. Tack.

13:09.246 --> 13:12.583
<i>Till lunch serverade vi mackor
och tonjirusoppa med ris.</i>

13:12.666 --> 13:14.752
<i>Det kostade 50 yen inklusive kaffe.</i>

13:14.835 --> 13:18.214
Det är strax klart.
Akiko, vi behöver mer inlagda plommon.

13:18.714 --> 13:19.924
Skynda på.

13:20.007 --> 13:22.718
- Här kommer plommonen.
- Tack så mycket.

13:29.892 --> 13:31.977
- Tonjirusoppa, tack.
- Kommer strax.

13:32.061 --> 13:34.313
Akiko, en tonjirusoppa.

13:34.396 --> 13:36.273
Tack så mycket.

13:36.899 --> 13:40.528
Vad sysslar du med, Akiko? Hämta soppan.

13:40.611 --> 13:42.321
- Okej.
- Tack så mycket.

13:42.404 --> 13:45.908
Tackar. Er växel, 50 yen.

13:45.991 --> 13:48.619
<i>I vår bransch
var det viktigt att vara snabb.</i>

13:49.203 --> 13:51.580
<i>Våra kunder behövde kunna äta fort,</i>

13:51.664 --> 13:54.583
<i>så vi serverade alltid ljummen soppa
med små bitar i.</i>

13:54.667 --> 13:55.793
Tackar.

13:56.293 --> 14:00.297
- Akiko, du får vänta med disken.
- Okej.

14:01.215 --> 14:04.635
Det var en smörgås, eller hur?
Okej, ett ögonblick bara.

14:04.718 --> 14:07.096
Akiko, hämta smörgåsen först.

14:07.179 --> 14:08.514
- Okej.
- En sekund bara.

14:11.392 --> 14:12.726
Tackar.

14:23.362 --> 14:24.989
Var kommer ni ifrån?

14:25.072 --> 14:26.115
En smörgås? Tack.

14:26.198 --> 14:27.700
- En soppa.
- Ett ögonblick.

14:27.783 --> 14:30.953
<i>En liten förtjänst på ett stort antal
var ett vinnande koncept.</i>

14:31.036 --> 14:34.957
Nyckeln till framgång är
att veta vad folket vill ha.

14:36.208 --> 14:39.587
Varje dag befann vi oss
mitt bland våra kunder.

14:41.922 --> 14:45.801
Om man bara sitter vid ett skrivbord
och funderar dagarna i ända

14:45.885 --> 14:48.470
kan man omöjligt förstå
vad folket vill ha.

14:50.097 --> 14:53.350
Hur länge drev ni det företaget?

14:54.643 --> 14:56.395
Ett halvår kanske.

14:56.478 --> 14:59.565
Bara ett halvår,
trots att det var så framgångsrikt?

15:00.357 --> 15:03.319
<i>En dag dök det upp en man
som ville köpa företaget</i>

15:03.402 --> 15:05.487
<i>för tre gånger mer
än vad jag hade betalat.</i>

15:07.031 --> 15:09.450
Du borde ha diskuterat det med mig först.

15:10.159 --> 15:14.997
Det var mitt företag,
så det var mitt beslut att fatta.

15:15.080 --> 15:20.502
Du var bara personal, Akiko.
Jag behöver inte diskutera allt med dig.

15:20.586 --> 15:22.922
Bara personal?

15:23.005 --> 15:26.467
Förresten, jag har planer på
att starta ett nytt företag.

15:26.550 --> 15:27.676
Vill du hjälpa mig?

15:35.851 --> 15:37.061
Varför gjorde du så?

15:37.645 --> 15:40.648
Jag borde aldrig
ha sagt upp mig för din skull.

15:42.107 --> 15:45.194
- Kom tillbaka!
- Du borde inte ha sagt som du gjorde.

15:45.277 --> 15:46.904
Det var du som gjorde fel!

15:46.987 --> 15:48.989
Vad menar du? Hon slog mig!

15:49.073 --> 15:52.826
- Du är otrolig. Lugna ner...
- Stanna!

15:52.910 --> 15:55.037
Kazuko!

15:55.537 --> 15:57.706
Nu är det dags!

15:59.166 --> 16:02.211
<i>Mitt nästa projekt
var en herrklubb i Shinbashi,</i>

16:02.711 --> 16:07.675
<i>ett ställe där de unga affärsmännen
som brukade äta på Pony, kunde ha kul.</i>

16:07.758 --> 16:09.426
<i>Vi höll priserna låga</i>

16:09.510 --> 16:12.638
<i>genom att använda oss av unga,
oerfarna värdinnor.</i>

16:12.721 --> 16:15.099
GRATTIS TILL DIN NYA KLUBB JUN
FRÅN EIICHI NAKAZONO

16:16.850 --> 16:18.102
Här borta.

16:18.602 --> 16:20.896
Ursäkta mig, jag är snart tillbaka.

16:20.980 --> 16:23.482
Fortsätt gärna att dricka. Ursäkta mig.

16:24.191 --> 16:27.069
Välkommen. Låt mig tända den åt dig.

16:27.152 --> 16:28.404
Tack.

16:28.487 --> 16:33.409
<i>Resultatet blev ett blomstrande företag.
Klubben kändes ny och fräsch</i>

16:33.492 --> 16:37.413
<i>och helt olik klubbarna i Ginza,
vilket lockade männen.</i>

16:37.496 --> 16:39.915
Efter ett år köpte jag ut min investerare

16:39.999 --> 16:43.252
och fem år senare
hade jag sparat över tre miljoner yen.

16:43.752 --> 16:47.214
En ingångslön
var under 20 000 yen på den tiden.

16:48.007 --> 16:50.843
Hur mycket blir det
om man justerar för inflationen?

16:50.926 --> 16:54.263
Jag vet inte riktigt.
Multiplicera det med 20 kanske.

16:55.472 --> 16:58.267
- Sextio miljoner?
- Och jag var bara strax över 20.

16:58.350 --> 17:01.687
Oj! Varje dag måste ha känts som en fest.

17:01.770 --> 17:04.773
Så var det faktiskt inte.

17:04.857 --> 17:07.609
Kom igen, vet du verkligen inte det?

17:07.693 --> 17:11.113
Alla värdinnor i Ginza
kan delta i ekonomiska diskussioner.

17:11.196 --> 17:13.699
Jag beklagar min okunnighet.

17:13.782 --> 17:16.618
Det är för mycket begärt
av någon som hoppat av skolan.

17:17.327 --> 17:19.371
<i>Det var frustrerande.</i>

17:19.455 --> 17:23.125
<i>Innan dess hade jag klarat av allt
med enbart mod och beslutsamhet,</i>

17:23.208 --> 17:26.003
<i>men jag insåg att det inte längre räckte.</i>

17:32.384 --> 17:36.055
<i>Fast besluten att motbevisa dem
började jag studera på college.</i>

17:36.138 --> 17:39.933
<i>Studera på college?
Fast ni inte gått ut skolan?</i>

17:41.351 --> 17:43.729
<i>Jag kunde naturligtvis inte registreras.</i>

17:44.354 --> 17:46.774
Störta Kishi! Nej till säkerhetsavtalet!

17:46.857 --> 17:52.780
<i>Idealistiska ungdomar väsnades överallt,
men jag brydde mig inte.</i>

17:52.863 --> 17:56.283
<i>Jag försökte desperat överleva
i en väldigt tuff värld.</i>

17:59.953 --> 18:04.083
<i>Jag balanserade studierna på dagarna
med jobbet på nätterna.</i>

18:04.583 --> 18:08.003
<i>Och ändå studerade jag betydligt mer
än mina klasskamrater.</i>

18:08.504 --> 18:12.341
<i>Dessutom utan att betala en enda yen.</i>

18:13.175 --> 18:19.848
<i>Politik. Ekonomi. Filosofi.
Jag läste allt jag kunde få tag på.</i>

18:21.350 --> 18:23.727
<i>I början förstod jag ingenting,</i>

18:23.811 --> 18:28.649
<i>men efter ett år eller två
började allt falla på plats.</i>

18:30.317 --> 18:32.528
<i>Jag började tycka att det var roligt.</i>

18:33.028 --> 18:35.280
<i>Min kunskapstörst blev allt starkare,</i>

18:35.364 --> 18:38.826
<i>och varje dag kände jag
hur jag utvecklades som person.</i>

18:41.912 --> 18:45.874
Men som ni vet
har jag en tendens att bli girig.

18:46.959 --> 18:49.920
Kunderna i Shinbashi
började snart att tråka ut mig

18:50.003 --> 18:53.006
och jag kände mig redo
att tävla mot de bästa.

18:53.590 --> 18:54.925
I Ginza?

19:02.099 --> 19:05.144
Jag vet att du är kapabel,
men är du verkligen redo för Ginza?

19:06.019 --> 19:10.232
Du är bara 23 år.
Har du inte lite väl bråttom?

19:10.315 --> 19:12.734
Om två år hålls olympiska spelen i Tokyo.

19:13.235 --> 19:16.864
De här gatorna kommer att krylla av folk.

19:17.364 --> 19:18.740
Det är nu eller aldrig.

19:18.824 --> 19:22.369
Men standarden är högre här
än någon annanstans i Japan.

19:22.452 --> 19:24.288
Det är därför jag vill försöka.

19:24.788 --> 19:27.833
Konkurrensen här är också
den mest skoningslösa i Japan.

19:27.916 --> 19:29.835
Det är inte så lätt som du tror.

19:29.918 --> 19:30.878
Här är det.

19:31.378 --> 19:35.841
FASTIGHET TILL SALU

19:35.924 --> 19:40.137
En fastighet som den här
kommer sällan ut på marknaden. Vad tycks?

19:41.597 --> 19:44.266
Det är sant. Läget är utmärkt.

19:44.766 --> 19:48.645
Jag tänker inreda lyxigt
och tävla mot de exklusivaste klubbarna.

19:49.730 --> 19:52.524
Jaså? Och hur mycket behöver du?

19:52.608 --> 19:55.402
Trots mina besparingar
behöver jag fem miljoner yen.

19:56.778 --> 19:57.863
Kazuko.

19:58.780 --> 20:01.867
Inser du hur mycket pengar du pratar om?

20:03.702 --> 20:07.664
Tillräckligt för att köpa
ett fint hus i Setagaya.

20:08.749 --> 20:12.169
Det här är en investering
på en helt annan nivå än tidigare.

20:12.252 --> 20:16.215
Det här är min drömlokal.
Snälla, herr Nakazono.

20:18.217 --> 20:19.843
Att investera är mitt jobb.

20:20.844 --> 20:24.765
Oavsett hur det går betalar du din skuld,
om du så hamnar på gatan.

20:24.848 --> 20:26.767
Det här är inget vänskapsavtal.

20:27.726 --> 20:29.061
Det förstår du?

20:30.354 --> 20:33.398
Ja, det gör jag. Jag lovar att lyckas.

20:34.316 --> 20:36.485
Man bör vara försiktig med vad man lovar.

20:36.568 --> 20:39.988
Tro på mig ännu en gång. Snälla.

20:46.620 --> 20:47.955
Snälla!

20:48.038 --> 20:51.583
- Sluta, Kazuko. Gör inte så.
- Snälla, herr Nakazono!

20:51.667 --> 20:54.628
Jag kommer att dö om du inte investerar!

20:55.254 --> 20:58.215
Mitt liv är över.

20:58.298 --> 21:02.052
Okej, du ska få pengarna. Ställ dig upp!

21:02.135 --> 21:03.929
- Menar du det?
- Ja.

21:05.430 --> 21:08.183
Tack, herr Nakazono!

21:09.142 --> 21:10.894
Jag älskar dig!

21:11.812 --> 21:13.730
Du är så jobbig.

21:13.814 --> 21:16.566
Jag ska göra så gott jag kan!

21:19.695 --> 21:20.862
Vänta på mig!

21:22.406 --> 21:24.616
Hallå! Vänta på mig!

21:24.700 --> 21:27.536
- God dag.
- God dag. Vilket härligt väder vi har.

21:27.619 --> 21:30.372
- Ja, verkligen.
- Nästa gång besöker jag dig.

21:32.624 --> 21:36.837
- Vad duktig du är, Aya.
- Jag är äldst, det är mitt jobb.

21:36.920 --> 21:37.754
Jag förstår.

22:12.164 --> 22:14.291
Förutsättningarna ser bra ut.

22:15.876 --> 22:17.461
Kazuko Hosoki.

22:18.754 --> 22:22.674
Lyckan ler mot henne.
Hon kommer att bli mycket framgångsrik.

22:23.175 --> 22:25.469
Kommer hon det? Är det säkert?

22:25.552 --> 22:26.470
Ja.

22:26.553 --> 22:28.555
Tack så mycket.

22:28.638 --> 22:29.890
Men...

22:30.515 --> 22:33.018
Men? Vad är det?

22:34.436 --> 22:38.315
Ni kommer att kunna se
hur hennes girighet växer dag för dag.

22:39.191 --> 22:42.861
Till slut kan den komma
att förtära henne helt och hållet.

23:02.255 --> 23:03.423
Vad söt hon är.

23:05.759 --> 23:10.138
Tänk att du ska öppna en klubb i Ginza.
Du är verkligen fantastisk, Kazuko.

23:12.432 --> 23:15.685
Borde du inte ta det lite lugnare?

23:15.769 --> 23:18.563
Det är ingen fara, jag tar det lugnt.

23:23.485 --> 23:24.736
Varför gråter du?

23:24.820 --> 23:27.197
- Okej, kom till mamma.
- Så ja.

23:27.739 --> 23:30.242
Varför är du ledsen?

23:30.325 --> 23:33.829
- Du är hos mamma. Vad är det?
- Så ja.

23:33.912 --> 23:37.249
Vad är det som är på tok?

23:37.332 --> 23:40.419
Hon ville nog bara komma till mamma igen.

23:42.921 --> 23:47.676
Att vara mamma klär dig verkligen, Akiko.
Trivs du med det?

23:48.260 --> 23:52.347
Det är så jobbigt.
Och min man tjänar inte mycket pengar.

23:52.431 --> 23:56.101
Men det måste vara skönt
att varken ha svärmor eller svägerska.

23:56.184 --> 23:57.394
Det är det.

23:58.061 --> 24:04.067
Jag skulle aldrig kunna jobba på en klubb.
Jag är glad att vi hade det där bråket.

24:07.904 --> 24:11.575
Sachiko. Skulle du vilja säga upp dig
och börja jobba hos mig?

24:12.242 --> 24:13.910
Inte en chans.

24:15.120 --> 24:16.037
Jag betalar bra.

24:16.121 --> 24:19.958
Jag ska gifta mig med någon
som har hus och bil, men ingen mamma.

24:20.041 --> 24:21.626
Jag kan driva klubben åt dig.

24:21.710 --> 24:24.212
Du sa att du skulle börja jobba på kontor.

24:24.296 --> 24:26.798
Jag är så morgontrött,
så jag har tänkt om.

24:26.882 --> 24:28.925
- Allvarligt?
- Vad sägs?

24:29.009 --> 24:32.471
- Jag antar att du skulle kunna hjälpa mig.
- Får jag jobbet?

24:32.554 --> 24:37.058
- Jag ska fundera på saken.
- Härligt! Jag har fått jobb!

24:37.142 --> 24:38.810
Din dummer.

24:38.894 --> 24:40.103
Hon sa det själv.

24:40.187 --> 24:41.813
- Kazuko.
- Ja?

24:41.897 --> 24:43.690
Har du berättat för mamma än?

24:45.108 --> 24:46.067
Nej.

24:47.319 --> 24:48.737
Jag ska göra det snart.

24:50.030 --> 24:51.531
Smaklig måltid.

25:11.468 --> 25:12.802
Jag tar resten.

25:25.815 --> 25:27.108
Mamma.

25:27.776 --> 25:30.820
- Det är en sak...
- Jag har pratat med herr Nakazono.

25:31.988 --> 25:32.822
Okej.

25:33.323 --> 25:35.867
Det finns nog ingen som är som du.

25:35.951 --> 25:40.997
Tack vare pengarna du har tjänat
har vi kunnat betala alla våra skulder.

25:41.581 --> 25:45.877
Men fem miljoner yen
är en skrämmande stor summa.

25:45.961 --> 25:50.298
Det är ingen fara. Jag vet att min klubb
kommer att bli framgångsrik.

25:50.382 --> 25:55.262
En kvinna som spelar tuff
får svårt att finna lyckan.

25:55.345 --> 26:00.100
En dag ska jag gifta mig
och jag vill också ha barn.

26:00.767 --> 26:07.315
Att äga en klubb i Ginza är bara början.
Jag tänker nå alla mina mål.

26:08.358 --> 26:12.279
Idag bad jag en siare att spå din framtid.

26:12.779 --> 26:16.116
Han sa din girighet
till slut skulle förtära dig.

26:16.199 --> 26:19.744
Vilket struntprat.
Sådant är bara lurendrejerier.

26:19.828 --> 26:21.788
Jag oroar mig för dig.

26:24.040 --> 26:28.211
Men det finns inget jag kan göra åt saken.

28:03.515 --> 28:05.850
Megumi bad mig precis om en sak.

28:05.934 --> 28:06.810
Okej.

28:07.310 --> 28:09.854
Tänk att dagen äntligen är här, Kazuko.

28:13.233 --> 28:15.193
- Jag är snart tillbaka.
- Okej.

28:31.626 --> 28:32.752
God kväll, allihop.

28:33.461 --> 28:35.588
God kväll, fröken Kazuko.

28:36.423 --> 28:40.719
Vi ska äntligen slå upp Kazusas portar.
Ni har alla mitt fulla förtroende.

28:40.802 --> 28:42.220
Vi ska göra vårt bästa.

28:49.436 --> 28:50.937
Nu skålar vi.

28:55.817 --> 28:59.529
- Självaste ägaren!
- Välkommen, herr Mizuno.

28:59.612 --> 29:01.948
- Tack för att ni kom.
- Gratulerar.

29:02.031 --> 29:06.661
Min framgång är tack vare er alla.
Jag hoppas att vi ses snart igen.

29:06.745 --> 29:07.579
Tack.

29:08.830 --> 29:10.874
Välkomna.

29:11.708 --> 29:14.961
Jag är så glad att ni kunde komma,
herr Takahashi.

29:15.462 --> 29:17.672
God kväll. Kan jag slå mig ner?

29:17.756 --> 29:20.717
Välkommen. Nämen, herr Nakazono!

29:20.800 --> 29:21.718
Hejsan.

29:22.469 --> 29:27.015
- Vi har bara plats i baren just nu.
- Jag kom bara för att se hur det går.

29:27.098 --> 29:30.935
- Vad? Ni stannar väl och tar ett glas?
- Okej, men bara ett.

29:31.019 --> 29:32.187
Okej!

29:32.854 --> 29:33.813
Den här vägen.

29:35.690 --> 29:38.067
Det här stället är otroligt.

29:38.151 --> 29:40.612
Ja, Kazuko har jobbat hårt för det här.

29:41.321 --> 29:45.450
- Du ser också ut att passa in här.
- Fina kläder kan göra stor skillnad.

29:46.159 --> 29:47.035
Slå er ner.

29:48.453 --> 29:51.122
- En öl, tack.
- Välkommen. Naturligtvis.

29:51.206 --> 29:54.751
Se till att minnas herr Nakazono,
han är vår investerare.

29:54.834 --> 29:56.878
Jag kommer inte att glömma er.

29:56.961 --> 29:57.837
Tack.

29:58.588 --> 29:59.964
Herr Nakazono.

30:01.216 --> 30:02.675
Välkommen.

30:02.759 --> 30:04.552
Vilken fantastisk invigning.

30:04.636 --> 30:08.097
Jag hade aldrig klarat det utan er hjälp.

30:08.681 --> 30:11.559
Hon bad mig på sina bara knän
mitt i Ginza.

30:11.643 --> 30:15.146
Alla stirrade på mig
som om jag vore värsta brottslingen.

30:15.230 --> 30:17.065
Hon gav mig inget val.

30:17.148 --> 30:19.943
- Det var ju nästan ett hot.
- Ja, det var det.

30:20.026 --> 30:21.945
- Okej. Ha så trevligt.
- Tack.

30:22.529 --> 30:27.867
- Får jag äran att göra er sällskap?
- Jag kan inte säga nej till dig, Kazuko.

30:28.368 --> 30:29.327
Tack så mycket.

30:30.954 --> 30:36.042
Du kanske redan är medveten om det,
men det finns monster som lurar i Ginza.

30:36.668 --> 30:38.878
Se till att alltid vara på din vakt.

30:38.962 --> 30:43.383
Jag kommer att jobba hårt.
Jag vill ju inte hamna på gatan.

30:45.260 --> 30:48.179
Skål för Kazusas fortsatta framgångar.

30:48.680 --> 30:50.265
- Skål.
- Skål.

30:52.392 --> 30:54.227
Fortsatte klubben att blomstra?

30:54.310 --> 30:57.397
Ja, det var väldigt bra tajmning.

30:57.480 --> 31:00.441
Samhället befann sig i
en snabb ekonomisk tillväxt.

31:00.984 --> 31:02.735
Tack vare mina collegestudier

31:02.819 --> 31:06.322
började allt fler mäktiga män
inom politik och finans att besöka oss.

31:07.240 --> 31:10.118
Jag hamnade inte på gatan.

31:10.201 --> 31:13.746
Efter ett år hade jag betalat
min skuld till herr Nakazono.

31:13.830 --> 31:18.126
På den tiden kunde man verkligen
uppfylla sina drömmar, inte sant?

31:18.626 --> 31:22.338
Nu för tiden krossas folk av verkligheten
och försöker inte ens.

31:22.422 --> 31:24.382
De glömmer bort att drömma.

31:28.261 --> 31:29.888
Jag ska sätta på kaffe.

31:31.389 --> 31:33.349
- Tack så mycket.
- Jag tar dem.

31:37.770 --> 31:39.397
Tack så mycket.

31:41.107 --> 31:43.902
Det är tråkiga tider vi lever i,
eller hur?

31:44.485 --> 31:46.988
Utan en dröm påbörjas inget nytt.

31:47.071 --> 31:49.574
Utan en längtan blir allt ouppnåeligt.

31:49.657 --> 31:53.119
Ni har alltid längtat efter
fler saker än andra kvinnor, inte sant?

31:53.703 --> 31:54.954
Lite girig, till och med.

31:56.748 --> 31:58.499
Det var menat som en komplimang.

31:59.208 --> 32:01.961
Du har rätt. Jag är girig.

32:25.234 --> 32:29.948
PERSONALAKTER
NYHETER AV INTRESSE

32:48.758 --> 32:54.430
NY TRANSPORTMINISTER
AKIMITSU NABESHIMA

33:08.820 --> 33:13.116
KÄRA HÄLSNINGAR, KAZUKO HOSOKI

33:20.289 --> 33:21.290
Så där ja.

34:15.261 --> 34:16.596
Självaste ägaren!

34:16.679 --> 34:18.639
- Jag har väntat på dig.
- Välkomna.

34:19.140 --> 34:20.141
Ursäkta mig.

34:20.224 --> 34:23.311
- Varsågod, ta ett glas med oss.
- Tack så mycket.

34:26.731 --> 34:28.983
Mita är nyanställd hos oss.

34:29.067 --> 34:32.361
Han kommer att ansvara för
vårt nya hotell i Akasaka.

34:32.445 --> 34:34.489
Angenämt. Kazuko, klubbens ägare.

34:37.950 --> 34:40.328
Mitt namn är Mita. Trevligt att träffas.

34:40.411 --> 34:42.747
Varför stirrade du så där?

34:42.830 --> 34:44.874
Vad hände? Blev du förälskad?

34:45.875 --> 34:49.962
Det är sant att fröken
besitter en skönhet utöver det vanliga.

34:50.046 --> 34:52.757
Ni är lika vältalig som alltid,
herr Nishioka.

34:52.840 --> 34:57.136
Mita, om du tänker ge dig in i kampen
har du tuff konkurrens.

34:57.637 --> 35:01.349
De flesta kunderna här är otroligt rika.

35:01.974 --> 35:06.979
Vi som är här på företagets bekostnad
har inte en chans.

35:07.063 --> 35:11.734
Våra kunder är som gudar,
jag vördar alla lika mycket.

35:11.818 --> 35:14.112
Jaså? Då kanske jag har en chans ändå.

35:15.238 --> 35:16.864
- Varsågod.
- Tack.

35:16.948 --> 35:18.699
- Tillåt mig.
- Tack.

35:18.783 --> 35:22.954
Mita, du borde bjuda ut henne på en efter.

35:23.037 --> 35:24.413
Vad är en "efter"?

35:24.497 --> 35:27.375
Vet du verkligen inte det?

35:27.458 --> 35:30.753
Ta med henne på en dejt
efter att klubben har stängt.

35:31.337 --> 35:32.421
Jag förstår.

35:33.673 --> 35:34.549
Har...

35:35.133 --> 35:36.425
Har du planer ikväll?

35:36.509 --> 35:40.972
Oj! Snacka om att vara het på gröten.

35:41.055 --> 35:43.808
Tyvärr har jag redan planer.

35:43.891 --> 35:48.104
Hon blir inte lätt att förföra.
Du måste besöka henne varenda kväll.

35:48.187 --> 35:52.150
Men kostnaden får du själv stå för.

35:52.900 --> 35:57.113
Hon är likt en ouppnåelig blomma
på det högsta bergets topp.

35:57.196 --> 36:00.950
Säg inte så. Ni får gärna komma hit
varenda kväll om ni vill.

36:01.033 --> 36:02.076
Okej, herr Mita?

36:03.202 --> 36:06.747
Fast om han gör det
kommer han snart att vara ruinerad.

36:07.290 --> 36:08.791
- Säger du det?
- Ja.

36:08.875 --> 36:11.377
Då får jag be om ursäkt.

36:26.184 --> 36:28.436
Blommor till salu.

36:29.020 --> 36:31.272
Vill ni köpa en bukett blommor?

36:54.045 --> 36:55.796
Vill ni köpa en bukett blommor?

37:01.052 --> 37:02.929
Då ses vi då.

37:05.181 --> 37:08.351
- Herr Kamiyama kommer om 30 minuter.
- Okej.

37:09.852 --> 37:11.479
- Välkommen.
- Välkommen.

37:11.562 --> 37:14.315
Herr Mita, vad trevligt att du kommer.

37:14.398 --> 37:15.983
Låt mig ta din väska.

37:17.443 --> 37:18.736
Kommer du ensam idag?

37:18.819 --> 37:22.740
Ja, det här levererades
till mitt kontor idag.

37:24.242 --> 37:25.534
Och...

37:26.494 --> 37:27.536
Varsågod.

37:28.704 --> 37:29.872
Tack.

37:33.334 --> 37:34.877
Stig på. Den här vägen.

37:48.349 --> 37:50.726
Nej, det var inget. Jag...

37:51.727 --> 37:53.312
- Jag undrade...
- Ursäkta.

37:54.021 --> 37:55.982
Får jag bjuda dig på en efter?

37:56.065 --> 37:59.735
Jag är fullbokad varenda kväll
den här månaden. Jag beklagar.

38:01.028 --> 38:02.321
Jag förstår.

38:03.114 --> 38:04.282
Varsågoda.

38:13.916 --> 38:16.127
Nämen, välkommen.

38:35.313 --> 38:36.647
Välkommen.

38:50.036 --> 38:52.163
- Kazuko.
- Ja?

38:52.663 --> 38:56.125
Herr Mita har varit här
tre gånger i veckan den senaste tiden.

38:56.208 --> 38:59.962
Jag vet, han har spenderat en hel del.

39:00.046 --> 39:04.467
Han betalar alltid kontant med ett leende,
trots att han är så ung.

39:06.093 --> 39:08.179
Tror du att han förskingrar pengar?

39:08.262 --> 39:10.806
Inte en chans, så ordentlig som han är.

39:10.890 --> 39:13.726
Det är precis sådana män
du borde akta dig för.

39:20.316 --> 39:23.903
I kväll är hela klubben reserverad
för riksdagens medlemmar.

39:24.612 --> 39:29.658
Minister Nabeshima kommer att närvara.
Se till att ni inte begår några misstag.

39:30.159 --> 39:31.243
- Okej.
- Okej.

39:32.203 --> 39:34.330
Ni har alltid vårt fulla förtroende.

39:52.890 --> 39:54.850
- Är det sant?
- Det är det.

39:55.768 --> 39:56.727
Oj!

39:56.811 --> 39:59.146
Jösses, vilken fröjd!

39:59.230 --> 40:01.649
Vackra damer
gör att alkoholen lätt slinker ner.

40:02.274 --> 40:04.568
Jag vill tacka ministern
för ert besök idag.

40:04.652 --> 40:09.698
Jag har velat besöka er klubb sen jag
hörde talas om den för ett tag sen.

40:10.408 --> 40:12.618
Ryktena var sanna. Alla är så vackra.

40:12.701 --> 40:15.996
- Jag hoppas att ni besöker oss igen.
- Ja, naturligtvis.

40:16.080 --> 40:17.081
Ja, snälla.

40:17.164 --> 40:19.500
Herr Mita är här.

40:30.094 --> 40:32.221
- Ursäkta mig ett ögonblick.
- Javisst.

40:36.684 --> 40:38.978
- Herr Mita.
- Varsågod.

40:40.187 --> 40:41.355
Tack.

40:42.148 --> 40:44.692
Tyvärr är vi fullbokade idag.

40:44.775 --> 40:49.572
Är det så?
Då kommer jag tillbaka igen en annan dag.

40:49.655 --> 40:50.489
Jag beklagar.

40:50.573 --> 40:52.074
Är det du, Marohiko?

40:52.158 --> 40:54.410
Nämen, herr Nabeshima!

40:54.910 --> 40:56.579
Vilket sammanträffande.

40:57.997 --> 40:59.748
Kommer du hit ofta?

41:00.249 --> 41:02.626
Känner ministern herr Mita?

41:02.710 --> 41:03.794
Ja, naturligtvis.

41:03.878 --> 41:08.382
Hans far är en av mina supportrar
och en av Shizuokas största markägare.

41:08.466 --> 41:09.717
En markägare?

41:09.800 --> 41:12.803
De sålde tre av sina berg
till det nya tågprojektet.

41:12.887 --> 41:15.264
Nu är de rent löjligt rika, inte sant?

41:15.890 --> 41:18.017
Jag förstår.

41:22.980 --> 41:26.817
Du har varit så hemlighetsfull, herr Mita.

41:28.319 --> 41:32.031
Tackade du ja till mig i kväll
på grund av min far?

41:32.573 --> 41:36.452
Nej, din entusiasm fick mig på fall.

41:37.203 --> 41:40.372
Men jag var orolig över
hur mycket du spenderade.

41:41.123 --> 41:43.542
Nu vet jag att jag inte behöver oroa mig.

41:43.626 --> 41:47.838
Det gör mig så glad
att du har tänkt på mig, Kazuko.

41:52.051 --> 41:54.970
Dina kollegor verkade inte heller veta.

41:55.471 --> 41:59.308
Jag är inte ens klar med utbildningen.
Jag vill bli behandlad som alla andra.

42:02.269 --> 42:04.688
Vad är dina planer för framtiden?

42:05.439 --> 42:09.026
En dag kommer jag att behöva
ta över familjeföretaget.

42:10.319 --> 42:14.657
Min far och alla före honom
har varit nöjda med att vara markägare.

42:14.740 --> 42:18.786
Men jag är inte som dem,
min plan är att starta ett företag.

42:18.869 --> 42:20.788
Jaså? Vilken typ av företag?

42:22.665 --> 42:26.085
Jag vill bygga
ett eget hotell från grunden.

42:26.168 --> 42:28.712
- Ett hotell?
- Ja.

42:29.838 --> 42:32.967
I Amerika finns det en stad
som heter Las Vegas.

42:33.467 --> 42:37.805
Där finns det flera enorma hotell
med teatrar och kasinon.

42:38.430 --> 42:41.767
Min familj äger
runt 33 hektar land vid kusten.

42:42.268 --> 42:43.978
Jag vill använda marken till...

42:44.895 --> 42:49.567
Fast... det är bara en dröm i en dröm.

42:51.694 --> 42:54.989
Ett hotell, säger ni?
Det låter fantastiskt.

43:34.403 --> 43:35.404
Välkommen.

43:36.572 --> 43:37.740
Välkommen.

43:38.490 --> 43:40.409
Herr Mita, ni är ju genomblöt.

43:40.909 --> 43:42.494
- Hämta en handduk.
- Okej.

43:42.578 --> 43:43.954
Snälla, kom in.

43:47.791 --> 43:49.251
Har det hänt något?

43:49.877 --> 43:50.919
Min far

43:51.920 --> 43:54.048
har avlidit av en hjärtinfarkt.

43:54.131 --> 43:55.049
Vad?

43:55.549 --> 43:59.887
Jag måste flytta hem igen.
Jag blev tvungen att säga upp mig också.

44:00.596 --> 44:01.597
Jag förstår.

44:02.681 --> 44:04.850
Jag beklagar verkligen sorgen.

44:06.894 --> 44:09.021
Vi kommer nog aldrig att ses igen.

44:10.356 --> 44:11.190
Så...

44:13.233 --> 44:15.027
...jag vill tacka dig för allt.

44:16.278 --> 44:17.279
Här är handduken.

44:18.322 --> 44:20.741
- Ge mig ett paraply.
- Ett paraply?

44:37.466 --> 44:38.592
Herr Mita!

44:44.723 --> 44:45.808
Herr Mita.

44:46.600 --> 44:48.894
Snälla, ta det här paraplyet.

44:51.480 --> 44:52.606
Tänk om...

44:55.067 --> 44:57.903
Tänk om jag skulle be dig
att följa med mig.

44:58.487 --> 44:59.363
Vad?

44:59.446 --> 45:00.948
Tänk om jag skulle be dig

45:02.157 --> 45:05.035
att bli min fru så att vi
tillsammans kan jaga våra drömmar.

45:09.832 --> 45:11.208
Förlåt mig.

45:11.750 --> 45:15.838
Jag borde inte ha sagt så.
Glöm det är du snäll.

48:04.965 --> 48:07.968
Jag blev chockad när jag hörde
att Kazuko skulle gifta sig,

48:08.468 --> 48:10.262
men det här huset förklarar saken.

48:12.723 --> 48:15.309
Hon har alltid varit så ambitiös.

48:16.727 --> 48:20.856
Det här passar henne
som handen i handsken.

48:27.738 --> 48:30.073
Du var orolig
att hon aldrig skulle gifta sig,

48:30.157 --> 48:32.200
nu är du orolig för att hon gör det.

48:42.210 --> 48:44.671
Hurra!

48:50.719 --> 48:54.473
Det här stället är så stort
att man kan gå vilse här.

48:54.556 --> 48:56.558
Vilket otroligt stort hus.

48:56.642 --> 48:59.937
Ska du själv ta hand om
klubben i Ginza nu, Hisao?

49:00.020 --> 49:00.854
Det stämmer.

49:00.938 --> 49:04.316
- Klarar du av det?
- Det kommer att gå hur bra som helst.

49:04.399 --> 49:07.527
- Det tvivlar jag på.
- Du får tro vad du vill.

49:08.028 --> 49:13.200
Jag har alltid trott
att Kazuko skulle gifta sig rikt,

49:13.283 --> 49:14.743
men inte så här rikt.

49:14.826 --> 49:17.788
Ja, det här är mer än
bara ett hus och en bil.

49:18.497 --> 49:22.084
Hon har definitivt överträffat dig, Akiko.
Är du avundsjuk?

49:22.167 --> 49:23.210
Din dummer.

49:23.293 --> 49:26.254
Du förstår dig inte på äktenskap.

49:26.338 --> 49:28.256
Det medföljer alltid ett bagage.

50:52.883 --> 50:54.760
<i>Vår första natt som nygifta.</i>

50:55.552 --> 50:58.638
<i>Det var lite nervöst, även för mig.</i>

51:00.057 --> 51:02.851
<i>Just då hade jag inte ens
i min vildaste fantasi</i>

51:03.351 --> 51:07.397
<i>kunnat föreställa mig
hur mitt liv skulle se ut en vecka senare.</i>

53:50.518 --> 53:53.438
Undertexter: Lina Olsson
