WEBVTT

00:00:24.399 --> 00:00:27.027 align:center
Mamă, s-a trezit Kazuko.

00:00:27.694 --> 00:00:30.321 align:center
Kazuko! Mă auzi?

00:00:30.405 --> 00:00:31.740 align:center
Mamă...

00:00:31.823 --> 00:00:36.369 align:center
Proasto! Ce fiică moare înaintea mamei ei?

00:00:39.622 --> 00:00:42.208 align:center
De ce ți-ai îngrijorat mama în halul ăsta?

00:00:42.917 --> 00:00:44.836 align:center
Spune-ne ce s-a întâmplat!

00:00:52.594 --> 00:00:53.803 align:center
Dle Nakazono...

00:00:55.764 --> 00:00:58.975 align:center
Vreau să am afacerea mea.

00:00:59.893 --> 00:01:01.770 align:center
Urăsc să fiu folosită de alții.

00:01:02.270 --> 00:01:03.772 align:center
Vreau să am propria casă.

00:01:03.855 --> 00:01:06.649 align:center
Ce-ți veni așa, din senin?

00:01:07.150 --> 00:01:09.402 align:center
Sunt sigur că le vei avea într-o zi.

00:01:09.486 --> 00:01:12.155 align:center
Nu e suficient.
Vreau să se întâmple imediat.

00:01:12.238 --> 00:01:14.532 align:center
Dacă n-am murit, asta e chemarea mea.

00:01:15.241 --> 00:01:16.743 align:center
Kazuko...

00:01:18.119 --> 00:01:19.537 align:center
Și abandonez liceul.

00:01:20.497 --> 00:01:21.998 align:center
Nu căuta să mă împiedici.

00:01:30.131 --> 00:01:33.009 align:center
Nu voi mai fi niciodată victima cuiva.

00:01:34.677 --> 00:01:38.598 align:center
VEI AJUNGE ÎN IAD

00:01:39.974 --> 00:01:42.602 align:center
EPISODUL 2

00:01:54.280 --> 00:01:56.991 align:center
PREMIUL LITERAR WAKOSHA PENTRU DEBUTANȚI

00:01:58.034 --> 00:02:00.870 align:center
<i>Ați auzit de heliocentrism
și geocentrism, nu?</i>

00:02:01.496 --> 00:02:05.250 align:center
<i>Aceleași idei se aplică și la angajare.</i>

00:02:06.501 --> 00:02:11.631 align:center
<i>Te învârți ca să-i ajuți pe alții
sau te învârți ca să te ajuți pe tine?</i>

00:02:12.882 --> 00:02:17.637 align:center
<i>Când am intrat în afaceri pe cont propriu,
în sfârșit eram liberă.</i>

00:02:18.138 --> 00:02:20.515 align:center
<i>Ca autoare, sunt sigură că înțelegi.</i>

00:02:23.977 --> 00:02:26.771 align:center
Faptul că ești autoare nu te eliberează.

00:02:27.272 --> 00:02:28.857 align:center
Bine...

00:02:30.191 --> 00:02:31.734 align:center
Gata!

00:02:31.818 --> 00:02:34.154 align:center
Mami, am făcut baie.

00:02:34.237 --> 00:02:37.782 align:center
Sunt epuizată.
Nu mă descurc să-i mai fac baie Reinei.

00:02:37.866 --> 00:02:40.451 align:center
Se agită prea mult.

00:02:41.494 --> 00:02:42.328 align:center
Așa!

00:02:42.412 --> 00:02:45.832 align:center
- Începând de mâine, tu îi faci baie, da?
- Bine.

00:02:48.418 --> 00:02:51.212 align:center
Gata. Să te usuc! Haide!

00:02:54.757 --> 00:02:55.967 align:center
- Auzi...
- Da?

00:02:56.050 --> 00:02:59.888 align:center
Pot folosi de mâine ursulețul de baie?

00:02:59.971 --> 00:03:02.515 align:center
- Da, dar știi ce e înăuntru?
- Nu.

00:03:02.599 --> 00:03:04.100 align:center
E un mister până iese.

00:03:08.188 --> 00:03:09.314 align:center
Gata.

00:03:09.981 --> 00:03:11.065 align:center
E ora de culcare.

00:03:12.317 --> 00:03:13.151 align:center
Întinde-te!

00:03:13.234 --> 00:03:14.861 align:center
- Mami...
- Da?

00:03:14.944 --> 00:03:16.863 align:center
Ne putem lua un cățel?

00:03:16.946 --> 00:03:20.200 align:center
Ți-am mai spus,
n-avem voie cu animale în casa bunicii.

00:03:20.700 --> 00:03:25.788 align:center
Dar, când l-am văzut pe tata,
a spus că pot.

00:03:28.124 --> 00:03:31.336 align:center
Când ne putem întoarce acasă la tata?

00:03:31.419 --> 00:03:33.838 align:center
<i>Valoarea unei femei scade după 30 de ani...</i>

00:03:33.922 --> 00:03:39.385 align:center
După ce locuim puțin aici,
mă voi muta cu tine într-o casă mai mare.

00:03:39.469 --> 00:03:42.388 align:center
- Atunci îți poți lua câine.
- Chiar?

00:03:44.140 --> 00:03:45.892 align:center
Mami se duce să muncească.

00:03:47.185 --> 00:03:48.186 align:center
Noapte bună!

00:03:52.815 --> 00:03:54.400 align:center
<i>Zău așa!</i>

00:03:54.943 --> 00:03:56.486 align:center
<i>De ce insiști...</i>

00:03:59.364 --> 00:04:01.866 align:center
Ce fel de femeie e Kazuko Hosoki?

00:04:01.950 --> 00:04:04.661 align:center
Abia strâng informații,
încă nu sunt sigură.

00:04:04.744 --> 00:04:08.873 align:center
- Pun pariu că are o latură ascunsă.
- Cine știe?

00:04:08.957 --> 00:04:10.875 align:center
<i>Spui că ești comediantă,</i>

00:04:10.959 --> 00:04:14.337 align:center
<i>dar nu ai nicio realizare
și ești lipsită de orice farmec.</i>

00:04:14.921 --> 00:04:17.882 align:center
<i>Știi asta, așa că te bazezi
doar pe tinerețea ta.</i>

00:04:18.758 --> 00:04:23.096 align:center
Te uiți mult la emisiunea ei, mamă.
Îți place?

00:04:23.179 --> 00:04:24.806 align:center
Da, îmi place.

00:04:24.889 --> 00:04:28.268 align:center
- Ce-ți place la ea?
- E foarte revigorantă.

00:04:28.351 --> 00:04:30.103 align:center
Vorbește fără perdea.

00:04:30.186 --> 00:04:32.438 align:center
Sunt puțini ca ea în ziua de azi.

00:04:32.522 --> 00:04:34.065 align:center
Și, în plus...

00:04:35.650 --> 00:04:36.484 align:center
Ce?

00:04:37.610 --> 00:04:39.237 align:center
E bogată.

00:04:40.321 --> 00:04:42.198 align:center
Ce binecuvântare!

00:04:42.282 --> 00:04:44.075 align:center
Tu, o autoare promițătoare,

00:04:44.158 --> 00:04:47.453 align:center
poți publica în sfârșit
o a doua carte după un deceniu.

00:04:48.121 --> 00:04:50.665 align:center
E interesant să scrii o carte despre ea.

00:04:51.416 --> 00:04:54.544 align:center
Cartea ta se va vinde sigur de data asta.

00:04:56.796 --> 00:04:57.755 align:center
Ies în oraș.

00:04:57.839 --> 00:05:00.758 align:center
Minori, cât o să mai stați aici?

00:05:01.676 --> 00:05:03.219 align:center
Încă nu sunt sigură.

00:05:03.303 --> 00:05:06.139 align:center
- N-ai cu cine te mărita?
- Sigur că n-am.

00:05:06.222 --> 00:05:09.934 align:center
Dacă stați pe termen lung,
vreau să plătești chirie.

00:05:10.018 --> 00:05:13.479 align:center
Am avut grijă de Reina.
Ce zici de 30.000 de yeni pe lună?

00:05:13.563 --> 00:05:16.190 align:center
<i>Ești liberă să te îndoiești
de vorbele mele...</i>

00:05:16.274 --> 00:05:18.276 align:center
- Bine.
- În regulă.

00:05:19.694 --> 00:05:23.406 align:center
<i>Însă vei ajunge în iad.</i>

00:06:58.751 --> 00:07:03.881 align:center
Am auzit de locul ăsta,
dar sunt sigur că e uimitor.

00:07:05.383 --> 00:07:09.137 align:center
- E ca un muzeu de artă.
- Așa e.

00:07:17.311 --> 00:07:20.231 align:center
- Intrăm?
- Da.

00:07:28.489 --> 00:07:29.323 align:center
<i>Da?</i>

00:07:29.949 --> 00:07:32.535 align:center
Sunt Kawatani, aveam programare.

00:07:33.369 --> 00:07:34.620 align:center
<i>Intrați!</i>

00:07:47.133 --> 00:07:49.802 align:center
Vă așteptam. Poftiți!

00:08:15.703 --> 00:08:17.121 align:center
Tiara...

00:08:20.541 --> 00:08:22.877 align:center
Pariez că și cățelușa costă o grămadă.

00:08:29.967 --> 00:08:33.888 align:center
Luați loc, vă rog! Sunteți musafirii mei.

00:08:33.971 --> 00:08:36.974 align:center
Ne cerem scuze
că v-am pus să faceți toate astea.

00:08:37.058 --> 00:08:38.768 align:center
Nu vă faceți probleme.

00:08:40.061 --> 00:08:45.900 align:center
Nu mă bazez pe menajere nici acum.
Fac totul singură.

00:08:46.817 --> 00:08:49.779 align:center
Cum se spune, obișnuința e a doua natură.

00:08:49.862 --> 00:08:52.907 align:center
Așa se întâmplă
când crești într-o familie săracă.

00:08:56.494 --> 00:08:59.372 align:center
Ceai de plante făcut în casă. Savurați-l!

00:09:07.004 --> 00:09:08.673 align:center
Ce aromă plăcută!

00:09:09.465 --> 00:09:10.800 align:center
Mii de mulțumiri.

00:09:15.388 --> 00:09:16.597 align:center
E delicios.

00:09:16.681 --> 00:09:19.725 align:center
Nu-i așa? Cultiv plantele în curtea mea.

00:09:20.351 --> 00:09:21.727 align:center
Cât de tare!

00:09:22.520 --> 00:09:26.148 align:center
Și țin să adaug că aveți o casă minunată.

00:09:27.650 --> 00:09:31.529 align:center
Proprietatea face 1,5 miliarde de yeni.
Nu e mare lucru.

00:09:31.612 --> 00:09:32.947 align:center
1,5 miliarde...

00:09:33.030 --> 00:09:36.576 align:center
- Casa mea din Kyoto costă trei miliarde.
- Cum?

00:09:36.659 --> 00:09:40.079 align:center
Am angajat tâmplari tradiționali
și au cheltuit excesiv.

00:09:41.706 --> 00:09:43.249 align:center
Excesiv...

00:09:43.332 --> 00:09:44.500 align:center
E incredibil.

00:09:45.376 --> 00:09:48.921 align:center
- E o etalare obscenă a bogăției, nu?
- Absolut deloc!

00:09:49.005 --> 00:09:51.632 align:center
E în regulă, nu te abține.
Ăsta e adevărul.

00:09:52.925 --> 00:09:57.805 align:center
Cheltui fără ezitare ceea ce câștig.
Când vreau ceva, nu țin cont de bani.

00:09:58.848 --> 00:10:00.516 align:center
Sunt hulită pentru asta,

00:10:00.600 --> 00:10:03.352 align:center
dar nu e greșit
să te îmbogățești peste noapte.

00:10:04.020 --> 00:10:06.230 align:center
De fapt, sunt mândră de asta.

00:10:07.064 --> 00:10:10.776 align:center
Am ajuns unde sunt azi
prin propriile puteri.

00:10:36.844 --> 00:10:37.845 align:center
DE ÎNCHIRIAT

00:10:37.928 --> 00:10:39.180 align:center
Aici e.

00:10:39.680 --> 00:10:44.268 align:center
- Sunt mulți trecători.
- E un drum secundar către gară.

00:10:46.812 --> 00:10:50.316 align:center
E o prăvălie de zece metri pătrați,
dar vadul e excelent.

00:10:51.067 --> 00:10:53.069 align:center
Poți deschide orice afacere vrei.

00:10:53.819 --> 00:10:55.571 align:center
Cât va fi chiria?

00:10:56.656 --> 00:11:00.201 align:center
Pentru capital și chirie,
îți trebuie 380.000 de yeni.

00:11:00.284 --> 00:11:01.452 align:center
Atât de mult?

00:11:02.453 --> 00:11:04.121 align:center
Acopăr eu ce nu poți plăti.

00:11:07.416 --> 00:11:09.126 align:center
În schimbul trupului meu?

00:11:15.383 --> 00:11:17.343 align:center
Atât de meschin mă crezi?

00:11:17.843 --> 00:11:20.262 align:center
Sunt investitor. E vorba doar de afaceri.

00:11:20.763 --> 00:11:21.639 align:center
Afaceri?

00:11:22.598 --> 00:11:26.352 align:center
Sunt dispus să mizez
pe curajul și voința ta.

00:11:27.770 --> 00:11:28.771 align:center
Ce zici?

00:11:42.284 --> 00:11:43.994 align:center
Dle Nakazono,

00:11:44.912 --> 00:11:46.163 align:center
închiriez spațiul.

00:11:47.289 --> 00:11:50.668 align:center
Încep aici și, treptat,
trec la spații mai mari.

00:11:51.168 --> 00:11:52.712 align:center
Așa trebuie gândit.

00:11:59.927 --> 00:12:03.139 align:center
<i>A doua zi, am renunțat la liceu</i>

00:12:03.222 --> 00:12:06.016 align:center
<i>și am început
pregătirile pentru deschidere.</i>

00:12:06.517 --> 00:12:08.519 align:center
<i>Aveam doar zece metri pătrați,</i>

00:12:08.602 --> 00:12:11.731 align:center
<i>așa că mi-am stors creierii
cu ce afacere să încep.</i>

00:12:24.702 --> 00:12:28.164 align:center
<i>Mi-am convins sora să mi se alăture.
Ura munca la fabrică.</i>

00:12:28.873 --> 00:12:32.752 align:center
Ne trezeam la patru dimineața,
găteam cinci <i>sho</i> de orez

00:12:33.252 --> 00:12:37.131 align:center
<i>și făceam bulgări
până ni se încrețeau mâinile.</i>

00:12:51.437 --> 00:12:53.189 align:center
BISTROUL PONY

00:12:54.607 --> 00:12:59.570 align:center
<i>Dimineața serveam orez și supă miso.
Cu cafea inclusă, costau 50 de yeni.</i>

00:13:00.571 --> 00:13:03.073 align:center
<i>Ca să menținem interesul clienților,</i>

00:13:03.157 --> 00:13:06.535 align:center
<i>schimbam zilnic ingredientele
pentru orez și supa miso.</i>

00:13:06.619 --> 00:13:08.245 align:center
Poftiți, mulțumim!

00:13:09.330 --> 00:13:12.708 align:center
La prânz serveam un sendviș
sau <i>tonjiru</i> cu orez.

00:13:12.792 --> 00:13:14.627 align:center
<i>Cu cafea inclusă, 50 de yeni.</i>

00:13:14.710 --> 00:13:18.088 align:center
Vă servesc imediat.
Akiko, mai trebuie prune murate!

00:13:18.589 --> 00:13:19.924 align:center
Mai repede!

00:13:20.007 --> 00:13:20.883 align:center
Uite prunele!

00:13:20.966 --> 00:13:22.718 align:center
- Mulțumim frumos!
- Mersi.

00:13:29.892 --> 00:13:31.977 align:center
- Vreau un <i>tonjiru.</i>
- Mulțumesc.

00:13:32.061 --> 00:13:33.979 align:center
Akiko, un <i>tonjiru</i>!

00:13:34.480 --> 00:13:35.773 align:center
Mulțumim!

00:13:36.899 --> 00:13:40.653 align:center
Akiko, ce faci? Hai cu <i>tonjiru</i>!

00:13:40.736 --> 00:13:42.321 align:center
- Bine.
- Mulțumim.

00:13:42.404 --> 00:13:45.616 align:center
Mulțumim. Restul dv., 50 de yeni.

00:13:46.116 --> 00:13:48.619 align:center
<i>În afacerea asta, timpul era esențial.</i>

00:13:49.203 --> 00:13:51.664 align:center
<i>Clienții noștri înfulecau mâncarea,</i>

00:13:51.747 --> 00:13:54.583 align:center
așa că <i>tonjiru</i> era călduț
și cu bucățele mici.

00:13:54.667 --> 00:13:55.751 align:center
Mulțumim.

00:13:56.252 --> 00:13:58.420 align:center
Akiko, spală vasele mai târziu!

00:13:58.504 --> 00:14:00.297 align:center
- Scuze!
- Bine.

00:14:01.215 --> 00:14:02.591 align:center
Un sendviș, nu?

00:14:02.675 --> 00:14:04.635 align:center
Bine, imediat.

00:14:04.718 --> 00:14:07.179 align:center
Akiko, adu sendvișul mai întâi!

00:14:07.263 --> 00:14:08.514 align:center
- Bine.
- Imediat!

00:14:11.392 --> 00:14:12.726 align:center
Mulțumim!

00:14:23.320 --> 00:14:24.989 align:center
De unde sunteți?

00:14:25.072 --> 00:14:26.115 align:center
Sendviș? Mersi!

00:14:26.198 --> 00:14:27.741 align:center
- Un <i>tonjiru</i>.
- Imediat!

00:14:27.825 --> 00:14:30.536 align:center
<i>Adaosul mic și volumul mare
au fost de succes.</i>

00:14:31.036 --> 00:14:34.957 align:center
În afaceri, e esențial
să știi ce vor clienții tăi.

00:14:36.250 --> 00:14:39.503 align:center
Fiecare zi era
un meci cu miză mare și oameni reali.

00:14:41.964 --> 00:14:45.885 align:center
Dacă stai la birou și contempli lumea,

00:14:45.968 --> 00:14:48.387 align:center
nu înțelegi nimic despre oameni.

00:14:50.139 --> 00:14:53.183 align:center
Cât timp v-ați ocupat de asta?

00:14:54.685 --> 00:14:56.312 align:center
Cam o jumătate de an.

00:14:56.395 --> 00:14:59.565 align:center
Doar jumătate de an, cu acel profit?

00:15:00.399 --> 00:15:05.446 align:center
<i>Cineva mi-a propus să cumpere afacerea
la un preț triplu față de cât mă costase.</i>

00:15:07.072 --> 00:15:09.450 align:center
De ce n-ai vorbit cu mine mai întâi?

00:15:10.159 --> 00:15:14.997 align:center
Era afacerea mea.
Eu alegeam dacă închidem sau vindem.

00:15:15.080 --> 00:15:20.502 align:center
Erai doar ajutorul meu, Akiko.
Nu sunt obligată să-ți spun absolut tot.

00:15:20.586 --> 00:15:22.504 align:center
Doar ajutorul tău?

00:15:23.005 --> 00:15:27.676 align:center
În tot cazul,
vrei să mă ajuți în noua mea afacere?

00:15:35.935 --> 00:15:37.061 align:center
De ce-ai dat?

00:15:37.686 --> 00:15:40.648 align:center
Proastă am fost
că mi-am lăsat slujba pentru tine!

00:15:42.107 --> 00:15:43.192 align:center
Ia stai!

00:15:43.275 --> 00:15:45.194 align:center
Nu trebuia să-i vorbești așa.

00:15:45.277 --> 00:15:48.989 align:center
- Tu ești de vină!
- De ce? Ea m-a pălmuit!

00:15:49.073 --> 00:15:51.075 align:center
Nu știu ce-i cu tine! Calmează-te!

00:15:51.158 --> 00:15:52.826 align:center
Oprește-te!

00:15:52.910 --> 00:15:55.037 align:center
Kazuko!

00:15:55.537 --> 00:15:57.706 align:center
Asta e!

00:15:59.166 --> 00:16:02.252 align:center
<i>Următoarea mea afacere a fost
un club în Shinbashi.</i>

00:16:02.753 --> 00:16:07.091 align:center
<i>Voiam un loc unde clienții Pony,
tineri afaceriști, să se distreze.</i>

00:16:07.800 --> 00:16:12.638 align:center
<i>Ofeream servicii ieftine
folosind amatoare noi ca animatoare.</i>

00:16:12.721 --> 00:16:15.099 align:center
FELICITĂRI PENTRU CLUB JUN
EEICHI NAKAZONO

00:16:16.850 --> 00:16:18.477 align:center
Aici!

00:16:18.560 --> 00:16:22.856 align:center
Mă scuzați, revin imediat!
Continuați să beți! Scuze!

00:16:24.191 --> 00:16:28.404 align:center
- Bine ați venit! V-o aprind eu.
- Mersi.

00:16:28.487 --> 00:16:32.074 align:center
<i>În consecință, afacerea mea a avut succes.</i>

00:16:32.157 --> 00:16:36.996 align:center
<i>Oferea un aer fresh în Ginza,
care atrăgea bărbații.</i>

00:16:37.496 --> 00:16:39.873 align:center
Am rambursat investiția după un an

00:16:39.957 --> 00:16:43.210 align:center
și am scos peste 3.000.000 de yeni
în cinci ani.

00:16:43.752 --> 00:16:47.381 align:center
Leafa unui salariat debutant era
sub 20.000 de yeni pe atunci.

00:16:48.090 --> 00:16:50.759 align:center
Cât înseamnă, ținând cont de inflație?

00:16:50.843 --> 00:16:54.096 align:center
Nu știu. Înmulțește cu 20.

00:16:55.514 --> 00:16:58.225 align:center
- Șaizeci de milioane?
- La 20 și ceva de ani.

00:16:58.308 --> 00:17:01.687 align:center
Cred că vă distrați pe cinste
în fiecare zi.

00:17:01.770 --> 00:17:04.773 align:center
De fapt, nu prea.

00:17:04.857 --> 00:17:07.693 align:center
Nici măcar asta nu știi, madam?

00:17:07.776 --> 00:17:11.155 align:center
Animatoarele din Ginza nu țin pasul
cu jargonul economic.

00:17:11.238 --> 00:17:13.699 align:center
Vă rog să-mi scuzați ignoranța.

00:17:13.782 --> 00:17:16.368 align:center
Așa se întâmplă când te lași de liceu.

00:17:17.327 --> 00:17:19.455 align:center
<i>Era frustrant.</i>

00:17:19.538 --> 00:17:23.125 align:center
<i>Îmi croisem drum
cu curaj și voință până atunci,</i>

00:17:23.208 --> 00:17:25.836 align:center
<i>dar mi-am dat seama că nu era destul.</i>

00:17:32.426 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Eram hotărâtă să le arăt că se înșală
și am mers la facultate.</i>

00:17:36.138 --> 00:17:39.725 align:center
<i>La facultate? Fără să fi terminat liceul?</i>

00:17:41.393 --> 00:17:43.270 align:center
<i>Nu m-am înscris, firește.</i>

00:17:44.354 --> 00:17:46.774 align:center
JOS CU KISHI!
NU TRATATULUI DE SECURITATE!

00:17:46.857 --> 00:17:52.362 align:center
<i>Era plină de tineri cu idealuri arzătoare,
dar mie puțin îmi păsa.</i>

00:17:52.863 --> 00:17:56.283 align:center
<i>Eram disperată să fac față
greutăților acestei lumi.</i>

00:17:59.953 --> 00:18:03.999 align:center
<i>Ziua, la facultate, noaptea, la muncă.
Jonglam cu amândouă simultan.</i>

00:18:04.625 --> 00:18:08.003 align:center
<i>Și învățam mai abitir
decât majoritatea studenților.</i>

00:18:08.504 --> 00:18:11.924 align:center
<i>Firește, fără să plătesc un yen.</i>

00:18:13.217 --> 00:18:16.595 align:center
<i>Politică, economie, filozofie...</i>

00:18:17.096 --> 00:18:19.556 align:center
<i>Citeam tot ce prindeam.</i>

00:18:21.350 --> 00:18:23.727 align:center
<i>Nu pricepeam nimic la început,</i>

00:18:23.811 --> 00:18:28.232 align:center
<i>dar a început să aibă sens
după un an sau doi.</i>

00:18:30.400 --> 00:18:32.528 align:center
<i>A început să-mi placă.</i>

00:18:33.028 --> 00:18:35.405 align:center
<i>Setea mea de cunoaștere a crescut</i>

00:18:35.489 --> 00:18:38.784 align:center
<i>și mi-am dat seama
că se mărea pe zi ce trecea.</i>

00:18:41.912 --> 00:18:45.874 align:center
Dar știți, sunt genul care se lăcomește.

00:18:47.042 --> 00:18:52.840 align:center
Mi se acrise de clienții din Shinbashi.
Voiam să concurez pe scena supremă.

00:18:53.590 --> 00:18:54.925 align:center
Adică în Ginza?

00:19:02.099 --> 00:19:05.144 align:center
Ești capabilă,
dar să deschizi o afacere în Ginza?

00:19:06.019 --> 00:19:10.357 align:center
Ai doar 23 de ani.
Nu crezi că te pripești?

00:19:10.440 --> 00:19:12.776 align:center
Olimpiada de la Tokio e peste doi ani.

00:19:13.277 --> 00:19:16.905 align:center
Străzile astea vor fi pline
cu și mai mulți oameni.

00:19:17.406 --> 00:19:18.740 align:center
Acum ori niciodată!

00:19:18.824 --> 00:19:22.411 align:center
Dar standardele de aici sunt
cele mai ridicate din Japonia.

00:19:22.494 --> 00:19:24.371 align:center
De asta vreau să încerc.

00:19:24.872 --> 00:19:29.418 align:center
E și cea mai mare concurență din Japonia.
Nu-i atât de ușor pe cât crezi.

00:19:29.918 --> 00:19:31.295 align:center
Aici e.

00:19:31.378 --> 00:19:35.924 align:center
PROPRIETATE DE VÂNZARE

00:19:36.008 --> 00:19:39.136 align:center
O proprietate așa de bună
e scoasă rareori la vânzare.

00:19:39.219 --> 00:19:40.470 align:center
Ce părere aveți?

00:19:41.597 --> 00:19:44.349 align:center
Așa e, vadul e excelent.

00:19:44.850 --> 00:19:48.437 align:center
Voi investi mult în interior
și va fi un club de lux.

00:19:49.730 --> 00:19:52.649 align:center
Și de cât ai nevoie?

00:19:52.733 --> 00:19:55.569 align:center
Pe lângă economiile mele,
încă 5.000.000 de yeni.

00:19:56.778 --> 00:19:58.238 align:center
Kazuko...

00:19:58.822 --> 00:20:01.783 align:center
Știi despre ce bani vorbim?

00:20:03.702 --> 00:20:07.664 align:center
V-ar aduce o casă frumoasă în Setagaya.

00:20:08.916 --> 00:20:11.793 align:center
O investiție ca asta e de alt nivel.

00:20:12.294 --> 00:20:16.215 align:center
Sunt hotărâtă să deschid o afacere aici.
Vă rog, dle Nakazono.

00:20:18.258 --> 00:20:19.760 align:center
Sunt profesionist.

00:20:20.844 --> 00:20:22.596 align:center
Dacă afacerea dă greș,

00:20:23.096 --> 00:20:26.975 align:center
te lefteresc ca să-mi recuperez banii,
chiar dacă e vorba de tine.

00:20:27.768 --> 00:20:29.061 align:center
Ești pregătită?

00:20:30.354 --> 00:20:31.438 align:center
Da.

00:20:31.939 --> 00:20:33.398 align:center
Promit să reușesc.

00:20:34.399 --> 00:20:39.988 align:center
- N-ar trebui să promiți așa de ușor.
- Mizați încă o dată pe mine, vă rog!

00:20:46.620 --> 00:20:47.955 align:center
Vă implor!

00:20:48.038 --> 00:20:51.583 align:center
- Kazuko, încetează! Nu aici.
- Vă rog, dle Nakazono!

00:20:51.667 --> 00:20:54.503 align:center
Dacă nu investiți, mor!

00:20:55.254 --> 00:20:58.215 align:center
Viața mea s-a sfârșit!

00:20:58.298 --> 00:21:02.052 align:center
Bine, îți dau banii! Ridică-te odată!

00:21:02.135 --> 00:21:03.929 align:center
- Serios?
- Da.

00:21:05.430 --> 00:21:08.183 align:center
Mulțumesc, dle Nakazono!

00:21:09.142 --> 00:21:10.894 align:center
Vă iubesc!

00:21:11.770 --> 00:21:13.730 align:center
Mare figură ești!

00:21:13.814 --> 00:21:16.608 align:center
O să mă străduiesc cât pot!

00:21:19.695 --> 00:21:21.238 align:center
Stai!

00:21:22.406 --> 00:21:24.616 align:center
Stai, așteaptă!

00:21:24.700 --> 00:21:25.575 align:center
Bună ziua!

00:21:25.659 --> 00:21:27.619 align:center
Bună ziua! Ce vreme frumoasă!

00:21:27.703 --> 00:21:30.789 align:center
- Chiar este.
- O să te vizitez data viitoare.

00:21:32.624 --> 00:21:35.043 align:center
Ce fată bună ești, Aya!

00:21:35.127 --> 00:21:38.046 align:center
- Sunt sora ei mai mare. E treaba mea.
- Înțeleg.

00:22:12.164 --> 00:22:14.166 align:center
Ocazii, perspective favorabile.

00:22:15.876 --> 00:22:17.502 align:center
Kazuko Hosoki...

00:22:18.837 --> 00:22:22.716 align:center
Norocul îi zâmbește. Va avea mare succes.

00:22:23.216 --> 00:22:26.470 align:center
- Serios? Sunteți sigur?
- Da.

00:22:26.553 --> 00:22:28.638 align:center
Mulțumesc din suflet!

00:22:28.722 --> 00:22:30.057 align:center
Însă...

00:22:30.557 --> 00:22:33.018 align:center
Însă ce?

00:22:34.478 --> 00:22:38.273 align:center
Lăcomia ei va crește văzând cu ochii.

00:22:39.191 --> 00:22:42.861 align:center
Într-o zi, lăcomia o va cuprinde cu totul.

00:23:02.255 --> 00:23:03.673 align:center
Ce drăguță e!

00:23:05.842 --> 00:23:07.928 align:center
În sfârșit, un club în Ginza, nu?

00:23:08.428 --> 00:23:10.055 align:center
Ești nemaipomenită, Kazuko.

00:23:12.516 --> 00:23:15.685 align:center
Sigur nu te forțezi prea tare?

00:23:15.769 --> 00:23:18.271 align:center
Nu mă forțez deloc.

00:23:23.443 --> 00:23:24.736 align:center
Nu! De ce plângi?

00:23:24.820 --> 00:23:27.197 align:center
- Hai la mine!
- Gata, gata!

00:23:27.739 --> 00:23:30.242 align:center
Gata! Ce-ai pățit?

00:23:30.325 --> 00:23:33.829 align:center
- Te țin eu. Ce nu-ți convine?
- Gata, gata!

00:23:33.912 --> 00:23:37.249 align:center
- Ce-a pățit?
- Ce-i cu tine?

00:23:37.332 --> 00:23:40.419 align:center
Probabil că preferă să fie cu mama ei.

00:23:42.921 --> 00:23:45.966 align:center
Akiko, arăți ca o adevărată mamă.

00:23:46.842 --> 00:23:47.676 align:center
E plăcut?

00:23:48.260 --> 00:23:50.137 align:center
Totul e un chin.

00:23:50.220 --> 00:23:52.472 align:center
Și soțul meu nu câștigă destul.

00:23:52.556 --> 00:23:56.101 align:center
Dar nu e frumos fără soacră sau cumnată?

00:23:56.184 --> 00:23:57.561 align:center
Asta așa e.

00:23:58.061 --> 00:24:01.648 align:center
Nici nu-mi imaginez cum e
să lucrezi la un club din Ginza.

00:24:02.149 --> 00:24:04.067 align:center
Bine c-am renunțat după ceartă!

00:24:07.904 --> 00:24:11.575 align:center
Sachiko, vrei să renunți
la jobul corporatist, să vii la mine?

00:24:12.242 --> 00:24:13.910 align:center
Nicidecum!

00:24:15.162 --> 00:24:16.037 align:center
Ai face bani.

00:24:16.121 --> 00:24:19.958 align:center
Mă mărit cu un bărbat cu casă și mașină
și să n-am soacră.

00:24:20.041 --> 00:24:21.626 align:center
Și dacă aș fi manager?

00:24:21.710 --> 00:24:24.254 align:center
Ai zis c-o să lucrezi la program normal.

00:24:24.337 --> 00:24:26.798 align:center
Urăsc diminețile, așa că ezit.

00:24:26.882 --> 00:24:29.009 align:center
- Pe bune?
- Ce zici?

00:24:29.092 --> 00:24:31.344 align:center
Presupun că mi-ai fi de ajutor.

00:24:31.428 --> 00:24:33.722 align:center
- Deci mă angajezi?
- Mă mai gândesc.

00:24:34.222 --> 00:24:37.058 align:center
Bine! Am o promisiune de post!

00:24:37.142 --> 00:24:40.103 align:center
- Ești tâmpit.
- A fost o promisiune, clar!

00:24:40.187 --> 00:24:41.813 align:center
- Kazuko...
- Da?

00:24:41.897 --> 00:24:43.648 align:center
Mamei i-ai spus?

00:24:45.108 --> 00:24:46.067 align:center
Nu.

00:24:47.360 --> 00:24:49.029 align:center
O să-i spun în curând.

00:24:49.529 --> 00:24:51.740 align:center
Poftim comanda!

00:25:11.468 --> 00:25:12.636 align:center
Lasă-mă pe mine!

00:25:25.815 --> 00:25:27.275 align:center
Mamă...

00:25:27.776 --> 00:25:30.820 align:center
- Ascultă-mă...
- Mi-a zis domnul Nakazono.

00:25:31.988 --> 00:25:33.240 align:center
Înțeleg.

00:25:33.323 --> 00:25:35.867 align:center
Ești nemaipomenită.

00:25:35.951 --> 00:25:40.622 align:center
Datorită câștigurilor tale,
ne-am achitat toată datoria.

00:25:41.581 --> 00:25:42.999 align:center
Dar să știi, Kazuko,

00:25:43.083 --> 00:25:45.961 align:center
e îngrozitor să împrumuți
cinci milioane de yeni.

00:25:46.044 --> 00:25:50.298 align:center
E în regulă, o să am grijă să reușesc.
Sunt încrezătoare.

00:25:50.382 --> 00:25:55.262 align:center
Când o femeie e dură,
nu-și găsește fericirea ca femeie.

00:25:55.345 --> 00:25:59.891 align:center
O să mă mărit într-o zi
și vreau să am și copii.

00:26:00.725 --> 00:26:04.145 align:center
N-o să mă mulțumesc
doar să dețin un club în Ginza.

00:26:04.854 --> 00:26:07.357 align:center
Am de gând să obțin tot ce vreau.

00:26:08.358 --> 00:26:12.696 align:center
Am rugat un ghicitor
să-ți prezică norocul azi.

00:26:12.779 --> 00:26:16.116 align:center
A zis că lăcomia te va cuprinde cu totul.

00:26:16.199 --> 00:26:19.744 align:center
E ridicol. Ghicitul e clar o escrocherie.

00:26:19.828 --> 00:26:21.788 align:center
Îmi fac griji pentru tine.

00:26:24.040 --> 00:26:28.545 align:center
E tot ce pot face pentru tine acum.

00:27:40.659 --> 00:27:44.120 align:center
CLUB KAZUSO

00:28:03.515 --> 00:28:05.850 align:center
Megumi mi-a cerut o favoare.

00:28:05.934 --> 00:28:09.562 align:center
- Înțeleg.
- În sfârșit, a sosit ziua, Kazuko!

00:28:13.233 --> 00:28:15.360 align:center
- Revin imediat.
- Bine.

00:28:31.126 --> 00:28:32.627 align:center
Salutare tuturor!

00:28:33.420 --> 00:28:35.588 align:center
Vă salutăm, doamnă Kazuko.

00:28:36.506 --> 00:28:40.135 align:center
În sfârșit, deschidem clubul Kazusa.
Contez pe voi.

00:28:40.802 --> 00:28:42.220 align:center
Ne vom strădui!

00:28:49.436 --> 00:28:50.937 align:center
Să ciocnim!

00:28:55.817 --> 00:28:56.693 align:center
Madam!

00:28:56.776 --> 00:28:59.654 align:center
Fiți binevenit, dle Mizuno!

00:28:59.738 --> 00:29:01.948 align:center
Mulțumesc că ați venit!

00:29:02.031 --> 00:29:04.576 align:center
Vă mulțumesc tuturor.

00:29:04.659 --> 00:29:07.454 align:center
- Sper să vă revăd curând.
- Mii de mulțumiri.

00:29:08.788 --> 00:29:10.707 align:center
Bine ați venit!

00:29:11.708 --> 00:29:14.961 align:center
Mă bucur să vă văd, domnule Takahashi.

00:29:15.462 --> 00:29:17.672 align:center
Bună seara! Permiteți să stau cu dv.

00:29:17.756 --> 00:29:19.215 align:center
Bine ați venit!

00:29:19.299 --> 00:29:21.801 align:center
- Domnule Nakazono!
- Salut!

00:29:22.469 --> 00:29:27.056 align:center
- Mai avem locuri libere doar la bar.
- Am trecut doar să văd localul.

00:29:27.140 --> 00:29:29.017 align:center
Vă rog, rămâneți să beți ceva!

00:29:29.517 --> 00:29:32.270 align:center
- Poate doar un pahar.
- Foarte bine!

00:29:32.854 --> 00:29:33.855 align:center
Pe aici!

00:29:35.648 --> 00:29:40.403 align:center
- Locul ăsta e uimitor!
- Kazuko a muncit din greu.

00:29:41.362 --> 00:29:43.782 align:center
Și tu te încadrezi perfect, tinere Hisao.

00:29:43.865 --> 00:29:45.658 align:center
Probabil că datorită ținutei.

00:29:46.159 --> 00:29:47.035 align:center
Poftiți!

00:29:48.453 --> 00:29:51.122 align:center
- O bere, te rog.
- Bine ați venit! Imediat!

00:29:51.206 --> 00:29:54.751 align:center
Să-l ții minte pe domnul Nakazono.
E investitorul nostru.

00:29:54.834 --> 00:29:58.087 align:center
- O să vă țin minte.
- Mulțumesc.

00:29:58.588 --> 00:30:00.215 align:center
Domnule Nakazono!

00:30:01.216 --> 00:30:02.675 align:center
Bine ați venit!

00:30:02.759 --> 00:30:04.552 align:center
Ai început excelent.

00:30:04.636 --> 00:30:07.889 align:center
Nu m-aș fi descurcat fără dumneavoastră.

00:30:08.723 --> 00:30:11.559 align:center
Să te pui în genunchi în Ginza
în plină stradă...

00:30:11.643 --> 00:30:15.146 align:center
Toți mă priveau ca pe un răufăcător.

00:30:15.230 --> 00:30:17.065 align:center
Ce puteam face?

00:30:17.148 --> 00:30:19.984 align:center
- O amenințare voalată, nu?
- Așa aș zice.

00:30:20.068 --> 00:30:22.070 align:center
- Petrecere frumoasă!
- Mersi.

00:30:22.570 --> 00:30:24.364 align:center
Îmi faceți cinste cu un pahar?

00:30:25.281 --> 00:30:29.118 align:center
- Nu te pot refuza, Kazuko.
- Mulțumesc.

00:30:30.995 --> 00:30:35.917 align:center
Poate că știi deja,
dar în Ginza pândesc monștri.

00:30:36.668 --> 00:30:38.545 align:center
Fii în gardă mereu!

00:30:39.045 --> 00:30:43.258 align:center
O să mă spetesc muncind
ca să nu mă lefteriți.

00:30:45.260 --> 00:30:48.221 align:center
Pentru succesul viitor al Kazusa...

00:30:48.721 --> 00:30:50.265 align:center
- Noroc!
- Noroc!

00:30:52.392 --> 00:30:54.227 align:center
Clubul a continuat să prospere?

00:30:54.310 --> 00:31:00.441 align:center
Da. Au fost și vremuri norocoase.
Eram în plină creștere economică.

00:31:01.067 --> 00:31:06.239 align:center
Datorită studiilor mele, eram vizitați
de marile figuri politice și financiare.

00:31:07.240 --> 00:31:10.159 align:center
Nu a fost cazul să ajung lefteră.

00:31:10.243 --> 00:31:13.746 align:center
Am reușit să-i dau banii
lui Nakazono într-un an.

00:31:13.830 --> 00:31:18.293 align:center
Chiar a fost o perioadă
de speranțe și visuri, nu-i așa?

00:31:18.793 --> 00:31:22.297 align:center
Acum, oamenii sunt striviți
de realitate și nu mai încearcă.

00:31:22.380 --> 00:31:24.257 align:center
Uită să viseze.

00:31:28.261 --> 00:31:29.721 align:center
O să fac cafea.

00:31:31.389 --> 00:31:33.474 align:center
- Mulțumesc.
- Le iau eu.

00:31:37.770 --> 00:31:39.439 align:center
Mulțumesc mult.

00:31:41.190 --> 00:31:43.860 align:center
Trăim vremuri plictisitoare, nu-i așa?

00:31:44.485 --> 00:31:46.988 align:center
Fără visuri, nu începe nimic.

00:31:47.071 --> 00:31:49.741 align:center
Fără dorință, nimic nu poate fi obținut.

00:31:49.824 --> 00:31:53.119 align:center
Aveți dorințe mai puternice
decât un om obișnuit, nu?

00:31:53.786 --> 00:31:54.954 align:center
Sunteți lacomă.

00:31:56.748 --> 00:31:58.499 align:center
A fost un compliment.

00:31:59.292 --> 00:32:02.045 align:center
Ai dreptate, sunt lacomă.

00:32:25.234 --> 00:32:29.948 align:center
SCHIMBĂRI DE PERSONAL

00:32:48.758 --> 00:32:54.430 align:center
NOUL MINISTRU AL TRANSPORTURILOR
AKIMITSU NABESHIMA, OMUL ZILEI

00:33:08.820 --> 00:33:13.116 align:center
DIN TOATĂ INIMA, KAZUKO HOSOKI

00:33:20.289 --> 00:33:21.332 align:center
Așa...

00:33:55.533 --> 00:33:58.327 align:center
CLUB KAZUSO

00:34:15.261 --> 00:34:16.596 align:center
Madam!

00:34:16.679 --> 00:34:19.015 align:center
- Te așteptam!
- Bine ați venit!

00:34:19.098 --> 00:34:20.141 align:center
Scuzați-mă!

00:34:20.224 --> 00:34:22.894 align:center
- Beți ceva!
- Mulțumesc mult.

00:34:25.646 --> 00:34:28.983 align:center
Mita e noul nostru coleg.

00:34:29.067 --> 00:34:32.403 align:center
Se ocupă de hotelul
pe care-l deschidem în Akasaka.

00:34:32.487 --> 00:34:34.489 align:center
Încântată! Sunt Kazuko, patroana.

00:34:37.950 --> 00:34:40.328 align:center
Eu sunt Mita. Mă bucur să vă cunosc.

00:34:40.411 --> 00:34:44.582 align:center
De ce te-ai fâstâcit așa?
Ia zi, te-ai îndrăgostit?

00:34:45.875 --> 00:34:49.962 align:center
La urma urmei,
o frumusețe ca ea e greu de găsit.

00:34:50.046 --> 00:34:52.757 align:center
Ce lingușitor sunteți, dle Nishioka!

00:34:52.840 --> 00:34:54.425 align:center
Dar să știi, Mita,

00:34:54.509 --> 00:34:57.637 align:center
dacă vrei s-o cucerești,
concurența e acerbă.

00:34:57.720 --> 00:35:01.265 align:center
Majoritatea clienților de aici
sunt putred de bogați.

00:35:01.974 --> 00:35:06.979 align:center
Cei ca noi, care iau cina
pe banii firmei, n-au nicio șansă.

00:35:07.063 --> 00:35:09.482 align:center
Clienții noștri sunt ca niște zei.

00:35:09.565 --> 00:35:11.734 align:center
Îi tratez pe toți în mod egal.

00:35:11.818 --> 00:35:14.112 align:center
Da? Poate că am o șansă.

00:35:15.279 --> 00:35:16.864 align:center
- Poftiți!
- Mulțumesc.

00:35:16.948 --> 00:35:18.699 align:center
- Dă-mi voie...
- Mulțumesc.

00:35:18.783 --> 00:35:22.954 align:center
Mita, ce-ar fi să o inviți la un „after”?

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
Ce e „after”?

00:35:24.497 --> 00:35:27.375 align:center
N-ai auzit niciodată de after?

00:35:27.458 --> 00:35:30.461 align:center
E o întâlnire după închiderea clubului.

00:35:31.337 --> 00:35:32.547 align:center
Înțeleg.

00:35:35.133 --> 00:35:36.425 align:center
Ai planuri diseară?

00:35:36.509 --> 00:35:40.972 align:center
Marșezi direct?

00:35:41.055 --> 00:35:43.808 align:center
Scuze, am un angajament.

00:35:43.891 --> 00:35:48.187 align:center
Nu e ușor s-o seduci.
Trebuie să o vizitezi seară de seară.

00:35:48.271 --> 00:35:52.108 align:center
Dar nu putem lăsa un începător
să folosească banii firmei.

00:35:52.900 --> 00:35:57.113 align:center
Practic, e ca o floare de neatins,
pe cel mai înalt vârf de munte.

00:35:57.196 --> 00:36:00.950 align:center
Nu spuneți asta. Vă rog să veniți zilnic.

00:36:01.033 --> 00:36:02.076 align:center
Bine, dle Mita?

00:36:03.202 --> 00:36:06.789 align:center
Madam, ar intra în faliment.

00:36:07.331 --> 00:36:08.791 align:center
- Da?
- Da.

00:36:08.875 --> 00:36:10.877 align:center
Scuzele mele!

00:36:26.184 --> 00:36:28.186 align:center
Flori de vânzare!

00:36:29.020 --> 00:36:31.147 align:center
Cumpărați niște flori?

00:36:54.170 --> 00:36:55.755 align:center
Cumpărați niște flori?

00:37:01.052 --> 00:37:02.428 align:center
Vă așteptăm.

00:37:05.181 --> 00:37:08.309 align:center
- Kamiyama, trei persoane, 30 de minute.
- Am înțeles.

00:37:09.852 --> 00:37:11.479 align:center
Bine ați venit!

00:37:11.562 --> 00:37:14.315 align:center
Dle Mita, ați venit pe la noi?

00:37:14.398 --> 00:37:15.900 align:center
Vă iau eu geanta.

00:37:17.443 --> 00:37:18.736 align:center
Sunteți singur azi?

00:37:18.819 --> 00:37:22.657 align:center
Da. Am primit ăsta la birou azi.

00:37:24.242 --> 00:37:25.409 align:center
Și...

00:37:26.494 --> 00:37:27.536 align:center
Pentru dumneata.

00:37:28.704 --> 00:37:29.705 align:center
Mulțumesc.

00:37:33.292 --> 00:37:34.627 align:center
Poftiți, vă rog!

00:37:48.224 --> 00:37:49.058 align:center
Nimic.

00:37:51.727 --> 00:37:53.145 align:center
Scuză-mă...

00:37:54.063 --> 00:37:56.023 align:center
Pot să te invit la un after?

00:37:56.107 --> 00:37:59.402 align:center
Am rezervate toate serile luna asta.
Îmi pare rău.

00:38:01.028 --> 00:38:02.321 align:center
Am înțeles.

00:38:03.114 --> 00:38:04.240 align:center
Distracție plăcută!

00:38:13.916 --> 00:38:15.960 align:center
Bine ați venit!

00:38:35.313 --> 00:38:36.522 align:center
Bun-venit!

00:38:50.036 --> 00:38:52.204 align:center
- Kazuko...
- Da?

00:38:52.705 --> 00:38:55.708 align:center
Dl Mita vine de trei ori pe săptămână.
E în regulă?

00:38:56.208 --> 00:39:00.087 align:center
Știu, și cheltuie destul de mult.

00:39:00.171 --> 00:39:04.592 align:center
Mereu plătește cash zâmbind.
E tânăr om de afaceri, știi?

00:39:06.093 --> 00:39:08.179 align:center
Crezi că delapidează bani?

00:39:08.262 --> 00:39:10.806 align:center
Nici vorbă, e prea cinstit.

00:39:10.890 --> 00:39:13.642 align:center
Ăștia-s cei la care trebuie să ai grijă.

00:39:20.316 --> 00:39:23.986 align:center
Tot clubul e rezervat azi
pentru membrii Dietei.

00:39:24.612 --> 00:39:29.658 align:center
Vine inclusiv ministrul Nabeshima.
Aveți mare grijă să nu faceți greșeli!

00:39:30.159 --> 00:39:31.369 align:center
Da, doamnă.

00:39:32.244 --> 00:39:34.330 align:center
Contăm pe voi.

00:39:52.807 --> 00:39:54.850 align:center
- E adevărat?
- Cu siguranță.

00:39:56.811 --> 00:39:59.188 align:center
Ce încântare!

00:39:59.271 --> 00:40:02.233 align:center
Alcoolul alunecă
în compania femeilor frumoase.

00:40:02.316 --> 00:40:07.446 align:center
- Dle ministru, mulțumim că ați venit azi.
- Știu de clubul tău de ceva vreme.

00:40:07.530 --> 00:40:09.740 align:center
Am decis să fac o vizită.

00:40:10.449 --> 00:40:14.620 align:center
- Zvonurile-s adevărate, numai frumoase.
- Sper că veți mai veni.

00:40:14.703 --> 00:40:16.997 align:center
- Desigur.
- Vă rugăm!

00:40:17.081 --> 00:40:19.792 align:center
A venit domnul Mita.

00:40:30.094 --> 00:40:32.138 align:center
- Revin imediat.
- Nicio problemă.

00:40:36.725 --> 00:40:39.061 align:center
- Domnule Mita...
- Prezent!

00:40:40.146 --> 00:40:41.188 align:center
Mulțumesc.

00:40:42.148 --> 00:40:44.692 align:center
Îmi cer scuze, localul e rezervat azi.

00:40:44.775 --> 00:40:49.572 align:center
Da? O să vin altă dată.

00:40:49.655 --> 00:40:50.489 align:center
Îmi pare rău.

00:40:50.573 --> 00:40:52.074 align:center
Tu ești, Marohiko?

00:40:52.992 --> 00:40:56.620 align:center
- Dle Nabeshima!
- Ce coincidență!

00:40:58.038 --> 00:41:00.166 align:center
Și tu frecventezi localul ăsta?

00:41:00.249 --> 00:41:02.626 align:center
Dle ministru, îl cunoașteți pe dl Mita?

00:41:02.710 --> 00:41:06.172 align:center
Desigur. Tatăl lui e
unul dintre susținătorii mei.

00:41:06.255 --> 00:41:09.800 align:center
- Mare proprietar de terenuri în Shizuoka.
- Mare proprietar?

00:41:09.884 --> 00:41:12.803 align:center
Au vândut trei munți
pentru trenul Shinkansen.

00:41:12.887 --> 00:41:15.264 align:center
Acum sunt plini de bani, nu?

00:41:15.890 --> 00:41:17.808 align:center
Înțeleg.

00:41:23.022 --> 00:41:26.442 align:center
Ai fost foarte secretos
în privința ta, dle Mita.

00:41:28.319 --> 00:41:32.072 align:center
Ai ieșit cu mine în seara asta
fiindcă ai auzit de tatăl meu?

00:41:32.573 --> 00:41:36.202 align:center
Nu, am cedat la entuziasmul dumitale.

00:41:37.203 --> 00:41:40.122 align:center
Îmi făceam griji pentru portofelul tău.

00:41:41.207 --> 00:41:43.542 align:center
Dar nu era cazul să fiu îngrijorată.

00:41:43.626 --> 00:41:47.963 align:center
Sunt tare fericit
că te gândeai la mine, Kazuko.

00:41:52.176 --> 00:41:55.429 align:center
Se pare că nu le-ai spus nici colegilor.

00:41:55.513 --> 00:41:59.183 align:center
Încă nu am terminat instruirea.
Nu vreau să mă trateze diferit.

00:42:02.228 --> 00:42:04.730 align:center
Ce planuri de viitor ai?

00:42:05.481 --> 00:42:09.068 align:center
Într-o bună zi,
va trebui să preiau afacerea familiei.

00:42:10.402 --> 00:42:14.698 align:center
Tatăl meu și toți cei dinaintea lui
s-au mulțumit să fie proprietari.

00:42:14.782 --> 00:42:16.200 align:center
Dar eu sunt altfel.

00:42:16.283 --> 00:42:18.869 align:center
Pe baza proprietăților,
o să-ncep o afacere.

00:42:18.953 --> 00:42:20.704 align:center
Ce fel de afacere?

00:42:22.665 --> 00:42:26.126 align:center
Vreau să construiesc un hotel de la zero.

00:42:26.210 --> 00:42:28.462 align:center
- Un hotel?
- Da.

00:42:29.838 --> 00:42:32.967 align:center
În America există un oraș numit Las Vegas.

00:42:33.467 --> 00:42:37.680 align:center
Are multe hoteluri uriașe
lipite de teatre și cazinouri.

00:42:38.472 --> 00:42:41.850 align:center
Familia mea deține pe țărm
cam 330.000 de metri pătrați.

00:42:42.351 --> 00:42:43.894 align:center
Voi folosi acel teren și...

00:42:44.895 --> 00:42:49.441 align:center
E doar un vis într-un vis.

00:42:51.694 --> 00:42:54.947 align:center
Un hotel? E minunat.

00:43:34.403 --> 00:43:35.738 align:center
Bine ați venit!

00:43:36.572 --> 00:43:37.781 align:center
Poftiți!

00:43:38.532 --> 00:43:40.826 align:center
Domnule Mita, sunteți leoarcă!

00:43:40.909 --> 00:43:42.494 align:center
- Adu un prosop!
- Bine.

00:43:42.578 --> 00:43:43.954 align:center
Vă rog, poftiți!

00:43:47.791 --> 00:43:49.376 align:center
Ce ați pățit?

00:43:49.877 --> 00:43:51.253 align:center
Tatăl meu

00:43:51.920 --> 00:43:54.173 align:center
a murit brusc după un atac de cord.

00:43:54.256 --> 00:43:55.132 align:center
Cum?

00:43:55.633 --> 00:43:57.551 align:center
Mă întorc imediat în provincie.

00:43:58.260 --> 00:44:00.095 align:center
Am fost nevoit să demisionez.

00:44:00.596 --> 00:44:01.764 align:center
Înțeleg.

00:44:02.723 --> 00:44:04.892 align:center
Sincere condoleanțe!

00:44:06.935 --> 00:44:08.937 align:center
Nu cred că ne vom mai întâlni.

00:44:13.233 --> 00:44:15.069 align:center
Mulțumesc pentru tot.

00:44:16.278 --> 00:44:17.488 align:center
Am adus prosopul.

00:44:18.322 --> 00:44:20.741 align:center
- Adu-mi o umbrelă.
- O umbrelă?

00:44:37.466 --> 00:44:38.467 align:center
Domnule Mita!

00:44:44.723 --> 00:44:48.894 align:center
Domnule Mita, vă rog,
folosiți umbrela asta!

00:44:51.480 --> 00:44:52.439 align:center
Și dacă...

00:44:55.109 --> 00:44:57.986 align:center
Dacă ți-aș propune să vii cu mine?

00:44:58.487 --> 00:45:00.781 align:center
- Poftim?
- Dacă te-aș ruga

00:45:02.241 --> 00:45:05.035 align:center
să ne căsătorim și să ne urmăm visurile?

00:45:09.832 --> 00:45:13.377 align:center
Îmi cer iertare. Ce tot spun?

00:45:14.420 --> 00:45:15.921 align:center
Uită tot ce am zis!

00:48:04.923 --> 00:48:08.427 align:center
Nu mi-a venit să cred
când am auzit că se mărită Kazuko,

00:48:08.510 --> 00:48:10.262 align:center
dar casa asta m-a convins.

00:48:12.723 --> 00:48:15.183 align:center
Fata asta are multă ambiție.

00:48:16.727 --> 00:48:20.856 align:center
Își găsește locul exact unde trebuie.

00:48:27.821 --> 00:48:32.159 align:center
Te temeai că rămâne nemăritată,
iar acum îți faci griji că se mărită.

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
Proprietatea e atât de mare,
încât te-ai putea rătăci.

00:48:54.556 --> 00:48:56.558 align:center
Ce casă imensă!

00:48:56.642 --> 00:48:59.853 align:center
Hisao, tu conduci acum clubul din Ginza?

00:48:59.937 --> 00:49:00.854 align:center
Întocmai.

00:49:00.938 --> 00:49:04.358 align:center
- O să te descurci?
- Las' pe mine!

00:49:04.441 --> 00:49:07.527 align:center
- Nu am mari așteptări.
- Spune ce vrei!

00:49:08.028 --> 00:49:13.200 align:center
Am crezut mereu
că Kazuko își va lua un soț bogat,

00:49:13.283 --> 00:49:14.826 align:center
dar nu chiar așa.

00:49:14.910 --> 00:49:17.913 align:center
Da, e cu mult mai mult
decât o casă și o mașină.

00:49:18.580 --> 00:49:22.084 align:center
Te-a întrecut cu mult, Akiko.
Pun pariu că ești invidioasă.

00:49:22.167 --> 00:49:26.296 align:center
Tâmpitule! Habar n-ai ce e căsnicia.

00:49:26.380 --> 00:49:28.256 align:center
Vine cu multe chestii pe lângă.

00:50:52.841 --> 00:50:58.430 align:center
<i>Noaptea nunții a fost stresantă
chiar și pentru mine.</i>

00:51:00.140 --> 00:51:03.226 align:center
<i>În acel moment, nici nu-mi imaginam</i>

00:51:03.310 --> 00:51:07.272 align:center
<i>cum aveau să se schimbe lucrurile
după o săptămână.</i>

00:53:50.518 --> 00:53:53.438 align:center
Subtitrarea: Adrian Oprea

