WEBVTT

00:00:24.399 --> 00:00:27.610 align:center
Mãe, a Kazuko acordou.

00:00:27.694 --> 00:00:30.321 align:center
Kazuko! Está me ouvindo?

00:00:30.405 --> 00:00:31.740 align:center
Mãe.

00:00:31.823 --> 00:00:32.907 align:center
Sua idiota.

00:00:32.991 --> 00:00:36.369 align:center
Que filha desnaturada morre antes da mãe?

00:00:39.622 --> 00:00:42.208 align:center
Pra que preocupar sua mãe desse jeito?

00:00:42.917 --> 00:00:45.086 align:center
Conta o que aconteceu.

00:00:52.594 --> 00:00:54.012 align:center
Sr. Nakazono.

00:00:55.764 --> 00:00:59.059 align:center
Quero meu próprio negócio.

00:00:59.893 --> 00:01:02.187 align:center
Odeio ser usada por outros.

00:01:02.270 --> 00:01:03.772 align:center
Quero ter meu negócio.

00:01:03.855 --> 00:01:07.067 align:center
Por que está dizendo isso?

00:01:07.150 --> 00:01:09.402 align:center
Com certeza você chegará lá um dia.

00:01:09.486 --> 00:01:14.532 align:center
Isso não basta, quero agora.
Se não morri, esse deve ser meu chamado.

00:01:15.241 --> 00:01:16.743 align:center
Kazuko...

00:01:18.119 --> 00:01:19.496 align:center
E vou largar o colégio.

00:01:20.497 --> 00:01:22.290 align:center
Não adianta tentar me impedir.

00:01:30.131 --> 00:01:32.926 align:center
Nunca mais vou ser vítima de ninguém.

00:01:34.677 --> 00:01:38.598 align:center
DIRETO PRO INFERNO

00:01:39.974 --> 00:01:42.602 align:center
EPISÓDIO 2

00:01:54.280 --> 00:01:56.658 align:center
PRÊMIO DE INICIANTE LITERÁRIO DE WAKOSHA

00:01:58.034 --> 00:02:00.995 align:center
<i>Ouviu falar das teorias
heliocêntricas e geocêntricas?</i>

00:02:01.496 --> 00:02:05.333 align:center
<i>É a mesma ideia
quando se trata de emprego.</i>

00:02:06.501 --> 00:02:09.087 align:center
<i>Você anda por aí ajudando os outros</i>

00:02:09.170 --> 00:02:11.923 align:center
<i>ou você anda por aí se ajudando?</i>

00:02:12.882 --> 00:02:17.637 align:center
<i>Quando comecei a trabalhar sozinha,
finalmente eu estava livre.</i>

00:02:18.138 --> 00:02:20.723 align:center
<i>Como autora, sei que você entende.</i>

00:02:23.977 --> 00:02:26.771 align:center
Ser autora não te torna livre.

00:02:27.272 --> 00:02:28.857 align:center
Certo.

00:02:30.191 --> 00:02:31.734 align:center
Ufa, pronto.

00:02:31.818 --> 00:02:34.154 align:center
Mamãe, tomei banho.

00:02:34.237 --> 00:02:37.782 align:center
Estou exausta.
Não aguento mais dar banho na Reina.

00:02:37.866 --> 00:02:40.910 align:center
Ela fica tão agitada, sabe?

00:02:41.494 --> 00:02:42.328 align:center
Prontinho.

00:02:42.412 --> 00:02:44.998 align:center
A partir de amanhã, você vai dar banho.

00:02:45.081 --> 00:02:46.166 align:center
Tudo bem.

00:02:48.418 --> 00:02:49.377 align:center
Pronto.

00:02:49.460 --> 00:02:50.461 align:center
Vamos te secar.

00:02:50.545 --> 00:02:51.671 align:center
Vamos lá.

00:02:54.757 --> 00:02:55.967 align:center
- Ei.
- Sim?

00:02:56.050 --> 00:02:59.888 align:center
Posso usar
a bolinha de banho de ursinho amanhã?

00:02:59.971 --> 00:03:02.515 align:center
- Claro, mas dá pra ver o que tem dentro?
- Não.

00:03:02.599 --> 00:03:04.851 align:center
É um mistério até sair de dentro.

00:03:08.188 --> 00:03:09.898 align:center
Prontinho.

00:03:09.981 --> 00:03:11.149 align:center
Hora de dormir.

00:03:12.317 --> 00:03:13.151 align:center
Deita.

00:03:13.234 --> 00:03:14.861 align:center
- Mamãe.
- Sim?

00:03:14.944 --> 00:03:16.863 align:center
Podemos ter um cachorrinho?

00:03:16.946 --> 00:03:18.114 align:center
Já te falei.

00:03:18.198 --> 00:03:20.617 align:center
Não podemos ter pets na casa da vovó.

00:03:20.700 --> 00:03:25.997 align:center
Mas, quando eu vi o papai,
ele disse que sim.

00:03:28.124 --> 00:03:31.336 align:center
Quando podemos voltar pra casa do papai?

00:03:31.419 --> 00:03:33.838 align:center
<i>O valor de mercado de uma mulher
despenca aos 30...</i>

00:03:33.922 --> 00:03:36.382 align:center
Depois de ficarmos aqui um pouco,

00:03:36.466 --> 00:03:39.385 align:center
eu e você vamos nos mudar
para uma casa maior.

00:03:39.469 --> 00:03:42.639 align:center
- Aí poderá ter um cachorro.
- Sério?

00:03:44.140 --> 00:03:45.808 align:center
A mamãe vai trabalhar agora.

00:03:47.185 --> 00:03:48.186 align:center
Boa noite!

00:03:52.815 --> 00:03:54.400 align:center
<i>Ei, você.</i>

00:03:54.943 --> 00:03:56.861 align:center
<i>Por que vai...</i>

00:03:59.364 --> 00:04:01.866 align:center
Que tipo de pessoa é Kazuko Hosoki?

00:04:01.950 --> 00:04:04.661 align:center
Ainda não tenho certeza.

00:04:04.744 --> 00:04:07.956 align:center
Aposto que ela tem um lado oculto.

00:04:08.039 --> 00:04:08.873 align:center
Quem sabe?

00:04:08.957 --> 00:04:10.875 align:center
<i>Você diz que é uma comediante,</i>

00:04:10.959 --> 00:04:14.337 align:center
<i>mas não tem conquistas
nem charme feminino.</i>

00:04:14.921 --> 00:04:18.258 align:center
<i>Você sabe disso,
então só o que te resta é a juventude.</i>

00:04:18.758 --> 00:04:21.636 align:center
Mãe, você assiste muito ao programa dela.

00:04:21.719 --> 00:04:23.096 align:center
Gosta dela?

00:04:23.179 --> 00:04:24.806 align:center
Gosto, sim.

00:04:24.889 --> 00:04:26.557 align:center
O que você gosta nela?

00:04:26.641 --> 00:04:28.268 align:center
Ela é tão revigorante.

00:04:28.351 --> 00:04:30.103 align:center
Não mede as palavras.

00:04:30.186 --> 00:04:32.438 align:center
Poucas pessoas são assim hoje em dia.

00:04:32.522 --> 00:04:34.232 align:center
Além disso...

00:04:35.650 --> 00:04:36.484 align:center
O quê?

00:04:37.610 --> 00:04:39.362 align:center
Ela tem dinheiro.

00:04:40.321 --> 00:04:44.075 align:center
Que bênção.
Você, uma nova autora promissora,

00:04:44.158 --> 00:04:47.537 align:center
pode finalmente publicar
um 2o livro depois de uma década.

00:04:48.121 --> 00:04:50.748 align:center
Parece divertido
escrever um livro sobre ela.

00:04:51.416 --> 00:04:54.585 align:center
Com certeza seu livro
vai vender desta vez.

00:04:56.796 --> 00:04:57.755 align:center
Estou indo.

00:04:57.839 --> 00:04:59.132 align:center
Ah, Minori.

00:04:59.215 --> 00:05:00.758 align:center
Quando vai se mudar?

00:05:01.676 --> 00:05:04.804 align:center
- Ainda não sei.
- Não tem com quem se casar?

00:05:04.887 --> 00:05:06.139 align:center
Claro que não.

00:05:06.222 --> 00:05:09.934 align:center
Se vai ficar por muito tempo,
quero que pague o aluguel.

00:05:10.018 --> 00:05:13.479 align:center
E estou cuidando da Reina.
Que tal 30 mil ienes por mês?

00:05:13.563 --> 00:05:16.190 align:center
<i>Pode duvidar
das minhas palavras, se quiser.</i>

00:05:16.274 --> 00:05:18.276 align:center
- Está bem.
- Ótimo.

00:05:19.694 --> 00:05:23.406 align:center
<i>...você vai direto pro inferno.</i>

00:06:22.090 --> 00:06:23.341 align:center
Vamos lá.

00:06:58.751 --> 00:07:04.424 align:center
Nossa, já ouvi falar desse lugar.
Com certeza é incrível.

00:07:05.383 --> 00:07:07.343 align:center
Parece um museu de arte.

00:07:07.427 --> 00:07:09.512 align:center
É verdade.

00:07:17.311 --> 00:07:19.397 align:center
Vamos entrar?

00:07:19.480 --> 00:07:20.481 align:center
Está bem.

00:07:28.489 --> 00:07:29.323 align:center
<i>Olá?</i>

00:07:29.949 --> 00:07:32.535 align:center
Sou Kawatani. Tenho uma reunião agendada.

00:07:33.369 --> 00:07:34.620 align:center
<i>Entre.</i>

00:07:47.133 --> 00:07:50.011 align:center
Estávamos esperando vocês.
Por favor, entrem.

00:08:15.703 --> 00:08:17.580 align:center
Tiara.

00:08:20.500 --> 00:08:22.835 align:center
Aposto que a cadela vale uma boa grana.

00:08:29.967 --> 00:08:31.636 align:center
Por favor, sentem-se.

00:08:31.719 --> 00:08:33.888 align:center
Vocês são meus convidados.

00:08:33.971 --> 00:08:36.974 align:center
Me desculpe por te dar esse trabalho.

00:08:37.058 --> 00:08:38.893 align:center
Não se preocupe.

00:08:40.061 --> 00:08:44.190 align:center
Não dependo de empregadas, mesmo agora.

00:08:44.273 --> 00:08:46.317 align:center
Faço tudo sozinha.

00:08:46.817 --> 00:08:49.779 align:center
Como dizem,
o que se aprende cedo dura a vida toda.

00:08:49.862 --> 00:08:53.074 align:center
É o que acontece
quando se cresce em uma família pobre.

00:08:56.494 --> 00:08:59.622 align:center
Chá caseiro de ervas. Fiquem à vontade.

00:09:07.004 --> 00:09:08.965 align:center
Que aroma delicioso.

00:09:09.465 --> 00:09:10.967 align:center
Obrigada.

00:09:15.388 --> 00:09:16.597 align:center
Está delicioso.

00:09:16.681 --> 00:09:20.268 align:center
Não é? Cultivo as ervas no meu quintal.

00:09:20.351 --> 00:09:22.019 align:center
Nossa.

00:09:22.520 --> 00:09:26.482 align:center
E, devo acrescentar, sua casa é adorável.

00:09:27.650 --> 00:09:31.529 align:center
O lugar vale um bilhão e meio de ienes.
Não é nada de mais.

00:09:31.612 --> 00:09:32.947 align:center
Um bilhão e meio...

00:09:33.030 --> 00:09:35.449 align:center
Minha casa em Quioto custou três bilhões.

00:09:35.533 --> 00:09:36.576 align:center
O quê?

00:09:36.659 --> 00:09:40.079 align:center
Contratei carpinteiros tradicionais
que gastaram mais do que eu esperava.

00:09:41.706 --> 00:09:43.249 align:center
Mais do que você esperava...

00:09:43.332 --> 00:09:44.500 align:center
Incrível.

00:09:45.376 --> 00:09:47.295 align:center
É uma ostentação indecente de riqueza, né?

00:09:47.378 --> 00:09:48.921 align:center
Não, de jeito nenhum.

00:09:49.005 --> 00:09:51.632 align:center
Tudo bem, não se segure. É a verdade.

00:09:52.925 --> 00:09:55.720 align:center
Eu gasto o que ganho sem hesitar.

00:09:55.803 --> 00:09:58.180 align:center
Não me arrependo de gastar no que quero.

00:09:58.848 --> 00:10:00.516 align:center
Sou criticada por isso,

00:10:00.600 --> 00:10:03.311 align:center
mas não vejo
nada de errado em ser novo-rico.

00:10:04.020 --> 00:10:06.439 align:center
Na verdade, me orgulho disso.

00:10:07.064 --> 00:10:10.192 align:center
Sem ter nada, cheguei onde estou hoje.

00:10:36.844 --> 00:10:37.845 align:center
ALUGA-SE

00:10:37.928 --> 00:10:39.180 align:center
Chegamos.

00:10:39.680 --> 00:10:44.268 align:center
- Muita gente passa por aqui.
- É um atalho para a estação.

00:10:46.771 --> 00:10:50.566 align:center
É uma pequena barraca de 9,9m2,
mas tem uma localização privilegiada.

00:10:51.067 --> 00:10:53.736 align:center
Pode tocar o negócio que quiser.

00:10:53.819 --> 00:10:56.155 align:center
E quanto custa o aluguel?

00:10:56.656 --> 00:11:00.201 align:center
Com luvas e aluguel,
precisa de 380 mil ienes adiantados.

00:11:00.284 --> 00:11:01.452 align:center
Tanto assim?

00:11:02.453 --> 00:11:04.121 align:center
Eu pago o que você não puder pagar.

00:11:07.416 --> 00:11:09.126 align:center
Queria meu corpo como compensação?

00:11:15.383 --> 00:11:17.343 align:center
É isso que você pensa de mim?

00:11:17.843 --> 00:11:20.680 align:center
Sou um investidor. São só negócios.

00:11:20.763 --> 00:11:21.639 align:center
Negócios?

00:11:22.598 --> 00:11:24.183 align:center
Quero apostar

00:11:24.684 --> 00:11:26.852 align:center
na sua coragem e determinação.

00:11:27.353 --> 00:11:28.187 align:center
E então?

00:11:42.284 --> 00:11:43.994 align:center
Sr. Nakazono.

00:11:44.912 --> 00:11:45.913 align:center
Eu aceito.

00:11:47.289 --> 00:11:50.668 align:center
Vou começar aqui
e depois ir para lugares maiores.

00:11:51.168 --> 00:11:52.378 align:center
É assim que se fala.

00:11:59.927 --> 00:12:03.139 align:center
<i>No dia seguinte, abandonei o colégio</i>

00:12:03.222 --> 00:12:06.016 align:center
<i>e comecei a me preparar
para a inauguração.</i>

00:12:06.517 --> 00:12:08.519 align:center
Eu só tinha 10m2,

00:12:08.602 --> 00:12:11.856 align:center
<i>então quebrei a cabeça
pra decidir que negócio abrir.</i>

00:12:24.702 --> 00:12:28.372 align:center
<i>Convenci minha irmã a me acompanhar,
já que ela odiava trabalhar na fábrica.</i>

00:12:28.873 --> 00:12:32.752 align:center
<i>Acordávamos às 4h todas as manhãs,
fazíamos 9 litros de arroz</i>

00:12:33.252 --> 00:12:37.423 align:center
<i>e enrolávamos bolinho por bolinho
até as mãos ficarem enrugadas.</i>

00:12:51.437 --> 00:12:54.106 align:center
Aqui está. Obrigada por vir.

00:12:54.607 --> 00:12:56.692 align:center
<i>De manhã, era bolinho de arroz
e sopa de missô.</i>

00:12:56.776 --> 00:13:00.070 align:center
<i>Com café grátis, dava 50 ienes no total.</i>

00:13:00.571 --> 00:13:03.073 align:center
<i>Para que os clientes sempre voltassem,</i>

00:13:03.157 --> 00:13:06.535 align:center
<i>mudávamos os ingredientes todos os dias.</i>

00:13:06.619 --> 00:13:08.245 align:center
Aqui está. Obrigada.

00:13:09.288 --> 00:13:12.666 align:center
<i>No almoço, era sanduíche
ou um combo de</i> tonjiru <i>com arroz.</i>

00:13:12.750 --> 00:13:14.627 align:center
<i>Com café grátis, dava 50 ienes no total.</i>

00:13:14.710 --> 00:13:18.088 align:center
Saindo. Akiko, precisamos
de mais ameixa em conserva.

00:13:18.589 --> 00:13:19.924 align:center
Rápido.

00:13:20.007 --> 00:13:20.883 align:center
A ameixa.

00:13:20.966 --> 00:13:21.967 align:center
Obrigada.

00:13:22.051 --> 00:13:23.302 align:center
Muito obrigado.

00:13:29.892 --> 00:13:30.851 align:center
Um <i>tonjiru.</i>

00:13:30.935 --> 00:13:31.977 align:center
Claro, obrigada.

00:13:32.061 --> 00:13:34.396 align:center
Akiko, um <i>tonjiru.</i>

00:13:34.480 --> 00:13:36.398 align:center
Obrigada.

00:13:36.899 --> 00:13:40.653 align:center
O que está fazendo, Akiko?
Depressa com o <i>tonjiru.</i>

00:13:40.736 --> 00:13:42.321 align:center
- Certo.
- Obrigada.

00:13:42.404 --> 00:13:46.033 align:center
Obrigada. Seu troco é de 50 ienes.

00:13:46.116 --> 00:13:48.619 align:center
<i>Nesse negócio, ser rápido era essencial.</i>

00:13:49.203 --> 00:13:51.580 align:center
<i>Os clientes engoliam a comida às pressas,</i>

00:13:51.664 --> 00:13:54.583 align:center
<i>então o</i> tonjiru <i>era morno,
com pedacinhos na sopa.</i>

00:13:54.667 --> 00:13:55.751 align:center
Obrigada.

00:13:56.252 --> 00:13:58.420 align:center
Akiko, lave a louça depois.

00:13:58.504 --> 00:14:00.005 align:center
- Desculpa.
- Certo.

00:14:01.215 --> 00:14:02.591 align:center
Um sanduíche, né?

00:14:02.675 --> 00:14:04.635 align:center
Certo, só um momento.

00:14:04.718 --> 00:14:07.179 align:center
Akiko, pegue o sanduíche primeiro.

00:14:07.263 --> 00:14:08.514 align:center
- Certo.
- Um segundo.

00:14:11.392 --> 00:14:12.726 align:center
Obrigada.

00:14:23.320 --> 00:14:24.989 align:center
De onde o senhor é?

00:14:25.072 --> 00:14:26.115 align:center
Sanduíche? Obrigada.

00:14:26.198 --> 00:14:27.741 align:center
- Um <i>tonjiru.</i>
- Já vai.

00:14:27.825 --> 00:14:30.953 align:center
<i>Margem pequena com alto volume
foi um grande sucesso.</i>

00:14:31.036 --> 00:14:34.957 align:center
A chave do negócio
é saber o que os clientes querem.

00:14:36.250 --> 00:14:39.420 align:center
Todo dia era um jogo de alto risco
com pessoas reais.

00:14:41.964 --> 00:14:45.885 align:center
Se você fica na sua mesa
contemplando as coisas,

00:14:45.968 --> 00:14:48.429 align:center
não entenderá nada sobre as pessoas.

00:14:50.139 --> 00:14:53.309 align:center
E por quanto tempo administrou a barraca?

00:14:54.685 --> 00:14:56.312 align:center
Uns seis meses, talvez?

00:14:56.395 --> 00:14:59.565 align:center
Só seis meses, com tanto lucro?

00:15:00.399 --> 00:15:03.402 align:center
<i>Alguém apareceu querendo comprar o negócio</i>

00:15:03.485 --> 00:15:05.195 align:center
<i>pelo triplo do que paguei.</i>

00:15:07.072 --> 00:15:09.450 align:center
Por que não falou comigo antes?

00:15:10.159 --> 00:15:12.286 align:center
Eu que administrava a barraca,

00:15:12.369 --> 00:15:14.997 align:center
então a escolha de vender era minha.

00:15:15.080 --> 00:15:17.833 align:center
Você era só a ajudante, Akiko.

00:15:17.917 --> 00:15:20.502 align:center
Não preciso falar com você sobre tudo.

00:15:20.586 --> 00:15:22.922 align:center
Só a ajudante?

00:15:23.005 --> 00:15:27.676 align:center
Enfim, quer ajudar
com um novo negócio que vou começar?

00:15:35.935 --> 00:15:37.061 align:center
Por que fez isso?

00:15:37.686 --> 00:15:40.648 align:center
Eu nunca deveria ter largado
meu emprego por você!

00:15:42.107 --> 00:15:43.192 align:center
Espere!

00:15:43.275 --> 00:15:45.194 align:center
Não devia ter falado assim.

00:15:45.277 --> 00:15:46.904 align:center
Você está errada!

00:15:46.987 --> 00:15:48.989 align:center
Por quê? Ela me deu um tapa.

00:15:49.073 --> 00:15:51.075 align:center
Não acredito. Calma...

00:15:51.158 --> 00:15:52.826 align:center
Ei! Pare!

00:15:52.910 --> 00:15:55.037 align:center
Kazuko!

00:15:55.537 --> 00:15:57.706 align:center
Lá vai!

00:15:59.166 --> 00:16:02.670 align:center
<i>Minha próxima aventura
foi um clube noturno em Shinbashi.</i>

00:16:02.753 --> 00:16:07.675 align:center
<i>Queria um lugar onde os clientes do Pony,
jovens empresários, pudessem curtir.</i>

00:16:07.758 --> 00:16:12.638 align:center
<i>Oferecíamos serviços de baixo custo
usando garotas novas e inexperientes.</i>

00:16:12.721 --> 00:16:15.099 align:center
PARABÉNS PELO CLUBE NOTURNO
DE EIICHI NAKAZONO

00:16:16.850 --> 00:16:18.477 align:center
Aqui.

00:16:18.560 --> 00:16:19.853 align:center
Com licença.

00:16:19.937 --> 00:16:20.896 align:center
Já volto.

00:16:20.980 --> 00:16:23.649 align:center
Por favor, continuem bebendo. Com licença.

00:16:24.191 --> 00:16:27.069 align:center
Bem-vindo. Vou acender para você.

00:16:27.152 --> 00:16:28.404 align:center
Obrigado.

00:16:28.487 --> 00:16:32.074 align:center
<i>Como resultado, meu negócio decolou.</i>

00:16:32.157 --> 00:16:34.660 align:center
<i>Tinha uma vibe nova,
diferente de tudo em Ginza,</i>

00:16:34.743 --> 00:16:37.413 align:center
<i>e isso atraiu os homens.</i>

00:16:37.496 --> 00:16:39.873 align:center
Paguei o investidor em um ano

00:16:39.957 --> 00:16:43.252 align:center
e juntei mais de três milhões de ienes
em cinco anos.

00:16:43.752 --> 00:16:47.131 align:center
O salário inicial de um assalariado
era menos de 20 mil ienes na época.

00:16:48.090 --> 00:16:50.759 align:center
Quanto é quando ajustado pela inflação?

00:16:50.843 --> 00:16:54.138 align:center
Não tenho certeza. Multiplique por 20.

00:16:55.514 --> 00:16:58.225 align:center
- Sessenta milhões?
- Com 20 e poucos anos.

00:16:58.308 --> 00:17:01.687 align:center
Nossa, todo dia devia ser bem divertido.

00:17:01.770 --> 00:17:04.773 align:center
Bem, na verdade, não era.

00:17:04.857 --> 00:17:07.818 align:center
Não sabe disso, senhora?

00:17:07.901 --> 00:17:11.071 align:center
As garotas em Ginza
dão conta desse papo sobre economia.

00:17:11.155 --> 00:17:13.699 align:center
Desculpe minha ignorância.

00:17:13.782 --> 00:17:16.827 align:center
Acho que é isso que acontece
quando larga o colégio.

00:17:17.327 --> 00:17:19.455 align:center
<i>Era frustrante.</i>

00:17:19.538 --> 00:17:23.125 align:center
<i>Eu fui na base da coragem
e da determinação,</i>

00:17:23.208 --> 00:17:25.794 align:center
<i>mas percebi que não bastava.</i>

00:17:32.426 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Eu queria provar que estavam errados
e fui fazer faculdade.</i>

00:17:36.138 --> 00:17:40.267 align:center
<i>Espere, faculdade?
Mesmo tendo largado o colégio?</i>

00:17:41.393 --> 00:17:43.395 align:center
<i>Eu não estava matriculada, claro.</i>

00:17:44.354 --> 00:17:46.774 align:center
Abaixo o Kishi!
Não ao tratado de segurança!

00:17:46.857 --> 00:17:50.444 align:center
<i>Era barulhento,
cheio de jovens fervendo de ideais,</i>

00:17:50.527 --> 00:17:52.362 align:center
<i>mas eu não estava nem aí.</i>

00:17:52.863 --> 00:17:56.283 align:center
<i>Estava desesperada para sobreviver
às dificuldades do mundo.</i>

00:17:59.953 --> 00:18:04.124 align:center
<i>Faculdade de dia, trabalho à noite.
Eu conciliava ambos ao mesmo tempo.</i>

00:18:04.625 --> 00:18:08.003 align:center
<i>E estudava muito mais
do que a maioria dos alunos de lá.</i>

00:18:08.504 --> 00:18:12.341 align:center
<i>Claro, sem pagar um único iene.</i>

00:18:13.217 --> 00:18:17.012 align:center
<i>Política, economia, filosofia.</i>

00:18:17.096 --> 00:18:19.723 align:center
<i>Eu lia tudo que aparecia pela frente.</i>

00:18:21.350 --> 00:18:23.727 align:center
<i>No começo, era tudo grego para mim,</i>

00:18:23.811 --> 00:18:28.649 align:center
<i>mas começou a fazer sentido
depois de um ou dois anos.</i>

00:18:30.400 --> 00:18:32.945 align:center
<i>Comecei a gostar.</i>

00:18:33.028 --> 00:18:35.405 align:center
<i>Meu desejo por conhecimento aumentou,</i>

00:18:35.489 --> 00:18:38.617 align:center
<i>e percebi que estava crescendo a cada dia.</i>

00:18:41.912 --> 00:18:45.874 align:center
Mas, sabe,
sou o tipo de pessoa que fica gananciosa.

00:18:47.042 --> 00:18:49.837 align:center
Fiquei entediada
com os clientes de Shinbashi.

00:18:49.920 --> 00:18:53.090 align:center
Queria competir em um nível mais alto.

00:18:53.590 --> 00:18:54.925 align:center
Está falando de Ginza?

00:19:02.099 --> 00:19:05.144 align:center
Sei que você é habilidosa,
mas um negócio em Ginza?

00:19:06.019 --> 00:19:10.357 align:center
Você só tem 23 anos.
Não está apressando as coisas?

00:19:10.440 --> 00:19:13.193 align:center
As Olimpíadas de Tóquio
serão em dois anos.

00:19:13.277 --> 00:19:16.905 align:center
Essas ruas estarão lotadas,
com ainda mais pessoas.

00:19:17.406 --> 00:19:18.699 align:center
É agora ou nunca.

00:19:18.782 --> 00:19:22.411 align:center
O nível aqui é mais alto
que em qualquer outro lugar do Japão.

00:19:22.494 --> 00:19:24.371 align:center
Por isso mesmo quero tentar.

00:19:24.872 --> 00:19:27.833 align:center
Também é o lugar mais implacável do Japão.

00:19:27.916 --> 00:19:29.835 align:center
Não é tão fácil quanto pensa.

00:19:29.918 --> 00:19:31.295 align:center
Chegamos.

00:19:31.378 --> 00:19:35.924 align:center
IMÓVEL À VENDA

00:19:36.008 --> 00:19:39.136 align:center
Um imóvel tão bom assim raramente aparece.

00:19:39.219 --> 00:19:40.220 align:center
O que acha?

00:19:41.597 --> 00:19:44.683 align:center
É verdade.
Tem uma localização privilegiada.

00:19:44.766 --> 00:19:48.854 align:center
Vou investir pesado no interior e competir
como um clube noturno de alto padrão.

00:19:49.730 --> 00:19:52.649 align:center
E de quanto precisa?

00:19:52.733 --> 00:19:55.569 align:center
Mesmo com minhas economias,
preciso de cinco milhões de ienes.

00:19:56.778 --> 00:19:57.779 align:center
Kazuko.

00:19:58.822 --> 00:20:01.992 align:center
Tem ideia de quanto dinheiro é isso?

00:20:03.702 --> 00:20:07.623 align:center
Daria para comprar
uma bela casa em Setagaya.

00:20:08.916 --> 00:20:12.211 align:center
É outro patamar de investimento.

00:20:12.294 --> 00:20:14.671 align:center
Quero abrir um negócio aqui.

00:20:14.755 --> 00:20:16.215 align:center
Por favor, Sr. Nakazono.

00:20:18.258 --> 00:20:19.760 align:center
Sou profissional.

00:20:20.844 --> 00:20:22.596 align:center
Se der errado,

00:20:23.096 --> 00:20:26.892 align:center
vou te espremer até o último centavo
para recuperar meu dinheiro.

00:20:27.768 --> 00:20:29.061 align:center
Está preparada?

00:20:30.354 --> 00:20:31.355 align:center
Estou.

00:20:31.939 --> 00:20:33.398 align:center
Prometo que dará certo.

00:20:34.399 --> 00:20:36.485 align:center
Promessas são coisa séria.

00:20:36.568 --> 00:20:39.071 align:center
Me dê uma chance de novo.

00:20:39.154 --> 00:20:39.988 align:center
Por favor.

00:20:46.620 --> 00:20:47.955 align:center
Por favor!

00:20:48.038 --> 00:20:51.583 align:center
- Kazuko, não faça isso aqui.
- Por favor, Sr. Nakazono!

00:20:51.667 --> 00:20:54.753 align:center
Se não investir, eu morro!

00:20:55.254 --> 00:20:58.215 align:center
Minha vida acaba agora.

00:20:58.298 --> 00:21:02.052 align:center
Tudo bem, vou investir! Levante logo!

00:21:02.135 --> 00:21:03.929 align:center
- Sério?
- Sim.

00:21:05.430 --> 00:21:08.183 align:center
Obrigada, Sr. Nakazono!

00:21:09.142 --> 00:21:10.894 align:center
Eu te amo!

00:21:11.770 --> 00:21:13.730 align:center
Só você mesmo!

00:21:13.814 --> 00:21:16.733 align:center
Vou dar o meu melhor!

00:21:19.695 --> 00:21:20.696 align:center
Espera!

00:21:22.406 --> 00:21:24.616 align:center
Espera aí!

00:21:24.700 --> 00:21:25.575 align:center
Olá!

00:21:25.659 --> 00:21:27.619 align:center
Olá. O tempo está tão bom.

00:21:27.703 --> 00:21:30.372 align:center
- É verdade.
- Vou visitá-la na próxima vez.

00:21:32.624 --> 00:21:36.837 align:center
- Que boa menina você é, Aya.
- Sou a irmã mais velha. É meu trabalho.

00:21:36.920 --> 00:21:38.046 align:center
Estou vendo.

00:22:12.164 --> 00:22:14.374 align:center
Aproxime-se. Perspectivas favoráveis.

00:22:15.876 --> 00:22:17.544 align:center
Kazuko Hosoki.

00:22:18.837 --> 00:22:23.133 align:center
A sorte sorri para ela.
Ela terá muito sucesso.

00:22:23.216 --> 00:22:25.469 align:center
É? Tem certeza?

00:22:25.552 --> 00:22:26.470 align:center
Sim.

00:22:26.553 --> 00:22:28.638 align:center
Obrigada.

00:22:28.722 --> 00:22:30.057 align:center
No entanto...

00:22:30.557 --> 00:22:33.018 align:center
No entanto... O quê?

00:22:34.478 --> 00:22:38.148 align:center
A ganância dela crescerá
diante de seus olhos.

00:22:39.191 --> 00:22:42.861 align:center
Um dia, essa ganância pode acabar com ela.

00:23:02.255 --> 00:23:03.673 align:center
Que fofinha.

00:23:05.842 --> 00:23:07.928 align:center
Finalmente, um clube noturno em Ginza.

00:23:08.428 --> 00:23:09.930 align:center
Você é incrível, Kazuko.

00:23:12.516 --> 00:23:15.685 align:center
Tem certeza
de que não está se exigindo demais?

00:23:15.769 --> 00:23:18.355 align:center
Não estou me exigindo demais.

00:23:23.443 --> 00:23:24.736 align:center
Não. Por que está chorando?

00:23:24.820 --> 00:23:27.197 align:center
- Venha aqui.
- Tudo bem.

00:23:27.739 --> 00:23:30.242 align:center
Tudo bem. O que foi?

00:23:30.325 --> 00:23:33.829 align:center
- Prontinho. O que foi?
- Tudo bem.

00:23:33.912 --> 00:23:37.249 align:center
Qual é o problema?

00:23:37.332 --> 00:23:40.419 align:center
Acho que ela prefere ficar com a mãe.

00:23:42.921 --> 00:23:46.341 align:center
Akiko, você parece mesmo uma mãe agora.

00:23:46.842 --> 00:23:47.676 align:center
É divertido?

00:23:48.260 --> 00:23:50.137 align:center
Tudo é uma luta.

00:23:50.220 --> 00:23:52.472 align:center
E meu marido não ganha muito dinheiro.

00:23:52.556 --> 00:23:56.101 align:center
Mas não é bom viver sem sogra nem cunhada?

00:23:56.184 --> 00:23:57.561 align:center
É verdade.

00:23:58.061 --> 00:24:01.648 align:center
Nem consigo imaginar
trabalhar em um clube noturno em Ginza.

00:24:02.149 --> 00:24:04.067 align:center
Que bom que desisti depois da nossa briga.

00:24:07.904 --> 00:24:11.575 align:center
Sachiko, quer largar
seu emprego corporativo e vir comigo?

00:24:12.242 --> 00:24:13.910 align:center
De jeito nenhum.

00:24:15.162 --> 00:24:16.037 align:center
Vai ganhar grana.

00:24:16.121 --> 00:24:19.958 align:center
Vou me casar com um cara
que tem casa, carro, e nada de sogra.

00:24:20.041 --> 00:24:21.626 align:center
E se eu virar gerente?

00:24:21.710 --> 00:24:24.254 align:center
Você disse que arrumaria
um trabalho corporativo, Hisao.

00:24:24.337 --> 00:24:26.798 align:center
Odeio acordar cedo, estou desistindo.

00:24:26.882 --> 00:24:29.009 align:center
- Está falando sério?
- E então?

00:24:29.092 --> 00:24:31.344 align:center
Acho que você pode ajudar.

00:24:31.428 --> 00:24:32.471 align:center
Estou contratado?

00:24:32.554 --> 00:24:34.139 align:center
Vou pensar no assunto.

00:24:34.222 --> 00:24:37.058 align:center
Maravilha! É uma oferta de emprego!

00:24:37.142 --> 00:24:38.810 align:center
Você é um idiota.

00:24:38.894 --> 00:24:40.103 align:center
Foi uma oferta.

00:24:40.187 --> 00:24:41.813 align:center
- Kazuko.
- Sim?

00:24:41.897 --> 00:24:43.523 align:center
Contou para a mamãe?

00:24:45.108 --> 00:24:46.109 align:center
Não.

00:24:47.360 --> 00:24:48.612 align:center
Vou contar em breve.

00:24:49.529 --> 00:24:51.323 align:center
Aqui está o seu pedido.

00:25:11.468 --> 00:25:12.761 align:center
Deixa comigo agora.

00:25:25.815 --> 00:25:27.275 align:center
Mãe.

00:25:27.776 --> 00:25:30.737 align:center
- Escuta...
- Fiquei sabendo pelo Sr. Nakazono.

00:25:31.988 --> 00:25:33.240 align:center
Certo.

00:25:33.323 --> 00:25:35.867 align:center
Você tem cada uma...

00:25:35.951 --> 00:25:37.827 align:center
Graças aos seus lucros,

00:25:37.911 --> 00:25:41.081 align:center
pagamos todas as nossas dívidas.

00:25:41.581 --> 00:25:42.999 align:center
Mas, sabe, Kazuko,

00:25:43.083 --> 00:25:45.961 align:center
cinco milhões de ienes é assustador.

00:25:46.044 --> 00:25:49.005 align:center
Tudo bem. Vai dar certo, eu garanto.

00:25:49.089 --> 00:25:50.298 align:center
Estou confiante.

00:25:50.382 --> 00:25:52.801 align:center
Quando uma mulher banca a durona,

00:25:52.884 --> 00:25:55.262 align:center
não encontra a felicidade como mulher.

00:25:55.345 --> 00:25:57.806 align:center
Ainda vou me casar um dia

00:25:57.889 --> 00:26:00.225 align:center
e quero ter filhos também.

00:26:00.725 --> 00:26:04.354 align:center
Ser dona de um clube noturno em Ginza
não é tudo que vou conseguir.

00:26:04.854 --> 00:26:07.774 align:center
Pretendo ter tudo o que quero.

00:26:08.358 --> 00:26:12.696 align:center
Pedi para um vidente ler sua sorte hoje.

00:26:12.779 --> 00:26:16.116 align:center
Ele disse que ganância
acabará com você um dia.

00:26:16.199 --> 00:26:17.784 align:center
Que ridículo.

00:26:17.867 --> 00:26:19.744 align:center
Isso é uma farsa, óbvio.

00:26:19.828 --> 00:26:21.580 align:center
Estou preocupada com você.

00:26:24.040 --> 00:26:28.295 align:center
É só o que posso fazer por você agora.

00:28:03.515 --> 00:28:05.850 align:center
A Megumi acabou de me pedir um favor.

00:28:05.934 --> 00:28:07.227 align:center
Certo.

00:28:07.310 --> 00:28:09.938 align:center
Finalmente chegou o dia, Kazuko.

00:28:13.233 --> 00:28:15.068 align:center
- Já volto.
- Está bem.

00:28:31.126 --> 00:28:32.627 align:center
Olá, pessoal.

00:28:33.420 --> 00:28:35.588 align:center
Olá, Sra. Kazuko.

00:28:36.423 --> 00:28:38.383 align:center
É o dia da inauguração do Kazusa.

00:28:38.925 --> 00:28:40.719 align:center
Conto com vocês, pessoal.

00:28:40.802 --> 00:28:42.220 align:center
Faremos o melhor.

00:28:49.436 --> 00:28:50.937 align:center
Um brinde.

00:28:55.817 --> 00:28:56.693 align:center
Senhora.

00:28:56.776 --> 00:29:00.363 align:center
Bem-vindo, Sr. Mizuno. Obrigada por vir.

00:29:00.447 --> 00:29:01.948 align:center
Parabéns.

00:29:02.031 --> 00:29:04.576 align:center
É tudo graças a vocês.

00:29:04.659 --> 00:29:06.202 align:center
Espero vê-los de novo.

00:29:06.286 --> 00:29:07.829 align:center
Eu agradeço.

00:29:08.788 --> 00:29:11.207 align:center
Bem-vindos.

00:29:11.708 --> 00:29:14.919 align:center
Estou tão feliz que esteja aqui,
Sr. Takahashi.

00:29:15.420 --> 00:29:17.672 align:center
Boa noite. Permita-me sentar com você.

00:29:17.756 --> 00:29:19.215 align:center
Bem-vindo.

00:29:19.299 --> 00:29:20.717 align:center
Sr. Nakazono!

00:29:20.800 --> 00:29:21.801 align:center
Oi.

00:29:22.469 --> 00:29:25.096 align:center
Só temos lugares no bar agora.

00:29:25.180 --> 00:29:29.017 align:center
- Só vim conferir o lugar.
- O quê? Tome uma bebida pelo menos.

00:29:29.517 --> 00:29:30.935 align:center
Talvez só uma.

00:29:31.019 --> 00:29:32.270 align:center
Está bem!

00:29:32.854 --> 00:29:33.855 align:center
Por aqui.

00:29:35.648 --> 00:29:38.067 align:center
Nossa, o lugar está movimentado.

00:29:38.151 --> 00:29:40.653 align:center
A Kazuko deu duro por isso.

00:29:41.362 --> 00:29:43.782 align:center
Você também parece estar em casa, Hisao.

00:29:43.865 --> 00:29:45.492 align:center
Deve ser a roupa.

00:29:46.159 --> 00:29:47.035 align:center
Aqui.

00:29:48.453 --> 00:29:51.122 align:center
- Uma cerveja, por favor.
- Bem-vindo. É pra já.

00:29:51.206 --> 00:29:54.751 align:center
Faça questão de lembrar do Sr. Nakazono.
É nosso investidor.

00:29:54.834 --> 00:29:56.920 align:center
Nunca vou esquecer.

00:29:57.003 --> 00:29:58.087 align:center
Obrigado.

00:29:58.588 --> 00:29:59.756 align:center
Sr. Nakazono.

00:30:01.216 --> 00:30:02.675 align:center
Bem-vindo.

00:30:02.759 --> 00:30:04.552 align:center
Que começo maravilhoso.

00:30:04.636 --> 00:30:07.931 align:center
Eu não conseguiria sem sua ajuda.

00:30:08.723 --> 00:30:11.559 align:center
Imagine alguém se ajoelhando
diante de você no meio de Ginza.

00:30:11.643 --> 00:30:15.146 align:center
Todos me olharam
como se eu fosse um vilão.

00:30:15.230 --> 00:30:18.525 align:center
- Que escolha eu tinha?
- Uma ameaça disfarçada, né?

00:30:18.608 --> 00:30:19.984 align:center
Eu diria que sim.

00:30:20.068 --> 00:30:22.070 align:center
- Aproveite a bebida.
- Obrigado.

00:30:22.570 --> 00:30:24.280 align:center
Posso tomar uma também?

00:30:25.281 --> 00:30:28.117 align:center
Não posso dizer não para você, Kazuko.

00:30:28.201 --> 00:30:29.202 align:center
Obrigada.

00:30:30.995 --> 00:30:33.122 align:center
Você já deve saber,

00:30:33.206 --> 00:30:36.167 align:center
mas há monstros à espreita em Ginza.

00:30:36.668 --> 00:30:38.962 align:center
Nunca baixe sua guarda.

00:30:39.045 --> 00:30:43.383 align:center
Vou dar duro para não ter
que me espremer até o último centavo.

00:30:45.260 --> 00:30:48.221 align:center
Bem, ao futuro sucesso do Kazusa...

00:30:48.721 --> 00:30:50.265 align:center
- Saúde.
- Saúde.

00:30:52.392 --> 00:30:57.397 align:center
- O clube noturno continuou a prosperar?
- Sim, também foram tempos afortunados.

00:30:57.480 --> 00:31:00.567 align:center
Estávamos no meio
de rápido crescimento econômico.

00:31:01.067 --> 00:31:02.735 align:center
Graças aos meus estudos,

00:31:02.819 --> 00:31:06.614 align:center
figurões políticos e financeiros
começaram a nos visitar também.

00:31:07.240 --> 00:31:10.159 align:center
Ele não precisou me espremer
até o último centavo.

00:31:10.243 --> 00:31:13.746 align:center
Consegui pagar o Sr. Nakazono em um ano.

00:31:13.830 --> 00:31:18.626 align:center
Nossa, era mesmo
uma época de esperanças e sonhos, né?

00:31:18.710 --> 00:31:22.422 align:center
Hoje, as pessoas são esmagadas
pela realidade e nem tentam mais.

00:31:22.505 --> 00:31:24.090 align:center
Se esquecem de sonhar.

00:31:28.261 --> 00:31:29.387 align:center
Vou fazer um café.

00:31:31.389 --> 00:31:33.099 align:center
- Obrigado.
- Vou levar isso.

00:31:37.770 --> 00:31:39.397 align:center
Obrigado.

00:31:41.190 --> 00:31:44.402 align:center
São tempos chatos, não são?

00:31:44.485 --> 00:31:46.988 align:center
Sem um sonho, nada começa.

00:31:47.071 --> 00:31:49.741 align:center
Sem desejo, não se consegue nada.

00:31:49.824 --> 00:31:53.119 align:center
Você é uma mulher
com desejos mais fortes que a média, né?

00:31:53.786 --> 00:31:54.954 align:center
É até gananciosa.

00:31:56.748 --> 00:31:58.499 align:center
Foi um elogio.

00:31:59.292 --> 00:32:02.045 align:center
Tem razão. Sou gananciosa.

00:32:25.234 --> 00:32:29.948 align:center
MUDANÇAS DE PESSOAL

00:32:48.758 --> 00:32:54.430 align:center
NOVO MINISTRO DOS TRANSPORTES
AKIMITSU NABESHIMA

00:33:08.820 --> 00:33:13.116 align:center
DE TODO O CORAÇÃO, KAZUKO HOSOKI

00:33:20.289 --> 00:33:21.332 align:center
Pronto.

00:34:15.261 --> 00:34:16.596 align:center
Ei, senhora!

00:34:16.679 --> 00:34:19.015 align:center
- Estava te esperando!
- Bem-vindo.

00:34:19.098 --> 00:34:20.141 align:center
Com licença.

00:34:20.224 --> 00:34:21.392 align:center
Tome um drinque.

00:34:21.476 --> 00:34:23.311 align:center
Obrigada.

00:34:26.731 --> 00:34:28.983 align:center
Nosso novato, Mita.

00:34:29.067 --> 00:34:32.403 align:center
Ele é o responsável pelo hotel
que abriremos em Akasaka.

00:34:32.487 --> 00:34:34.489 align:center
Muito prazer. Sou Kazuko, a dona.

00:34:37.950 --> 00:34:40.328 align:center
Sou Mita. Muito prazer.

00:34:40.411 --> 00:34:42.747 align:center
Por que estava no mundo da lua?

00:34:42.830 --> 00:34:44.749 align:center
Ora, ora. Você se apaixonou?

00:34:45.875 --> 00:34:49.962 align:center
Afinal, uma beldade dessas
não se encontra fácil.

00:34:50.046 --> 00:34:52.757 align:center
O senhor sabe falar bonito, Sr. Noshioka.

00:34:52.840 --> 00:34:54.425 align:center
Mas, sabe, Mita,

00:34:54.509 --> 00:34:57.637 align:center
se for atrás dela,
terá uma competição acirrada.

00:34:57.720 --> 00:35:01.474 align:center
A maioria dos clientes daqui
são podres de ricos.

00:35:01.974 --> 00:35:05.353 align:center
Caras como nós,
que comem por conta da empresa,

00:35:05.436 --> 00:35:06.979 align:center
não têm a menor chance.

00:35:07.063 --> 00:35:09.482 align:center
Nossos clientes são como deuses.

00:35:09.565 --> 00:35:11.734 align:center
Eu trato todos igualmente.

00:35:11.818 --> 00:35:14.112 align:center
É? Talvez eu tenha uma chance.

00:35:15.279 --> 00:35:16.864 align:center
- Aqui está.
- Obrigada.

00:35:16.948 --> 00:35:18.699 align:center
- Permita-me.
- Obrigada.

00:35:18.783 --> 00:35:22.954 align:center
Mita, que tal convidá-la para um after?

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
O que é um "after"?

00:35:24.497 --> 00:35:27.375 align:center
Nunca ouviu falar de um after?

00:35:27.458 --> 00:35:30.837 align:center
É um encontro
depois que o clube noturno fechar.

00:35:31.337 --> 00:35:32.547 align:center
Entendo.

00:35:33.714 --> 00:35:34.632 align:center
Bem...

00:35:35.133 --> 00:35:36.425 align:center
Você está livre hoje?

00:35:36.509 --> 00:35:40.972 align:center
Você vai tentar mesmo?

00:35:41.055 --> 00:35:43.808 align:center
Desculpa, mas tenho um compromisso.

00:35:43.891 --> 00:35:48.187 align:center
Não é tão fácil seduzi-la.
Tem que vir visitá-la todas as noites.

00:35:48.271 --> 00:35:52.275 align:center
Mas não podemos deixar um novato
usar o dinheiro da empresa.

00:35:52.900 --> 00:35:57.113 align:center
Basicamente, ela é uma flor inalcançável
no topo da montanha mais alta.

00:35:57.196 --> 00:36:00.950 align:center
Não seja assim.
Por favor, apareça todos os dias.

00:36:01.033 --> 00:36:02.076 align:center
Está bem, Sr. Mita?

00:36:03.202 --> 00:36:07.248 align:center
Senhora, isso o levaria à falência.

00:36:07.331 --> 00:36:08.791 align:center
- Levaria, é?
- Sim.

00:36:08.875 --> 00:36:11.377 align:center
Peço desculpas.

00:36:26.184 --> 00:36:28.477 align:center
Comprem flores.

00:36:29.020 --> 00:36:31.230 align:center
Quer comprar flores?

00:36:54.170 --> 00:36:55.713 align:center
Quer comprar flores?

00:37:01.052 --> 00:37:02.678 align:center
Esperamos o senhor.

00:37:05.139 --> 00:37:07.433 align:center
Sr. Kamiyama, três pessoas,
chegarão em 30 minutos.

00:37:07.516 --> 00:37:08.517 align:center
Certo.

00:37:09.852 --> 00:37:11.479 align:center
- Bem-vindo.
- Bem-vindo.

00:37:11.562 --> 00:37:14.315 align:center
Sr. Mita, veio me visitar?

00:37:14.398 --> 00:37:15.900 align:center
Eu guardo isso.

00:37:17.443 --> 00:37:18.736 align:center
Veio sozinho hoje?

00:37:18.819 --> 00:37:19.737 align:center
Sim.

00:37:20.238 --> 00:37:22.657 align:center
Entregaram isto no meu escritório hoje.

00:37:24.242 --> 00:37:25.409 align:center
Ah, bem...

00:37:26.494 --> 00:37:27.495 align:center
Para você.

00:37:28.704 --> 00:37:29.705 align:center
Obrigada.

00:37:33.292 --> 00:37:34.835 align:center
Por favor, por aqui.

00:37:48.349 --> 00:37:50.559 align:center
Não é nada. Bem...

00:37:51.727 --> 00:37:53.271 align:center
- Bem...
- Com licença.

00:37:53.938 --> 00:37:58.192 align:center
- Posso convidá-la para um after?
- Estou ocupada todas as noites do mês.

00:37:58.276 --> 00:37:59.193 align:center
Sinto muito.

00:38:01.028 --> 00:38:02.321 align:center
Tudo bem.

00:38:03.114 --> 00:38:04.115 align:center
Bom apetite.

00:38:13.916 --> 00:38:16.043 align:center
Bem-vindo.

00:38:35.313 --> 00:38:36.480 align:center
Bem-vindo.

00:38:50.036 --> 00:38:51.162 align:center
Kazuko.

00:38:51.245 --> 00:38:52.204 align:center
Sim?

00:38:52.705 --> 00:38:56.125 align:center
O Sr. Mita tem vindo
três vezes por semana. Não tem problema?

00:38:56.208 --> 00:39:00.087 align:center
Pois é, ele tem gastado bastante.

00:39:00.171 --> 00:39:02.757 align:center
Sempre paga em dinheiro com um sorriso.

00:39:02.840 --> 00:39:04.759 align:center
Ele é um jovem empresário, sabe?

00:39:06.010 --> 00:39:10.806 align:center
- Acha que ele está desviando dinheiro?
- De jeito nenhum. Ele é caxias demais.

00:39:10.890 --> 00:39:13.851 align:center
Você tem que tomar cuidado
com esse tipo de homem.

00:39:20.316 --> 00:39:24.111 align:center
O clube noturno está reservado
para os membros da Dieta hoje.

00:39:24.612 --> 00:39:26.864 align:center
Incluindo o ministro Nabeshima.

00:39:26.947 --> 00:39:30.076 align:center
Tomem muito cuidado
para não cometer erros.

00:39:30.159 --> 00:39:31.369 align:center
Sim, senhora.

00:39:32.244 --> 00:39:34.330 align:center
Contamos com vocês.

00:39:52.807 --> 00:39:54.850 align:center
- É verdade?
- Com certeza.

00:39:55.768 --> 00:39:56.727 align:center
Nossa!

00:39:56.811 --> 00:39:59.188 align:center
Nossa, que delícia!

00:39:59.271 --> 00:40:01.649 align:center
Vocês fazem a bebida descer fácil.

00:40:02.274 --> 00:40:04.527 align:center
Ministro, obrigada por ter vindo hoje.

00:40:04.610 --> 00:40:07.446 align:center
Conheço seu clube noturno há um tempo

00:40:07.530 --> 00:40:09.949 align:center
e estava querendo fazer uma visita.

00:40:10.449 --> 00:40:14.620 align:center
- Os boatos são verdade. São todas lindas.
- Espero que venha sempre.

00:40:14.703 --> 00:40:15.996 align:center
Sim, claro.

00:40:16.080 --> 00:40:16.997 align:center
Por favor.

00:40:17.081 --> 00:40:19.458 align:center
Senhora, o Sr. Mita está aqui.

00:40:30.094 --> 00:40:31.429 align:center
Já volto.

00:40:31.512 --> 00:40:32.513 align:center
Claro.

00:40:36.725 --> 00:40:39.145 align:center
- Sr. Mita.
- Para você.

00:40:40.146 --> 00:40:41.147 align:center
Obrigada.

00:40:42.148 --> 00:40:44.692 align:center
Desculpe, mas estamos lotados hoje.

00:40:44.775 --> 00:40:49.572 align:center
É mesmo? Eu venho na próxima vez.

00:40:49.655 --> 00:40:50.489 align:center
Me desculpe.

00:40:50.573 --> 00:40:52.074 align:center
Ei, é você, Marohiko?

00:40:52.158 --> 00:40:54.827 align:center
Ah, Sr. Nabeshima!

00:40:54.910 --> 00:40:56.620 align:center
Que coincidência.

00:40:56.704 --> 00:41:00.166 align:center
Você também frequenta este lugar?

00:41:00.249 --> 00:41:02.626 align:center
Ministro, conhece o Sr. Mita?

00:41:02.710 --> 00:41:03.752 align:center
É claro.

00:41:03.836 --> 00:41:06.213 align:center
O pai dele é um dos meus apoiadores.

00:41:06.297 --> 00:41:08.382 align:center
Um grande proprietário de terras
em Shizuoka.

00:41:08.466 --> 00:41:09.758 align:center
Ah, é?

00:41:09.842 --> 00:41:12.803 align:center
Venderam três montanhas
para os novos trens-bala.

00:41:12.887 --> 00:41:15.264 align:center
Agora estão muito ricos, não é?

00:41:15.890 --> 00:41:17.933 align:center
Certo.

00:41:23.022 --> 00:41:26.692 align:center
O senhor era tão reservado, Sr. Mita.

00:41:28.319 --> 00:41:32.072 align:center
Topou sair comigo hoje
porque soube do meu pai?

00:41:32.573 --> 00:41:36.327 align:center
Não, me rendi ao seu entusiasmo.

00:41:37.203 --> 00:41:40.331 align:center
Fiquei preocupada com seus gastos.

00:41:41.207 --> 00:41:43.542 align:center
Mas eu não precisava me preocupar.

00:41:43.626 --> 00:41:45.252 align:center
Fico feliz

00:41:45.336 --> 00:41:47.922 align:center
que tenha pensado em mim, Kazuko.

00:41:52.092 --> 00:41:55.429 align:center
Parece que não contou
nem para seus colegas de trabalho.

00:41:55.513 --> 00:41:59.141 align:center
Ainda estou em treinamento,
não quero que me tratem diferente.

00:42:02.228 --> 00:42:04.730 align:center
Quais são seus planos para o futuro?

00:42:05.481 --> 00:42:08.984 align:center
Vou ter que assumir
os negócios da família um dia.

00:42:10.402 --> 00:42:11.987 align:center
Meu pai e todos antes dele

00:42:12.071 --> 00:42:14.740 align:center
contentavam-se em ser
proprietários de terras.

00:42:14.823 --> 00:42:16.200 align:center
Mas eu sou diferente.

00:42:16.283 --> 00:42:18.869 align:center
Planejo usar nossos bens
para começar um negócio.

00:42:18.953 --> 00:42:20.829 align:center
Nossa, que tipo de negócio?

00:42:22.665 --> 00:42:26.126 align:center
Quero construir um hotel
com minhas próprias mãos.

00:42:26.210 --> 00:42:27.711 align:center
Um hotel?

00:42:27.795 --> 00:42:28.796 align:center
Sim.

00:42:29.838 --> 00:42:33.384 align:center
Nos Estados Unidos,
tem uma cidade chamada Las Vegas.

00:42:33.467 --> 00:42:37.805 align:center
Tem vários hotéis enormes
junto a teatros e cassinos.

00:42:38.472 --> 00:42:42.268 align:center
Minha família tem 330 mil metros quadrados
de terreno na costa.

00:42:42.351 --> 00:42:43.852 align:center
Vou usar o terreno e...

00:42:44.853 --> 00:42:49.483 align:center
Bem, é só um sonho dentro de um sonho.

00:42:51.694 --> 00:42:53.404 align:center
Um hotel, é?

00:42:53.487 --> 00:42:55.072 align:center
Que maravilha.

00:43:34.403 --> 00:43:35.404 align:center
Bem-vindo.

00:43:36.572 --> 00:43:37.740 align:center
Bem-vindo.

00:43:38.532 --> 00:43:40.784 align:center
Sr. Mita, o senhor está ensopado.

00:43:40.868 --> 00:43:42.494 align:center
- Pegue uma toalha.
- Certo.

00:43:42.578 --> 00:43:43.954 align:center
Por favor, entre.

00:43:47.791 --> 00:43:49.376 align:center
O que foi?

00:43:49.877 --> 00:43:51.003 align:center
Meu pai

00:43:51.920 --> 00:43:54.173 align:center
morreu de ataque cardíaco de repente.

00:43:54.256 --> 00:43:55.132 align:center
O quê?

00:43:55.633 --> 00:43:57.760 align:center
Voltarei para o interior agora.

00:43:58.260 --> 00:44:00.095 align:center
Também tive que pedir demissão.

00:44:00.596 --> 00:44:01.597 align:center
Entendo.

00:44:02.723 --> 00:44:04.850 align:center
Sinto muito pela sua perda.

00:44:06.935 --> 00:44:08.937 align:center
Acho que nunca mais nos veremos.

00:44:10.397 --> 00:44:11.398 align:center
Bem...

00:44:13.233 --> 00:44:14.943 align:center
Obrigado por tudo.

00:44:16.278 --> 00:44:17.404 align:center
Aqui está a toalha.

00:44:18.322 --> 00:44:20.741 align:center
- Pegue um guarda-chuva.
- Um guarda-chuva?

00:44:37.466 --> 00:44:38.467 align:center
Sr. Mita.

00:44:44.723 --> 00:44:45.724 align:center
Sr. Mita.

00:44:46.600 --> 00:44:48.894 align:center
Por favor, use este guarda-chuva.

00:44:51.480 --> 00:44:52.481 align:center
E se...

00:44:55.109 --> 00:44:57.986 align:center
E se eu pedisse para você ir comigo?

00:44:59.530 --> 00:45:00.823 align:center
E se eu pedisse

00:45:02.241 --> 00:45:05.035 align:center
para se casar comigo
e perseguirmos nossos sonhos juntos?

00:45:09.832 --> 00:45:11.625 align:center
Sinto muito.

00:45:11.709 --> 00:45:13.502 align:center
O que estou dizendo?

00:45:14.420 --> 00:45:16.004 align:center
Esqueça o que falei.

00:48:05.048 --> 00:48:08.343 align:center
Não pude acreditar
quando soube que a Kazuko ia se casar,

00:48:08.427 --> 00:48:10.262 align:center
mas esta casa me convenceu do contrário.

00:48:12.723 --> 00:48:15.309 align:center
Ela tem muita ambição.

00:48:16.727 --> 00:48:20.856 align:center
Ela está se encaixando
direitinho no lugar dela.

00:48:27.821 --> 00:48:30.073 align:center
Você estava preocupada
que ela não fosse casar

00:48:30.157 --> 00:48:32.117 align:center
e agora está preocupada porque vai, né?

00:48:42.210 --> 00:48:44.922 align:center
Viva!

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
Esse lugar é tão grande.
Dá até para se perder aqui.

00:48:54.556 --> 00:48:56.558 align:center
Que casa enorme.

00:48:56.642 --> 00:48:59.937 align:center
Hisao, você que administrará
o clube noturno em Ginza agora?

00:49:00.020 --> 00:49:00.854 align:center
Isso mesmo.

00:49:00.938 --> 00:49:02.648 align:center
Você ficará bem?

00:49:02.731 --> 00:49:06.026 align:center
- Deixe comigo.
- Não tenho grandes esperanças.

00:49:06.109 --> 00:49:07.945 align:center
Diga o que quiser.

00:49:08.028 --> 00:49:13.200 align:center
Sempre achei que a Kazuko
se casaria por dinheiro,

00:49:13.283 --> 00:49:14.826 align:center
mas não tanto assim.

00:49:14.910 --> 00:49:17.913 align:center
É, isso vai além
de só querer uma casa e um carro.

00:49:18.580 --> 00:49:22.084 align:center
Ela superou você, Akiko.
Aposto que está com inveja.

00:49:22.167 --> 00:49:23.210 align:center
Seu idiota.

00:49:23.293 --> 00:49:26.296 align:center
Você não entende nada de casamento.

00:49:26.380 --> 00:49:28.256 align:center
Sempre vem com bagagem extra.

00:50:52.758 --> 00:50:54.760 align:center
<i>Nossa 1a noite como recém-casados.</i>

00:50:55.510 --> 00:50:58.472 align:center
<i>Foi um pouco tenso, até para mim.</i>

00:51:00.140 --> 00:51:03.226 align:center
<i>Naquela época,
nem nos meus sonhos mais loucos</i>

00:51:03.310 --> 00:51:07.272 align:center
<i>eu imaginava como tudo
estaria uma semana depois.</i>

00:53:50.518 --> 00:53:53.438 align:center
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi

