WEBVTT

00:00:24.441 --> 00:00:27.152 align:center
Mamma, Kazuko är vaken.

00:00:27.652 --> 00:00:30.321 align:center
Kazuko, hör du mig?

00:00:30.405 --> 00:00:31.740 align:center
Mamma.

00:00:31.823 --> 00:00:36.536 align:center
Dumma flicka.
En dotter får inte dö före sin mor.

00:00:39.622 --> 00:00:45.211 align:center
Hur kunde du göra så mot din mamma?
Kan du berätta för oss vad som hände?

00:00:52.594 --> 00:00:53.845 align:center
Herr Nakazono.

00:00:55.764 --> 00:00:59.100 align:center
Jag vill driva ett eget företag.

00:00:59.809 --> 00:01:03.772 align:center
Jag avskyr att bli utnyttjad av andra.
Jag vill ha ett eget ställe.

00:01:03.855 --> 00:01:06.983 align:center
När kom du på det här?

00:01:07.067 --> 00:01:09.402 align:center
En dag kommer du säkert att lyckas.

00:01:09.486 --> 00:01:11.988 align:center
Det räcker inte. Jag vill att det sker nu.

00:01:12.072 --> 00:01:14.532 align:center
Eftersom jag överlevde
måste det vara mitt öde.

00:01:15.241 --> 00:01:16.743 align:center
Kazuko...

00:01:18.078 --> 00:01:22.082 align:center
Jag tänker hoppa av skolan.
Det är inte lönt att försöka stoppa mig.

00:01:30.131 --> 00:01:33.051 align:center
Jag tänker aldrig bli ett offer igen.

00:01:39.849 --> 00:01:42.602 align:center
AVSNITT TVÅ

00:01:54.280 --> 00:01:57.992 align:center
WAKOSHA LITTERATURPRIS FÖR BÄSTA DEBUT
GENOMSKINLIGA KVINNOR - MINORI UOZUMI

00:01:58.076 --> 00:02:01.412 align:center
<i>Ni har säkert hört talas om
heliocentriska och geocentriska teorier.</i>

00:02:01.496 --> 00:02:05.416 align:center
<i>Samma sak gäller i arbetslivet.</i>

00:02:06.501 --> 00:02:11.923 align:center
<i>Cirkulerar du runt och hjälper andra
eller hjälper du bara dig själv?</i>

00:02:12.882 --> 00:02:17.554 align:center
<i>När jag började jobba för mig själv
blev jag äntligen fri.</i>

00:02:18.138 --> 00:02:20.598 align:center
<i>Som författare förstår du säkert känslan.</i>

00:02:23.977 --> 00:02:26.729 align:center
Man är inte fri som författare.

00:02:27.230 --> 00:02:28.857 align:center
Okej. Javisst.

00:02:30.191 --> 00:02:31.734 align:center
Så där ja.

00:02:31.818 --> 00:02:34.154 align:center
Mamma, jag har badat.

00:02:34.237 --> 00:02:37.782 align:center
Jag är helt slutkörd.
Jag orkar inte bada Reina längre.

00:02:37.866 --> 00:02:42.245 align:center
- Hon blir så uppspelt. Jag orkar inte...
- Då ska vi se. Så.

00:02:42.328 --> 00:02:44.914 align:center
Från och med nu får du bada henne själv.

00:02:44.998 --> 00:02:45.874 align:center
Okej.

00:02:48.418 --> 00:02:51.296 align:center
Så där. Kom så torkar vi dig.

00:02:54.716 --> 00:02:55.967 align:center
- Mamma.
- Ja?

00:02:56.050 --> 00:02:59.888 align:center
Får jag använda badbomben
som ser ut som en nalle i morgon?

00:02:59.971 --> 00:03:02.015 align:center
Visst. Vet du vad som finns inuti?

00:03:02.098 --> 00:03:04.434 align:center
- Nej.
- Vi får väl se när den öppnas.

00:03:08.188 --> 00:03:11.149 align:center
Så där. Okej, nu är det läggdags.

00:03:12.233 --> 00:03:13.151 align:center
Dags att sova.

00:03:13.234 --> 00:03:14.861 align:center
- Mamma.
- Ja?

00:03:14.944 --> 00:03:16.863 align:center
Kan vi skaffa en hund?

00:03:16.946 --> 00:03:20.533 align:center
Jag har ju förklarat
att vi inte kan ha husdjur hos mormor.

00:03:20.617 --> 00:03:25.914 align:center
Men när jag träffade pappa sist,
sa han att det gick bra.

00:03:28.041 --> 00:03:31.252 align:center
När kan vi flytta hem till pappa igen?

00:03:31.336 --> 00:03:33.838 align:center
<i>Efter 30 blir man
mindre attraktiv på marknaden...</i>

00:03:33.922 --> 00:03:39.385 align:center
Vi måste bo här ett tag,
sen ska vi flytta till något större.

00:03:39.469 --> 00:03:40.803 align:center
Då ska du få en hund.

00:03:40.887 --> 00:03:42.555 align:center
Lovar du?

00:03:44.140 --> 00:03:45.850 align:center
Mamma måste jobba nu.

00:03:47.185 --> 00:03:48.186 align:center
God natt!

00:03:52.815 --> 00:03:54.150 align:center
<i>Okej, hör här.</i>

00:03:55.151 --> 00:03:56.444 align:center
<i>Varför vill du...</i>

00:03:59.364 --> 00:04:01.783 align:center
Hur är Kazuko Hosoki som person?

00:04:01.866 --> 00:04:04.661 align:center
Jag har knappt pratat med henne än,
så jag vet inte.

00:04:04.744 --> 00:04:07.914 align:center
Jag tror att hon har en sida
som ingen känner till.

00:04:07.997 --> 00:04:08.873 align:center
Ja, vem vet.

00:04:08.957 --> 00:04:10.792 align:center
<i>Du påstår att du är komiker,</i>

00:04:10.875 --> 00:04:14.337 align:center
<i>men du har fått dåliga recensioner
och du saknar kvinnlig charm.</i>

00:04:14.921 --> 00:04:18.549 align:center
<i>Det är du medveten om,
därför förlitar du dig på din ungdom.</i>

00:04:18.633 --> 00:04:23.096 align:center
Du tittar ofta på hennes program, mamma.
Tycker du att hon är bra?

00:04:23.179 --> 00:04:24.514 align:center
Ja, det gör jag.

00:04:25.014 --> 00:04:26.557 align:center
Varför gillar du henne?

00:04:26.641 --> 00:04:28.268 align:center
Hon är en frisk fläkt.

00:04:28.351 --> 00:04:32.313 align:center
Hon talar klarspråk.
Det är sällsynt nuförtiden.

00:04:32.397 --> 00:04:34.232 align:center
Och en sak till...

00:04:35.650 --> 00:04:36.484 align:center
Vad?

00:04:37.568 --> 00:04:39.404 align:center
Hon har gott om pengar.

00:04:40.321 --> 00:04:42.198 align:center
Vilken välsignelse.

00:04:42.282 --> 00:04:47.495 align:center
Tänk att du äntligen ska få publicera
din andra bok efter tio år.

00:04:48.037 --> 00:04:50.748 align:center
Det blir säkert kul
att skriva en bok om henne.

00:04:51.416 --> 00:04:54.585 align:center
Den här gången
kommer alla att vilja köpa din bok.

00:04:56.796 --> 00:04:57.755 align:center
Jag går nu.

00:04:57.839 --> 00:05:00.758 align:center
Du, Minori,
hur länge tänker du stanna här?

00:05:01.676 --> 00:05:04.846 align:center
- Jag vet inte.
- Har du inte hittat någon ny man än?

00:05:04.929 --> 00:05:06.139 align:center
Naturligtvis inte.

00:05:06.222 --> 00:05:09.851 align:center
Om du ska stanna länge
vill jag att du hjälper till med hyran.

00:05:09.934 --> 00:05:13.479 align:center
Jag har hjälpt dig med Reina också.
Ska vi säga 30 000 yen i månaden?

00:05:13.563 --> 00:05:16.190 align:center
<i>Du behöver inte tro på mig
om du inte vill.</i>

00:05:16.274 --> 00:05:17.567 align:center
- Okej.
- Bra.

00:05:19.694 --> 00:05:23.531 align:center
<i>...du åker raka vägen till helvetet.</i>

00:06:58.751 --> 00:07:04.132 align:center
Jag har hört talas om det här stället,
alla säger att det är fantastiskt.

00:07:05.425 --> 00:07:09.345 align:center
- Tydligen är det som ett konstmuseum.
- Vad spännande.

00:07:17.353 --> 00:07:19.397 align:center
Ska vi gå in?

00:07:19.480 --> 00:07:20.314 align:center
Okej.

00:07:28.489 --> 00:07:29.323 align:center
<i>Hallå?</i>

00:07:29.907 --> 00:07:32.785 align:center
Mitt namn är Kawatani,
vi har bokat ett möte.

00:07:33.327 --> 00:07:34.245 align:center
<i>Stig på</i>.

00:07:47.133 --> 00:07:49.886 align:center
Ni är väntade. Kom in.

00:08:15.620 --> 00:08:17.246 align:center
Tiara.

00:08:20.500 --> 00:08:22.877 align:center
Den där är säkert också värd
en rejäl slant.

00:08:29.967 --> 00:08:33.888 align:center
Varsågoda och sitt. Ni är mina gäster.

00:08:33.971 --> 00:08:36.933 align:center
Förlåt att vi besvärar er så här.

00:08:37.016 --> 00:08:38.976 align:center
Det är ingen fara.

00:08:40.019 --> 00:08:44.190 align:center
Jag litar inte på tjänstefolk,
det har jag aldrig gjort.

00:08:44.273 --> 00:08:46.108 align:center
Jag sköter allting själv.

00:08:46.776 --> 00:08:49.737 align:center
Det sägs ju
att leopardens fläckar aldrig går ur.

00:08:49.820 --> 00:08:52.949 align:center
Så här blir det
när man växer upp i en fattig familj.

00:08:56.452 --> 00:08:59.455 align:center
Hemgjort örtte. Varsågoda.

00:09:07.004 --> 00:09:08.798 align:center
Det doftar fantastiskt.

00:09:09.465 --> 00:09:10.967 align:center
Tack.

00:09:15.388 --> 00:09:16.597 align:center
Det är väldigt gott.

00:09:16.681 --> 00:09:19.809 align:center
Visst är det?
Jag odlar örterna i min trädgård.

00:09:20.309 --> 00:09:21.644 align:center
Imponerande.

00:09:22.436 --> 00:09:26.315 align:center
Jag måste säga
att ni har ett väldigt vackert hem.

00:09:27.567 --> 00:09:31.571 align:center
Det kostade bara 1,5 miljarder yen,
så det är inte så märkvärdigt.

00:09:31.654 --> 00:09:32.947 align:center
1,5 miljarder...

00:09:33.030 --> 00:09:35.449 align:center
Mitt hus i Kyoto kostade tre miljarder.

00:09:35.533 --> 00:09:36.450 align:center
Hur mycket?

00:09:36.534 --> 00:09:40.079 align:center
Jag anlitade traditionella snickare
som spenderade mer än jag hade räknat med.

00:09:41.706 --> 00:09:43.249 align:center
Mer än ni hade räknat med...

00:09:43.332 --> 00:09:44.500 align:center
Helt otroligt.

00:09:45.334 --> 00:09:48.921 align:center
- Anser du att jag slösar med mina pengar?
- Nej, inte alls.

00:09:49.005 --> 00:09:51.632 align:center
Det är ingen fara. Jag håller med dig.

00:09:52.967 --> 00:09:57.972 align:center
Jag spenderar mina pengar utan att tveka
och handlar utan att få dåligt samvete.

00:09:58.806 --> 00:10:03.144 align:center
Många irriterar sig på det,
men det är inget fel med att vara nyrik.

00:10:04.020 --> 00:10:06.272 align:center
Faktum är att jag är stolt över det.

00:10:06.981 --> 00:10:10.651 align:center
Jag började på botten
och har jobbat hårt för det jag har idag.

00:10:36.844 --> 00:10:37.845 align:center
LOKAL UTHYRES

00:10:37.928 --> 00:10:39.055 align:center
Här är det.

00:10:39.764 --> 00:10:44.268 align:center
- Det är en livlig gata.
- Vi befinner oss bakom stationen.

00:10:46.729 --> 00:10:50.441 align:center
Det är en liten lokal på tio kvadratmeter,
men läget är utmärkt.

00:10:51.025 --> 00:10:53.736 align:center
Den lämpar sig för
vilken typ av företag som helst.

00:10:53.819 --> 00:10:55.988 align:center
Hur mycket kostar den?

00:10:56.489 --> 00:11:00.201 align:center
Avgifter och hyra
kommer att landa på 380 000 yen.

00:11:00.284 --> 00:11:01.452 align:center
Så mycket?

00:11:02.411 --> 00:11:04.121 align:center
Jag hjälper dig att betala.

00:11:07.333 --> 00:11:09.126 align:center
Vill du ha min kropp i utbyte?

00:11:15.383 --> 00:11:17.259 align:center
Tror du verkligen det om mig?

00:11:17.760 --> 00:11:20.554 align:center
Jag är investerare.
Jag förslår ett affärsavtal.

00:11:20.638 --> 00:11:21.639 align:center
Ett affärsavtal?

00:11:22.598 --> 00:11:26.602 align:center
Jag vill gärna ge ditt mod
och din beslutsamhet en chans.

00:11:27.353 --> 00:11:28.187 align:center
Vad sägs?

00:11:42.284 --> 00:11:43.744 align:center
Herr Nakazono.

00:11:44.912 --> 00:11:46.414 align:center
Jag tar den.

00:11:47.123 --> 00:11:50.334 align:center
Jag börjar här
och jobbar mig upp till större lokaler.

00:11:51.127 --> 00:11:52.461 align:center
Så ska det låta.

00:11:59.927 --> 00:12:05.975 align:center
<i>Redan nästa dag hoppade jag av skolan
och började förbereda inför invigningen.</i>

00:12:06.475 --> 00:12:08.519 align:center
<i>Jag hade bara tio kvadratmeter,</i>

00:12:08.602 --> 00:12:12.022 align:center
<i>så jag fick noga överväga
vilken sorts verksamhet jag skulle starta.</i>

00:12:24.744 --> 00:12:28.789 align:center
<i>Min syster började jobba med mig,
hon hatade sitt jobb på fabriken.</i>

00:12:28.873 --> 00:12:32.752 align:center
<i>Vi vaknade klockan fyra varje morgon,
kokade tio liter ris</i>

00:12:33.252 --> 00:12:37.423 align:center
<i>och rullade boll efter boll
tills våra händer blev skrynkliga.</i>

00:12:51.437 --> 00:12:54.064 align:center
Varsågod. Tack så mycket.

00:12:54.565 --> 00:12:59.862 align:center
<i>Varje morgon serverade vi risbollar
och misosoppa med kaffe för 50 yen.</i>

00:13:00.571 --> 00:13:03.073 align:center
<i>För att våra gäster inte skulle tröttna,</i>

00:13:03.157 --> 00:13:06.535 align:center
<i>bytte vi smak på risbollarna
och misosoppan varje dag.</i>

00:13:06.619 --> 00:13:08.245 align:center
Varsågod. Tack.

00:13:09.246 --> 00:13:12.583 align:center
<i>Till lunch serverade vi mackor
och tonjirusoppa med ris.</i>

00:13:12.666 --> 00:13:14.752 align:center
<i>Det kostade 50 yen inklusive kaffe.</i>

00:13:14.835 --> 00:13:18.214 align:center
Det är strax klart.
Akiko, vi behöver mer inlagda plommon.

00:13:18.714 --> 00:13:19.924 align:center
Skynda på.

00:13:20.007 --> 00:13:22.718 align:center
- Här kommer plommonen.
- Tack så mycket.

00:13:29.892 --> 00:13:31.977 align:center
- Tonjirusoppa, tack.
- Kommer strax.

00:13:32.061 --> 00:13:34.313 align:center
Akiko, en tonjirusoppa.

00:13:34.396 --> 00:13:36.273 align:center
Tack så mycket.

00:13:36.899 --> 00:13:40.528 align:center
Vad sysslar du med, Akiko? Hämta soppan.

00:13:40.611 --> 00:13:42.321 align:center
- Okej.
- Tack så mycket.

00:13:42.404 --> 00:13:45.908 align:center
Tackar. Er växel, 50 yen.

00:13:45.991 --> 00:13:48.619 align:center
<i>I vår bransch
var det viktigt att vara snabb.</i>

00:13:49.203 --> 00:13:51.580 align:center
<i>Våra kunder behövde kunna äta fort,</i>

00:13:51.664 --> 00:13:54.583 align:center
<i>så vi serverade alltid ljummen soppa
med små bitar i.</i>

00:13:54.667 --> 00:13:55.793 align:center
Tackar.

00:13:56.293 --> 00:14:00.297 align:center
- Akiko, du får vänta med disken.
- Okej.

00:14:01.215 --> 00:14:04.635 align:center
Det var en smörgås, eller hur?
Okej, ett ögonblick bara.

00:14:04.718 --> 00:14:07.096 align:center
Akiko, hämta smörgåsen först.

00:14:07.179 --> 00:14:08.514 align:center
- Okej.
- En sekund bara.

00:14:11.392 --> 00:14:12.726 align:center
Tackar.

00:14:23.362 --> 00:14:24.989 align:center
Var kommer ni ifrån?

00:14:25.072 --> 00:14:26.115 align:center
En smörgås? Tack.

00:14:26.198 --> 00:14:27.700 align:center
- En soppa.
- Ett ögonblick.

00:14:27.783 --> 00:14:30.953 align:center
<i>En liten förtjänst på ett stort antal
var ett vinnande koncept.</i>

00:14:31.036 --> 00:14:34.957 align:center
Nyckeln till framgång är
att veta vad folket vill ha.

00:14:36.208 --> 00:14:39.587 align:center
Varje dag befann vi oss
mitt bland våra kunder.

00:14:41.922 --> 00:14:45.801 align:center
Om man bara sitter vid ett skrivbord
och funderar dagarna i ända

00:14:45.885 --> 00:14:48.470 align:center
kan man omöjligt förstå
vad folket vill ha.

00:14:50.097 --> 00:14:53.350 align:center
Hur länge drev ni det företaget?

00:14:54.643 --> 00:14:56.395 align:center
Ett halvår kanske.

00:14:56.478 --> 00:14:59.565 align:center
Bara ett halvår,
trots att det var så framgångsrikt?

00:15:00.357 --> 00:15:03.319 align:center
<i>En dag dök det upp en man
som ville köpa företaget</i>

00:15:03.402 --> 00:15:05.487 align:center
<i>för tre gånger mer
än vad jag hade betalat.</i>

00:15:07.031 --> 00:15:09.450 align:center
Du borde ha diskuterat det med mig först.

00:15:10.159 --> 00:15:14.997 align:center
Det var mitt företag,
så det var mitt beslut att fatta.

00:15:15.080 --> 00:15:20.502 align:center
Du var bara personal, Akiko.
Jag behöver inte diskutera allt med dig.

00:15:20.586 --> 00:15:22.922 align:center
Bara personal?

00:15:23.005 --> 00:15:26.467 align:center
Förresten, jag har planer på
att starta ett nytt företag.

00:15:26.550 --> 00:15:27.676 align:center
Vill du hjälpa mig?

00:15:35.851 --> 00:15:37.061 align:center
Varför gjorde du så?

00:15:37.645 --> 00:15:40.648 align:center
Jag borde aldrig
ha sagt upp mig för din skull.

00:15:42.107 --> 00:15:45.194 align:center
- Kom tillbaka!
- Du borde inte ha sagt som du gjorde.

00:15:45.277 --> 00:15:46.904 align:center
Det var du som gjorde fel!

00:15:46.987 --> 00:15:48.989 align:center
Vad menar du? Hon slog mig!

00:15:49.073 --> 00:15:52.826 align:center
- Du är otrolig. Lugna ner...
- Stanna!

00:15:52.910 --> 00:15:55.037 align:center
Kazuko!

00:15:55.537 --> 00:15:57.706 align:center
Nu är det dags!

00:15:59.166 --> 00:16:02.211 align:center
<i>Mitt nästa projekt
var en herrklubb i Shinbashi,</i>

00:16:02.711 --> 00:16:07.675 align:center
<i>ett ställe där de unga affärsmännen
som brukade äta på Pony, kunde ha kul.</i>

00:16:07.758 --> 00:16:09.426 align:center
<i>Vi höll priserna låga</i>

00:16:09.510 --> 00:16:12.638 align:center
<i>genom att använda oss av unga,
oerfarna värdinnor.</i>

00:16:12.721 --> 00:16:15.099 align:center
GRATTIS TILL DIN NYA KLUBB JUN
FRÅN EIICHI NAKAZONO

00:16:16.850 --> 00:16:18.102 align:center
Här borta.

00:16:18.602 --> 00:16:20.896 align:center
Ursäkta mig, jag är snart tillbaka.

00:16:20.980 --> 00:16:23.482 align:center
Fortsätt gärna att dricka. Ursäkta mig.

00:16:24.191 --> 00:16:27.069 align:center
Välkommen. Låt mig tända den åt dig.

00:16:27.152 --> 00:16:28.404 align:center
Tack.

00:16:28.487 --> 00:16:33.409 align:center
<i>Resultatet blev ett blomstrande företag.
Klubben kändes ny och fräsch</i>

00:16:33.492 --> 00:16:37.413 align:center
<i>och helt olik klubbarna i Ginza,
vilket lockade männen.</i>

00:16:37.496 --> 00:16:39.915 align:center
Efter ett år köpte jag ut min investerare

00:16:39.999 --> 00:16:43.252 align:center
och fem år senare
hade jag sparat över tre miljoner yen.

00:16:43.752 --> 00:16:47.214 align:center
En ingångslön
var under 20 000 yen på den tiden.

00:16:48.007 --> 00:16:50.843 align:center
Hur mycket blir det
om man justerar för inflationen?

00:16:50.926 --> 00:16:54.263 align:center
Jag vet inte riktigt.
Multiplicera det med 20 kanske.

00:16:55.472 --> 00:16:58.267 align:center
- Sextio miljoner?
- Och jag var bara strax över 20.

00:16:58.350 --> 00:17:01.687 align:center
Oj! Varje dag måste ha känts som en fest.

00:17:01.770 --> 00:17:04.773 align:center
Så var det faktiskt inte.

00:17:04.857 --> 00:17:07.609 align:center
Kom igen, vet du verkligen inte det?

00:17:07.693 --> 00:17:11.113 align:center
Alla värdinnor i Ginza
kan delta i ekonomiska diskussioner.

00:17:11.196 --> 00:17:13.699 align:center
Jag beklagar min okunnighet.

00:17:13.782 --> 00:17:16.618 align:center
Det är för mycket begärt
av någon som hoppat av skolan.

00:17:17.327 --> 00:17:19.371 align:center
<i>Det var frustrerande.</i>

00:17:19.455 --> 00:17:23.125 align:center
<i>Innan dess hade jag klarat av allt
med enbart mod och beslutsamhet,</i>

00:17:23.208 --> 00:17:26.003 align:center
<i>men jag insåg att det inte längre räckte.</i>

00:17:32.384 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Fast besluten att motbevisa dem
började jag studera på college.</i>

00:17:36.138 --> 00:17:39.933 align:center
<i>Studera på college?
Fast ni inte gått ut skolan?</i>

00:17:41.351 --> 00:17:43.729 align:center
<i>Jag kunde naturligtvis inte registreras.</i>

00:17:44.354 --> 00:17:46.774 align:center
Störta Kishi! Nej till säkerhetsavtalet!

00:17:46.857 --> 00:17:52.780 align:center
<i>Idealistiska ungdomar väsnades överallt,
men jag brydde mig inte.</i>

00:17:52.863 --> 00:17:56.283 align:center
<i>Jag försökte desperat överleva
i en väldigt tuff värld.</i>

00:17:59.953 --> 00:18:04.083 align:center
<i>Jag balanserade studierna på dagarna
med jobbet på nätterna.</i>

00:18:04.583 --> 00:18:08.003 align:center
<i>Och ändå studerade jag betydligt mer
än mina klasskamrater.</i>

00:18:08.504 --> 00:18:12.341 align:center
<i>Dessutom utan att betala en enda yen.</i>

00:18:13.175 --> 00:18:19.848 align:center
<i>Politik. Ekonomi. Filosofi.
Jag läste allt jag kunde få tag på.</i>

00:18:21.350 --> 00:18:23.727 align:center
<i>I början förstod jag ingenting,</i>

00:18:23.811 --> 00:18:28.649 align:center
<i>men efter ett år eller två
började allt falla på plats.</i>

00:18:30.317 --> 00:18:32.528 align:center
<i>Jag började tycka att det var roligt.</i>

00:18:33.028 --> 00:18:35.280 align:center
<i>Min kunskapstörst blev allt starkare,</i>

00:18:35.364 --> 00:18:38.826 align:center
<i>och varje dag kände jag
hur jag utvecklades som person.</i>

00:18:41.912 --> 00:18:45.874 align:center
Men som ni vet
har jag en tendens att bli girig.

00:18:46.959 --> 00:18:49.920 align:center
Kunderna i Shinbashi
började snart att tråka ut mig

00:18:50.003 --> 00:18:53.006 align:center
och jag kände mig redo
att tävla mot de bästa.

00:18:53.590 --> 00:18:54.925 align:center
I Ginza?

00:19:02.099 --> 00:19:05.144 align:center
Jag vet att du är kapabel,
men är du verkligen redo för Ginza?

00:19:06.019 --> 00:19:10.232 align:center
Du är bara 23 år.
Har du inte lite väl bråttom?

00:19:10.315 --> 00:19:12.734 align:center
Om två år hålls olympiska spelen i Tokyo.

00:19:13.235 --> 00:19:16.864 align:center
De här gatorna kommer att krylla av folk.

00:19:17.364 --> 00:19:18.740 align:center
Det är nu eller aldrig.

00:19:18.824 --> 00:19:22.369 align:center
Men standarden är högre här
än någon annanstans i Japan.

00:19:22.452 --> 00:19:24.288 align:center
Det är därför jag vill försöka.

00:19:24.788 --> 00:19:27.833 align:center
Konkurrensen här är också
den mest skoningslösa i Japan.

00:19:27.916 --> 00:19:29.835 align:center
Det är inte så lätt som du tror.

00:19:29.918 --> 00:19:30.878 align:center
Här är det.

00:19:31.378 --> 00:19:35.841 align:center
FASTIGHET TILL SALU

00:19:35.924 --> 00:19:40.137 align:center
En fastighet som den här
kommer sällan ut på marknaden. Vad tycks?

00:19:41.597 --> 00:19:44.266 align:center
Det är sant. Läget är utmärkt.

00:19:44.766 --> 00:19:48.645 align:center
Jag tänker inreda lyxigt
och tävla mot de exklusivaste klubbarna.

00:19:49.730 --> 00:19:52.524 align:center
Jaså? Och hur mycket behöver du?

00:19:52.608 --> 00:19:55.402 align:center
Trots mina besparingar
behöver jag fem miljoner yen.

00:19:56.778 --> 00:19:57.863 align:center
Kazuko.

00:19:58.780 --> 00:20:01.867 align:center
Inser du hur mycket pengar du pratar om?

00:20:03.702 --> 00:20:07.664 align:center
Tillräckligt för att köpa
ett fint hus i Setagaya.

00:20:08.749 --> 00:20:12.169 align:center
Det här är en investering
på en helt annan nivå än tidigare.

00:20:12.252 --> 00:20:16.215 align:center
Det här är min drömlokal.
Snälla, herr Nakazono.

00:20:18.217 --> 00:20:19.843 align:center
Att investera är mitt jobb.

00:20:20.844 --> 00:20:24.765 align:center
Oavsett hur det går betalar du din skuld,
om du så hamnar på gatan.

00:20:24.848 --> 00:20:26.767 align:center
Det här är inget vänskapsavtal.

00:20:27.726 --> 00:20:29.061 align:center
Det förstår du?

00:20:30.354 --> 00:20:33.398 align:center
Ja, det gör jag. Jag lovar att lyckas.

00:20:34.316 --> 00:20:36.485 align:center
Man bör vara försiktig med vad man lovar.

00:20:36.568 --> 00:20:39.988 align:center
Tro på mig ännu en gång. Snälla.

00:20:46.620 --> 00:20:47.955 align:center
Snälla!

00:20:48.038 --> 00:20:51.583 align:center
- Sluta, Kazuko. Gör inte så.
- Snälla, herr Nakazono!

00:20:51.667 --> 00:20:54.628 align:center
Jag kommer att dö om du inte investerar!

00:20:55.254 --> 00:20:58.215 align:center
Mitt liv är över.

00:20:58.298 --> 00:21:02.052 align:center
Okej, du ska få pengarna. Ställ dig upp!

00:21:02.135 --> 00:21:03.929 align:center
- Menar du det?
- Ja.

00:21:05.430 --> 00:21:08.183 align:center
Tack, herr Nakazono!

00:21:09.142 --> 00:21:10.894 align:center
Jag älskar dig!

00:21:11.812 --> 00:21:13.730 align:center
Du är så jobbig.

00:21:13.814 --> 00:21:16.566 align:center
Jag ska göra så gott jag kan!

00:21:19.695 --> 00:21:20.862 align:center
Vänta på mig!

00:21:22.406 --> 00:21:24.616 align:center
Hallå! Vänta på mig!

00:21:24.700 --> 00:21:27.536 align:center
- God dag.
- God dag. Vilket härligt väder vi har.

00:21:27.619 --> 00:21:30.372 align:center
- Ja, verkligen.
- Nästa gång besöker jag dig.

00:21:32.624 --> 00:21:36.837 align:center
- Vad duktig du är, Aya.
- Jag är äldst, det är mitt jobb.

00:21:36.920 --> 00:21:37.754 align:center
Jag förstår.

00:22:12.164 --> 00:22:14.291 align:center
Förutsättningarna ser bra ut.

00:22:15.876 --> 00:22:17.461 align:center
Kazuko Hosoki.

00:22:18.754 --> 00:22:22.674 align:center
Lyckan ler mot henne.
Hon kommer att bli mycket framgångsrik.

00:22:23.175 --> 00:22:25.469 align:center
Kommer hon det? Är det säkert?

00:22:25.552 --> 00:22:26.470 align:center
Ja.

00:22:26.553 --> 00:22:28.555 align:center
Tack så mycket.

00:22:28.638 --> 00:22:29.890 align:center
Men...

00:22:30.515 --> 00:22:33.018 align:center
Men? Vad är det?

00:22:34.436 --> 00:22:38.315 align:center
Ni kommer att kunna se
hur hennes girighet växer dag för dag.

00:22:39.191 --> 00:22:42.861 align:center
Till slut kan den komma
att förtära henne helt och hållet.

00:23:02.255 --> 00:23:03.423 align:center
Vad söt hon är.

00:23:05.759 --> 00:23:10.138 align:center
Tänk att du ska öppna en klubb i Ginza.
Du är verkligen fantastisk, Kazuko.

00:23:12.432 --> 00:23:15.685 align:center
Borde du inte ta det lite lugnare?

00:23:15.769 --> 00:23:18.563 align:center
Det är ingen fara, jag tar det lugnt.

00:23:23.485 --> 00:23:24.736 align:center
Varför gråter du?

00:23:24.820 --> 00:23:27.197 align:center
- Okej, kom till mamma.
- Så ja.

00:23:27.739 --> 00:23:30.242 align:center
Varför är du ledsen?

00:23:30.325 --> 00:23:33.829 align:center
- Du är hos mamma. Vad är det?
- Så ja.

00:23:33.912 --> 00:23:37.249 align:center
Vad är det som är på tok?

00:23:37.332 --> 00:23:40.419 align:center
Hon ville nog bara komma till mamma igen.

00:23:42.921 --> 00:23:47.676 align:center
Att vara mamma klär dig verkligen, Akiko.
Trivs du med det?

00:23:48.260 --> 00:23:52.347 align:center
Det är så jobbigt.
Och min man tjänar inte mycket pengar.

00:23:52.431 --> 00:23:56.101 align:center
Men det måste vara skönt
att varken ha svärmor eller svägerska.

00:23:56.184 --> 00:23:57.394 align:center
Det är det.

00:23:58.061 --> 00:24:04.067 align:center
Jag skulle aldrig kunna jobba på en klubb.
Jag är glad att vi hade det där bråket.

00:24:07.904 --> 00:24:11.575 align:center
Sachiko. Skulle du vilja säga upp dig
och börja jobba hos mig?

00:24:12.242 --> 00:24:13.910 align:center
Inte en chans.

00:24:15.120 --> 00:24:16.037 align:center
Jag betalar bra.

00:24:16.121 --> 00:24:19.958 align:center
Jag ska gifta mig med någon
som har hus och bil, men ingen mamma.

00:24:20.041 --> 00:24:21.626 align:center
Jag kan driva klubben åt dig.

00:24:21.710 --> 00:24:24.212 align:center
Du sa att du skulle börja jobba på kontor.

00:24:24.296 --> 00:24:26.798 align:center
Jag är så morgontrött,
så jag har tänkt om.

00:24:26.882 --> 00:24:28.925 align:center
- Allvarligt?
- Vad sägs?

00:24:29.009 --> 00:24:32.471 align:center
- Jag antar att du skulle kunna hjälpa mig.
- Får jag jobbet?

00:24:32.554 --> 00:24:37.058 align:center
- Jag ska fundera på saken.
- Härligt! Jag har fått jobb!

00:24:37.142 --> 00:24:38.810 align:center
Din dummer.

00:24:38.894 --> 00:24:40.103 align:center
Hon sa det själv.

00:24:40.187 --> 00:24:41.813 align:center
- Kazuko.
- Ja?

00:24:41.897 --> 00:24:43.690 align:center
Har du berättat för mamma än?

00:24:45.108 --> 00:24:46.067 align:center
Nej.

00:24:47.319 --> 00:24:48.737 align:center
Jag ska göra det snart.

00:24:50.030 --> 00:24:51.531 align:center
Smaklig måltid.

00:25:11.468 --> 00:25:12.802 align:center
Jag tar resten.

00:25:25.815 --> 00:25:27.108 align:center
Mamma.

00:25:27.776 --> 00:25:30.820 align:center
- Det är en sak...
- Jag har pratat med herr Nakazono.

00:25:31.988 --> 00:25:32.822 align:center
Okej.

00:25:33.323 --> 00:25:35.867 align:center
Det finns nog ingen som är som du.

00:25:35.951 --> 00:25:40.997 align:center
Tack vare pengarna du har tjänat
har vi kunnat betala alla våra skulder.

00:25:41.581 --> 00:25:45.877 align:center
Men fem miljoner yen
är en skrämmande stor summa.

00:25:45.961 --> 00:25:50.298 align:center
Det är ingen fara. Jag vet att min klubb
kommer att bli framgångsrik.

00:25:50.382 --> 00:25:55.262 align:center
En kvinna som spelar tuff
får svårt att finna lyckan.

00:25:55.345 --> 00:26:00.100 align:center
En dag ska jag gifta mig
och jag vill också ha barn.

00:26:00.767 --> 00:26:07.315 align:center
Att äga en klubb i Ginza är bara början.
Jag tänker nå alla mina mål.

00:26:08.358 --> 00:26:12.279 align:center
Idag bad jag en siare att spå din framtid.

00:26:12.779 --> 00:26:16.116 align:center
Han sa din girighet
till slut skulle förtära dig.

00:26:16.199 --> 00:26:19.744 align:center
Vilket struntprat.
Sådant är bara lurendrejerier.

00:26:19.828 --> 00:26:21.788 align:center
Jag oroar mig för dig.

00:26:24.040 --> 00:26:28.211 align:center
Men det finns inget jag kan göra åt saken.

00:28:03.515 --> 00:28:05.850 align:center
Megumi bad mig precis om en sak.

00:28:05.934 --> 00:28:06.810 align:center
Okej.

00:28:07.310 --> 00:28:09.854 align:center
Tänk att dagen äntligen är här, Kazuko.

00:28:13.233 --> 00:28:15.193 align:center
- Jag är snart tillbaka.
- Okej.

00:28:31.626 --> 00:28:32.752 align:center
God kväll, allihop.

00:28:33.461 --> 00:28:35.588 align:center
God kväll, fröken Kazuko.

00:28:36.423 --> 00:28:40.719 align:center
Vi ska äntligen slå upp Kazusas portar.
Ni har alla mitt fulla förtroende.

00:28:40.802 --> 00:28:42.220 align:center
Vi ska göra vårt bästa.

00:28:49.436 --> 00:28:50.937 align:center
Nu skålar vi.

00:28:55.817 --> 00:28:59.529 align:center
- Självaste ägaren!
- Välkommen, herr Mizuno.

00:28:59.612 --> 00:29:01.948 align:center
- Tack för att ni kom.
- Gratulerar.

00:29:02.031 --> 00:29:06.661 align:center
Min framgång är tack vare er alla.
Jag hoppas att vi ses snart igen.

00:29:06.745 --> 00:29:07.579 align:center
Tack.

00:29:08.830 --> 00:29:10.874 align:center
Välkomna.

00:29:11.708 --> 00:29:14.961 align:center
Jag är så glad att ni kunde komma,
herr Takahashi.

00:29:15.462 --> 00:29:17.672 align:center
God kväll. Kan jag slå mig ner?

00:29:17.756 --> 00:29:20.717 align:center
Välkommen. Nämen, herr Nakazono!

00:29:20.800 --> 00:29:21.718 align:center
Hejsan.

00:29:22.469 --> 00:29:27.015 align:center
- Vi har bara plats i baren just nu.
- Jag kom bara för att se hur det går.

00:29:27.098 --> 00:29:30.935 align:center
- Vad? Ni stannar väl och tar ett glas?
- Okej, men bara ett.

00:29:31.019 --> 00:29:32.187 align:center
Okej!

00:29:32.854 --> 00:29:33.813 align:center
Den här vägen.

00:29:35.690 --> 00:29:38.067 align:center
Det här stället är otroligt.

00:29:38.151 --> 00:29:40.612 align:center
Ja, Kazuko har jobbat hårt för det här.

00:29:41.321 --> 00:29:45.450 align:center
- Du ser också ut att passa in här.
- Fina kläder kan göra stor skillnad.

00:29:46.159 --> 00:29:47.035 align:center
Slå er ner.

00:29:48.453 --> 00:29:51.122 align:center
- En öl, tack.
- Välkommen. Naturligtvis.

00:29:51.206 --> 00:29:54.751 align:center
Se till att minnas herr Nakazono,
han är vår investerare.

00:29:54.834 --> 00:29:56.878 align:center
Jag kommer inte att glömma er.

00:29:56.961 --> 00:29:57.837 align:center
Tack.

00:29:58.588 --> 00:29:59.964 align:center
Herr Nakazono.

00:30:01.216 --> 00:30:02.675 align:center
Välkommen.

00:30:02.759 --> 00:30:04.552 align:center
Vilken fantastisk invigning.

00:30:04.636 --> 00:30:08.097 align:center
Jag hade aldrig klarat det utan er hjälp.

00:30:08.681 --> 00:30:11.559 align:center
Hon bad mig på sina bara knän
mitt i Ginza.

00:30:11.643 --> 00:30:15.146 align:center
Alla stirrade på mig
som om jag vore värsta brottslingen.

00:30:15.230 --> 00:30:17.065 align:center
Hon gav mig inget val.

00:30:17.148 --> 00:30:19.943 align:center
- Det var ju nästan ett hot.
- Ja, det var det.

00:30:20.026 --> 00:30:21.945 align:center
- Okej. Ha så trevligt.
- Tack.

00:30:22.529 --> 00:30:27.867 align:center
- Får jag äran att göra er sällskap?
- Jag kan inte säga nej till dig, Kazuko.

00:30:28.368 --> 00:30:29.327 align:center
Tack så mycket.

00:30:30.954 --> 00:30:36.042 align:center
Du kanske redan är medveten om det,
men det finns monster som lurar i Ginza.

00:30:36.668 --> 00:30:38.878 align:center
Se till att alltid vara på din vakt.

00:30:38.962 --> 00:30:43.383 align:center
Jag kommer att jobba hårt.
Jag vill ju inte hamna på gatan.

00:30:45.260 --> 00:30:48.179 align:center
Skål för Kazusas fortsatta framgångar.

00:30:48.680 --> 00:30:50.265 align:center
- Skål.
- Skål.

00:30:52.392 --> 00:30:54.227 align:center
Fortsatte klubben att blomstra?

00:30:54.310 --> 00:30:57.397 align:center
Ja, det var väldigt bra tajmning.

00:30:57.480 --> 00:31:00.441 align:center
Samhället befann sig i
en snabb ekonomisk tillväxt.

00:31:00.984 --> 00:31:02.735 align:center
Tack vare mina collegestudier

00:31:02.819 --> 00:31:06.322 align:center
började allt fler mäktiga män
inom politik och finans att besöka oss.

00:31:07.240 --> 00:31:10.118 align:center
Jag hamnade inte på gatan.

00:31:10.201 --> 00:31:13.746 align:center
Efter ett år hade jag betalat
min skuld till herr Nakazono.

00:31:13.830 --> 00:31:18.126 align:center
På den tiden kunde man verkligen
uppfylla sina drömmar, inte sant?

00:31:18.626 --> 00:31:22.338 align:center
Nu för tiden krossas folk av verkligheten
och försöker inte ens.

00:31:22.422 --> 00:31:24.382 align:center
De glömmer bort att drömma.

00:31:28.261 --> 00:31:29.888 align:center
Jag ska sätta på kaffe.

00:31:31.389 --> 00:31:33.349 align:center
- Tack så mycket.
- Jag tar dem.

00:31:37.770 --> 00:31:39.397 align:center
Tack så mycket.

00:31:41.107 --> 00:31:43.902 align:center
Det är tråkiga tider vi lever i,
eller hur?

00:31:44.485 --> 00:31:46.988 align:center
Utan en dröm påbörjas inget nytt.

00:31:47.071 --> 00:31:49.574 align:center
Utan en längtan blir allt ouppnåeligt.

00:31:49.657 --> 00:31:53.119 align:center
Ni har alltid längtat efter
fler saker än andra kvinnor, inte sant?

00:31:53.703 --> 00:31:54.954 align:center
Lite girig, till och med.

00:31:56.748 --> 00:31:58.499 align:center
Det var menat som en komplimang.

00:31:59.208 --> 00:32:01.961 align:center
Du har rätt. Jag är girig.

00:32:25.234 --> 00:32:29.948 align:center
PERSONALAKTER
NYHETER AV INTRESSE

00:32:48.758 --> 00:32:54.430 align:center
NY TRANSPORTMINISTER
AKIMITSU NABESHIMA

00:33:08.820 --> 00:33:13.116 align:center
KÄRA HÄLSNINGAR, KAZUKO HOSOKI

00:33:20.289 --> 00:33:21.290 align:center
Så där ja.

00:34:15.261 --> 00:34:16.596 align:center
Självaste ägaren!

00:34:16.679 --> 00:34:18.639 align:center
- Jag har väntat på dig.
- Välkomna.

00:34:19.140 --> 00:34:20.141 align:center
Ursäkta mig.

00:34:20.224 --> 00:34:23.311 align:center
- Varsågod, ta ett glas med oss.
- Tack så mycket.

00:34:26.731 --> 00:34:28.983 align:center
Mita är nyanställd hos oss.

00:34:29.067 --> 00:34:32.361 align:center
Han kommer att ansvara för
vårt nya hotell i Akasaka.

00:34:32.445 --> 00:34:34.489 align:center
Angenämt. Kazuko, klubbens ägare.

00:34:37.950 --> 00:34:40.328 align:center
Mitt namn är Mita. Trevligt att träffas.

00:34:40.411 --> 00:34:42.747 align:center
Varför stirrade du så där?

00:34:42.830 --> 00:34:44.874 align:center
Vad hände? Blev du förälskad?

00:34:45.875 --> 00:34:49.962 align:center
Det är sant att fröken
besitter en skönhet utöver det vanliga.

00:34:50.046 --> 00:34:52.757 align:center
Ni är lika vältalig som alltid,
herr Nishioka.

00:34:52.840 --> 00:34:57.136 align:center
Mita, om du tänker ge dig in i kampen
har du tuff konkurrens.

00:34:57.637 --> 00:35:01.349 align:center
De flesta kunderna här är otroligt rika.

00:35:01.974 --> 00:35:06.979 align:center
Vi som är här på företagets bekostnad
har inte en chans.

00:35:07.063 --> 00:35:11.734 align:center
Våra kunder är som gudar,
jag vördar alla lika mycket.

00:35:11.818 --> 00:35:14.112 align:center
Jaså? Då kanske jag har en chans ändå.

00:35:15.238 --> 00:35:16.864 align:center
- Varsågod.
- Tack.

00:35:16.948 --> 00:35:18.699 align:center
- Tillåt mig.
- Tack.

00:35:18.783 --> 00:35:22.954 align:center
Mita, du borde bjuda ut henne på en efter.

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
Vad är en "efter"?

00:35:24.497 --> 00:35:27.375 align:center
Vet du verkligen inte det?

00:35:27.458 --> 00:35:30.753 align:center
Ta med henne på en dejt
efter att klubben har stängt.

00:35:31.337 --> 00:35:32.421 align:center
Jag förstår.

00:35:33.673 --> 00:35:34.549 align:center
Har...

00:35:35.133 --> 00:35:36.425 align:center
Har du planer ikväll?

00:35:36.509 --> 00:35:40.972 align:center
Oj! Snacka om att vara het på gröten.

00:35:41.055 --> 00:35:43.808 align:center
Tyvärr har jag redan planer.

00:35:43.891 --> 00:35:48.104 align:center
Hon blir inte lätt att förföra.
Du måste besöka henne varenda kväll.

00:35:48.187 --> 00:35:52.150 align:center
Men kostnaden får du själv stå för.

00:35:52.900 --> 00:35:57.113 align:center
Hon är likt en ouppnåelig blomma
på det högsta bergets topp.

00:35:57.196 --> 00:36:00.950 align:center
Säg inte så. Ni får gärna komma hit
varenda kväll om ni vill.

00:36:01.033 --> 00:36:02.076 align:center
Okej, herr Mita?

00:36:03.202 --> 00:36:06.747 align:center
Fast om han gör det
kommer han snart att vara ruinerad.

00:36:07.290 --> 00:36:08.791 align:center
- Säger du det?
- Ja.

00:36:08.875 --> 00:36:11.377 align:center
Då får jag be om ursäkt.

00:36:26.184 --> 00:36:28.436 align:center
Blommor till salu.

00:36:29.020 --> 00:36:31.272 align:center
Vill ni köpa en bukett blommor?

00:36:54.045 --> 00:36:55.796 align:center
Vill ni köpa en bukett blommor?

00:37:01.052 --> 00:37:02.929 align:center
Då ses vi då.

00:37:05.181 --> 00:37:08.351 align:center
- Herr Kamiyama kommer om 30 minuter.
- Okej.

00:37:09.852 --> 00:37:11.479 align:center
- Välkommen.
- Välkommen.

00:37:11.562 --> 00:37:14.315 align:center
Herr Mita, vad trevligt att du kommer.

00:37:14.398 --> 00:37:15.983 align:center
Låt mig ta din väska.

00:37:17.443 --> 00:37:18.736 align:center
Kommer du ensam idag?

00:37:18.819 --> 00:37:22.740 align:center
Ja, det här levererades
till mitt kontor idag.

00:37:24.242 --> 00:37:25.534 align:center
Och...

00:37:26.494 --> 00:37:27.536 align:center
Varsågod.

00:37:28.704 --> 00:37:29.872 align:center
Tack.

00:37:33.334 --> 00:37:34.877 align:center
Stig på. Den här vägen.

00:37:48.349 --> 00:37:50.726 align:center
Nej, det var inget. Jag...

00:37:51.727 --> 00:37:53.312 align:center
- Jag undrade...
- Ursäkta.

00:37:54.021 --> 00:37:55.982 align:center
Får jag bjuda dig på en efter?

00:37:56.065 --> 00:37:59.735 align:center
Jag är fullbokad varenda kväll
den här månaden. Jag beklagar.

00:38:01.028 --> 00:38:02.321 align:center
Jag förstår.

00:38:03.114 --> 00:38:04.282 align:center
Varsågoda.

00:38:13.916 --> 00:38:16.127 align:center
Nämen, välkommen.

00:38:35.313 --> 00:38:36.647 align:center
Välkommen.

00:38:50.036 --> 00:38:52.163 align:center
- Kazuko.
- Ja?

00:38:52.663 --> 00:38:56.125 align:center
Herr Mita har varit här
tre gånger i veckan den senaste tiden.

00:38:56.208 --> 00:38:59.962 align:center
Jag vet, han har spenderat en hel del.

00:39:00.046 --> 00:39:04.467 align:center
Han betalar alltid kontant med ett leende,
trots att han är så ung.

00:39:06.093 --> 00:39:08.179 align:center
Tror du att han förskingrar pengar?

00:39:08.262 --> 00:39:10.806 align:center
Inte en chans, så ordentlig som han är.

00:39:10.890 --> 00:39:13.726 align:center
Det är precis sådana män
du borde akta dig för.

00:39:20.316 --> 00:39:23.903 align:center
I kväll är hela klubben reserverad
för riksdagens medlemmar.

00:39:24.612 --> 00:39:29.658 align:center
Minister Nabeshima kommer att närvara.
Se till att ni inte begår några misstag.

00:39:30.159 --> 00:39:31.243 align:center
- Okej.
- Okej.

00:39:32.203 --> 00:39:34.330 align:center
Ni har alltid vårt fulla förtroende.

00:39:52.890 --> 00:39:54.850 align:center
- Är det sant?
- Det är det.

00:39:55.768 --> 00:39:56.727 align:center
Oj!

00:39:56.811 --> 00:39:59.146 align:center
Jösses, vilken fröjd!

00:39:59.230 --> 00:40:01.649 align:center
Vackra damer
gör att alkoholen lätt slinker ner.

00:40:02.274 --> 00:40:04.568 align:center
Jag vill tacka ministern
för ert besök idag.

00:40:04.652 --> 00:40:09.698 align:center
Jag har velat besöka er klubb sen jag
hörde talas om den för ett tag sen.

00:40:10.408 --> 00:40:12.618 align:center
Ryktena var sanna. Alla är så vackra.

00:40:12.701 --> 00:40:15.996 align:center
- Jag hoppas att ni besöker oss igen.
- Ja, naturligtvis.

00:40:16.080 --> 00:40:17.081 align:center
Ja, snälla.

00:40:17.164 --> 00:40:19.500 align:center
Herr Mita är här.

00:40:30.094 --> 00:40:32.221 align:center
- Ursäkta mig ett ögonblick.
- Javisst.

00:40:36.684 --> 00:40:38.978 align:center
- Herr Mita.
- Varsågod.

00:40:40.187 --> 00:40:41.355 align:center
Tack.

00:40:42.148 --> 00:40:44.692 align:center
Tyvärr är vi fullbokade idag.

00:40:44.775 --> 00:40:49.572 align:center
Är det så?
Då kommer jag tillbaka igen en annan dag.

00:40:49.655 --> 00:40:50.489 align:center
Jag beklagar.

00:40:50.573 --> 00:40:52.074 align:center
Är det du, Marohiko?

00:40:52.158 --> 00:40:54.410 align:center
Nämen, herr Nabeshima!

00:40:54.910 --> 00:40:56.579 align:center
Vilket sammanträffande.

00:40:57.997 --> 00:40:59.748 align:center
Kommer du hit ofta?

00:41:00.249 --> 00:41:02.626 align:center
Känner ministern herr Mita?

00:41:02.710 --> 00:41:03.794 align:center
Ja, naturligtvis.

00:41:03.878 --> 00:41:08.382 align:center
Hans far är en av mina supportrar
och en av Shizuokas största markägare.

00:41:08.466 --> 00:41:09.717 align:center
En markägare?

00:41:09.800 --> 00:41:12.803 align:center
De sålde tre av sina berg
till det nya tågprojektet.

00:41:12.887 --> 00:41:15.264 align:center
Nu är de rent löjligt rika, inte sant?

00:41:15.890 --> 00:41:18.017 align:center
Jag förstår.

00:41:22.980 --> 00:41:26.817 align:center
Du har varit så hemlighetsfull, herr Mita.

00:41:28.319 --> 00:41:32.031 align:center
Tackade du ja till mig i kväll
på grund av min far?

00:41:32.573 --> 00:41:36.452 align:center
Nej, din entusiasm fick mig på fall.

00:41:37.203 --> 00:41:40.372 align:center
Men jag var orolig över
hur mycket du spenderade.

00:41:41.123 --> 00:41:43.542 align:center
Nu vet jag att jag inte behöver oroa mig.

00:41:43.626 --> 00:41:47.838 align:center
Det gör mig så glad
att du har tänkt på mig, Kazuko.

00:41:52.051 --> 00:41:54.970 align:center
Dina kollegor verkade inte heller veta.

00:41:55.471 --> 00:41:59.308 align:center
Jag är inte ens klar med utbildningen.
Jag vill bli behandlad som alla andra.

00:42:02.269 --> 00:42:04.688 align:center
Vad är dina planer för framtiden?

00:42:05.439 --> 00:42:09.026 align:center
En dag kommer jag att behöva
ta över familjeföretaget.

00:42:10.319 --> 00:42:14.657 align:center
Min far och alla före honom
har varit nöjda med att vara markägare.

00:42:14.740 --> 00:42:18.786 align:center
Men jag är inte som dem,
min plan är att starta ett företag.

00:42:18.869 --> 00:42:20.788 align:center
Jaså? Vilken typ av företag?

00:42:22.665 --> 00:42:26.085 align:center
Jag vill bygga
ett eget hotell från grunden.

00:42:26.168 --> 00:42:28.712 align:center
- Ett hotell?
- Ja.

00:42:29.838 --> 00:42:32.967 align:center
I Amerika finns det en stad
som heter Las Vegas.

00:42:33.467 --> 00:42:37.805 align:center
Där finns det flera enorma hotell
med teatrar och kasinon.

00:42:38.430 --> 00:42:41.767 align:center
Min familj äger
runt 33 hektar land vid kusten.

00:42:42.268 --> 00:42:43.978 align:center
Jag vill använda marken till...

00:42:44.895 --> 00:42:49.567 align:center
Fast... det är bara en dröm i en dröm.

00:42:51.694 --> 00:42:54.989 align:center
Ett hotell, säger ni?
Det låter fantastiskt.

00:43:34.403 --> 00:43:35.404 align:center
Välkommen.

00:43:36.572 --> 00:43:37.740 align:center
Välkommen.

00:43:38.490 --> 00:43:40.409 align:center
Herr Mita, ni är ju genomblöt.

00:43:40.909 --> 00:43:42.494 align:center
- Hämta en handduk.
- Okej.

00:43:42.578 --> 00:43:43.954 align:center
Snälla, kom in.

00:43:47.791 --> 00:43:49.251 align:center
Har det hänt något?

00:43:49.877 --> 00:43:50.919 align:center
Min far

00:43:51.920 --> 00:43:54.048 align:center
har avlidit av en hjärtinfarkt.

00:43:54.131 --> 00:43:55.049 align:center
Vad?

00:43:55.549 --> 00:43:59.887 align:center
Jag måste flytta hem igen.
Jag blev tvungen att säga upp mig också.

00:44:00.596 --> 00:44:01.597 align:center
Jag förstår.

00:44:02.681 --> 00:44:04.850 align:center
Jag beklagar verkligen sorgen.

00:44:06.894 --> 00:44:09.021 align:center
Vi kommer nog aldrig att ses igen.

00:44:10.356 --> 00:44:11.190 align:center
Så...

00:44:13.233 --> 00:44:15.027 align:center
...jag vill tacka dig för allt.

00:44:16.278 --> 00:44:17.279 align:center
Här är handduken.

00:44:18.322 --> 00:44:20.741 align:center
- Ge mig ett paraply.
- Ett paraply?

00:44:37.466 --> 00:44:38.592 align:center
Herr Mita!

00:44:44.723 --> 00:44:45.808 align:center
Herr Mita.

00:44:46.600 --> 00:44:48.894 align:center
Snälla, ta det här paraplyet.

00:44:51.480 --> 00:44:52.606 align:center
Tänk om...

00:44:55.067 --> 00:44:57.903 align:center
Tänk om jag skulle be dig
att följa med mig.

00:44:58.487 --> 00:44:59.363 align:center
Vad?

00:44:59.446 --> 00:45:00.948 align:center
Tänk om jag skulle be dig

00:45:02.157 --> 00:45:05.035 align:center
att bli min fru så att vi
tillsammans kan jaga våra drömmar.

00:45:09.832 --> 00:45:11.208 align:center
Förlåt mig.

00:45:11.750 --> 00:45:15.838 align:center
Jag borde inte ha sagt så.
Glöm det är du snäll.

00:48:04.965 --> 00:48:07.968 align:center
Jag blev chockad när jag hörde
att Kazuko skulle gifta sig,

00:48:08.468 --> 00:48:10.262 align:center
men det här huset förklarar saken.

00:48:12.723 --> 00:48:15.309 align:center
Hon har alltid varit så ambitiös.

00:48:16.727 --> 00:48:20.856 align:center
Det här passar henne
som handen i handsken.

00:48:27.738 --> 00:48:30.073 align:center
Du var orolig
att hon aldrig skulle gifta sig,

00:48:30.157 --> 00:48:32.200 align:center
nu är du orolig för att hon gör det.

00:48:42.210 --> 00:48:44.671 align:center
Hurra!

00:48:50.719 --> 00:48:54.473 align:center
Det här stället är så stort
att man kan gå vilse här.

00:48:54.556 --> 00:48:56.558 align:center
Vilket otroligt stort hus.

00:48:56.642 --> 00:48:59.937 align:center
Ska du själv ta hand om
klubben i Ginza nu, Hisao?

00:49:00.020 --> 00:49:00.854 align:center
Det stämmer.

00:49:00.938 --> 00:49:04.316 align:center
- Klarar du av det?
- Det kommer att gå hur bra som helst.

00:49:04.399 --> 00:49:07.527 align:center
- Det tvivlar jag på.
- Du får tro vad du vill.

00:49:08.028 --> 00:49:13.200 align:center
Jag har alltid trott
att Kazuko skulle gifta sig rikt,

00:49:13.283 --> 00:49:14.743 align:center
men inte så här rikt.

00:49:14.826 --> 00:49:17.788 align:center
Ja, det här är mer än
bara ett hus och en bil.

00:49:18.497 --> 00:49:22.084 align:center
Hon har definitivt överträffat dig, Akiko.
Är du avundsjuk?

00:49:22.167 --> 00:49:23.210 align:center
Din dummer.

00:49:23.293 --> 00:49:26.254 align:center
Du förstår dig inte på äktenskap.

00:49:26.338 --> 00:49:28.256 align:center
Det medföljer alltid ett bagage.

00:50:52.883 --> 00:50:54.760 align:center
<i>Vår första natt som nygifta.</i>

00:50:55.552 --> 00:50:58.638 align:center
<i>Det var lite nervöst, även för mig.</i>

00:51:00.057 --> 00:51:02.851 align:center
<i>Just då hade jag inte ens
i min vildaste fantasi</i>

00:51:03.351 --> 00:51:07.397 align:center
<i>kunnat föreställa mig
hur mitt liv skulle se ut en vecka senare.</i>

00:53:50.518 --> 00:53:53.438 align:center
Undertexter: Lina Olsson

