WEBVTT

00:00:24.399 --> 00:00:27.610 align:center
Mamma, Kazuko si è svegliata.

00:00:27.694 --> 00:00:30.321 align:center
Kazuko! Mi senti?

00:00:30.405 --> 00:00:31.740 align:center
Mamma.

00:00:31.823 --> 00:00:32.907 align:center
Che sciocca.

00:00:32.991 --> 00:00:36.870 align:center
Che tipo di figlia
muore prima di sua madre?

00:00:39.622 --> 00:00:42.417 align:center
Perché hai fatto preoccupare
tua madre così?

00:00:42.917 --> 00:00:45.336 align:center
Raccontaci cos'è successo.

00:00:52.594 --> 00:00:54.220 align:center
Signor Nakazono.

00:00:55.764 --> 00:00:59.392 align:center
Voglio una mia attività.

00:00:59.893 --> 00:01:03.772 align:center
Odio essere usata dagli altri.
Voglio possedere un'attività.

00:01:03.855 --> 00:01:07.067 align:center
Di cosa parli?

00:01:07.150 --> 00:01:09.402 align:center
Sono sicuro che un giorno sarà così.

00:01:09.486 --> 00:01:12.072 align:center
Non mi basta. Voglio che accada ora.

00:01:12.155 --> 00:01:14.532 align:center
Non sono morta perché è la mia missione.

00:01:15.241 --> 00:01:16.743 align:center
Kazuko...

00:01:18.119 --> 00:01:19.913 align:center
E lascio la scuola.

00:01:20.580 --> 00:01:22.415 align:center
È inutile cercare di fermarmi.

00:01:30.131 --> 00:01:33.426 align:center
Non sarò mai più la vittima di nessuno.

00:01:34.677 --> 00:01:38.598 align:center
ANDRAI ALL'INFERNO

00:01:39.974 --> 00:01:42.602 align:center
EPISODIO 2

00:01:54.280 --> 00:01:56.658 align:center
PREMIO LETTERARIO PER NUOVI AUTORI

00:01:57.992 --> 00:02:00.995 align:center
<i>Conosci la teoria eliocentrica
e quella geocentrica?</i>

00:02:01.496 --> 00:02:05.792 align:center
<i>È lo stesso concetto
quando si tratta di lavoro.</i>

00:02:06.501 --> 00:02:09.087 align:center
<i>Ti muovi per aiutare gli altri</i>

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
<i>o ti muovi per aiutare te stessa?</i>

00:02:12.882 --> 00:02:17.637 align:center
<i>Quando mi sono messa in proprio,
ero finalmente libera.</i>

00:02:18.138 --> 00:02:20.849 align:center
<i>Come autrice, sono sicura che capirai.</i>

00:02:23.977 --> 00:02:27.188 align:center
Essere un'autrice non ti rende libera.

00:02:27.272 --> 00:02:28.857 align:center
Va bene.

00:02:30.191 --> 00:02:31.734 align:center
Ecco qua.

00:02:31.818 --> 00:02:34.154 align:center
Mamma, ho fatto il bagno.

00:02:34.237 --> 00:02:37.866 align:center
Sono esausta. Non ce la faccio più
a fare il bagnetto a Reina.

00:02:37.949 --> 00:02:40.910 align:center
È molto iperattiva.

00:02:41.494 --> 00:02:42.328 align:center
Ecco qui.

00:02:42.412 --> 00:02:44.998 align:center
Glielo fai tu il bagno da domani, capito?

00:02:45.081 --> 00:02:46.166 align:center
Ok.

00:02:48.418 --> 00:02:49.377 align:center
Ecco.

00:02:49.460 --> 00:02:50.461 align:center
Ti asciugo.

00:02:50.545 --> 00:02:51.671 align:center
Ecco.

00:02:54.757 --> 00:02:55.967 align:center
- Ehi.
- Sì?

00:02:56.050 --> 00:02:59.888 align:center
Posso usare la bomba da bagno
con l'orso domani?

00:02:59.971 --> 00:03:02.515 align:center
- Certo, ma sai cosa c'è dentro?
- No.

00:03:02.599 --> 00:03:04.851 align:center
È un mistero finché non viene fuori.

00:03:08.188 --> 00:03:09.898 align:center
Ecco qui.

00:03:09.981 --> 00:03:11.566 align:center
È ora di andare a letto.

00:03:12.317 --> 00:03:13.151 align:center
Stenditi.

00:03:13.234 --> 00:03:14.861 align:center
- Mamma.
- Sì?

00:03:14.944 --> 00:03:16.863 align:center
Possiamo prendere un cagnolino?

00:03:16.946 --> 00:03:18.072 align:center
Te l'ho detto.

00:03:18.156 --> 00:03:20.658 align:center
Non possiamo avere animali
a casa di nonna.

00:03:20.742 --> 00:03:26.331 align:center
Ma quando ho visto papà,
ha detto che posso.

00:03:28.124 --> 00:03:31.336 align:center
Quando possiamo tornare a casa di papà?

00:03:31.419 --> 00:03:33.838 align:center
<i>Il valore di mercato di una donna crolla...</i>

00:03:33.922 --> 00:03:36.382 align:center
Resteremo qui per un po' poi

00:03:36.466 --> 00:03:39.385 align:center
io e te ci trasferiremo
in una casa più grande.

00:03:39.469 --> 00:03:40.803 align:center
E avrai un cane.

00:03:40.887 --> 00:03:42.764 align:center
Davvero?

00:03:44.140 --> 00:03:46.184 align:center
La mamma va al lavoro.

00:03:47.185 --> 00:03:48.186 align:center
Buonanotte.

00:03:52.815 --> 00:03:54.400 align:center
<i>Ehi, tu.</i>

00:03:54.943 --> 00:03:56.861 align:center
<i>Perché...</i>

00:03:59.364 --> 00:04:01.866 align:center
Che tipo di persona è Kazuko Hosoki?

00:04:01.950 --> 00:04:04.661 align:center
Ho iniziato a intervistarla,
non lo so ancora.

00:04:04.744 --> 00:04:07.956 align:center
Scommetto che ha un lato nascosto.

00:04:08.039 --> 00:04:08.873 align:center
Chi lo sa?

00:04:08.957 --> 00:04:10.875 align:center
<i>Dici di essere una comica,</i>

00:04:10.959 --> 00:04:14.337 align:center
<i>ma non hai successo
e ti manca il fascino femminile.</i>

00:04:14.921 --> 00:04:18.258 align:center
<i>Lo sai, quindi puoi solo contare
sulla tua giovinezza.</i>

00:04:18.758 --> 00:04:21.636 align:center
Mamma, guardi spesso il suo programma.

00:04:21.719 --> 00:04:23.096 align:center
Ti piace?

00:04:23.179 --> 00:04:24.806 align:center
Sì.

00:04:24.889 --> 00:04:26.557 align:center
Cosa ti piace di lei?

00:04:26.641 --> 00:04:28.268 align:center
È così diversa.

00:04:28.351 --> 00:04:30.103 align:center
Non usa mezzi termini.

00:04:30.186 --> 00:04:32.438 align:center
Non molti sono così al giorno d'oggi.

00:04:32.522 --> 00:04:34.607 align:center
E poi...

00:04:35.650 --> 00:04:36.484 align:center
Cosa?

00:04:37.610 --> 00:04:39.696 align:center
È ricca.

00:04:40.321 --> 00:04:42.198 align:center
Che benedizione.

00:04:42.282 --> 00:04:44.033 align:center
Tu, una nuova autrice,

00:04:44.117 --> 00:04:47.620 align:center
puoi finalmente pubblicare
un secondo libro dopo dieci anni.

00:04:48.121 --> 00:04:50.915 align:center
Sembra divertente
scrivere un libro su di lei.

00:04:51.416 --> 00:04:55.003 align:center
Stavolta il tuo libro venderà di sicuro.

00:04:56.796 --> 00:04:57.755 align:center
Esco.

00:04:57.839 --> 00:04:59.048 align:center
Oh, Minori.

00:04:59.132 --> 00:05:00.758 align:center
Fino a quando rimarrai qui?

00:05:01.676 --> 00:05:03.219 align:center
Non lo so.

00:05:03.303 --> 00:05:04.929 align:center
Non hai un uomo da sposare?

00:05:05.013 --> 00:05:06.139 align:center
Certo che no.

00:05:06.222 --> 00:05:09.934 align:center
Se rimani a lungo,
voglio che paghi l'affitto.

00:05:10.018 --> 00:05:13.479 align:center
Mi sono presa cura anche di Reina.
Facciamo 30.000 al mese?

00:05:13.563 --> 00:05:16.190 align:center
<i>Puoi dubitare delle mie parole, se vuoi.</i>

00:05:16.274 --> 00:05:18.276 align:center
- Ok.
- Bene.

00:05:19.694 --> 00:05:23.906 align:center
<i>...andrai all'inferno.</i>

00:06:22.090 --> 00:06:23.341 align:center
Ecco.

00:06:58.751 --> 00:07:04.424 align:center
Ho sentito parlare di questo posto,
è fantastico.

00:07:05.383 --> 00:07:07.343 align:center
È come un museo d'arte.

00:07:07.427 --> 00:07:09.512 align:center
È vero.

00:07:17.311 --> 00:07:19.397 align:center
Allora entriamo?

00:07:19.480 --> 00:07:20.648 align:center
Ok.

00:07:28.489 --> 00:07:29.323 align:center
<i>Sì?</i>

00:07:29.949 --> 00:07:32.535 align:center
Sono Kawatani, abbiamo un appuntamento.

00:07:33.369 --> 00:07:34.620 align:center
<i>Entrate pure.</i>

00:07:47.133 --> 00:07:48.926 align:center
Vi aspettavamo.

00:07:49.010 --> 00:07:50.219 align:center
Prego, entrate.

00:08:15.703 --> 00:08:17.580 align:center
Tiara.

00:08:20.541 --> 00:08:23.211 align:center
Scommetto che la piccola vale parecchio.

00:08:29.967 --> 00:08:31.636 align:center
Sedetevi.

00:08:31.719 --> 00:08:33.888 align:center
Siete miei ospiti.

00:08:33.971 --> 00:08:36.974 align:center
Scusi per il disturbo.

00:08:37.058 --> 00:08:39.310 align:center
Non c'è problema.

00:08:40.061 --> 00:08:44.190 align:center
Mi occupo io delle faccende domestiche.

00:08:44.273 --> 00:08:46.317 align:center
Faccio tutto da sola.

00:08:46.817 --> 00:08:49.820 align:center
Come dicono,
il lupo perde il pelo, ma non il vizio.

00:08:49.904 --> 00:08:53.324 align:center
Ecco cosa succede
quando cresci in una famiglia povera.

00:08:56.494 --> 00:08:59.747 align:center
Tisana fatta in casa. Prego.

00:09:07.004 --> 00:09:08.965 align:center
Che buon profumo.

00:09:09.465 --> 00:09:11.384 align:center
Grazie.

00:09:15.388 --> 00:09:16.597 align:center
Buonissima.

00:09:16.681 --> 00:09:20.268 align:center
Non è vero?
Coltivo le erbe nel mio giardino.

00:09:20.351 --> 00:09:22.019 align:center
Wow.

00:09:22.520 --> 00:09:26.649 align:center
E, inoltre, ha una casa stupenda.

00:09:27.650 --> 00:09:31.529 align:center
L'intera casa vale 1,5 miliardi di yen,
non una cifra esorbitante.

00:09:31.612 --> 00:09:32.905 align:center
Un miliardo e mezzo...

00:09:32.989 --> 00:09:35.491 align:center
La mia casa a Kyoto
è costata tre miliardi.

00:09:35.575 --> 00:09:36.576 align:center
Cosa?

00:09:36.659 --> 00:09:40.079 align:center
Ho assunto falegnami tradizionali
ed è costato più del previsto.

00:09:41.706 --> 00:09:43.249 align:center
Più del previsto...

00:09:43.332 --> 00:09:44.500 align:center
È incredibile.

00:09:45.418 --> 00:09:47.295 align:center
Un osceno sfoggio di ricchezza.

00:09:47.378 --> 00:09:48.921 align:center
No, per niente.

00:09:49.005 --> 00:09:51.632 align:center
Va bene, non trattenerti. È la verità.

00:09:52.925 --> 00:09:55.720 align:center
Spendo quello che guadagno
senza esitazione.

00:09:55.803 --> 00:09:58.347 align:center
Non mi pento di spendere
per ciò che voglio.

00:09:58.848 --> 00:10:00.474 align:center
Mi criticano per questo,

00:10:00.558 --> 00:10:03.519 align:center
ma non c'è niente di male
nell'essere nuovi ricchi.

00:10:04.020 --> 00:10:06.564 align:center
Anzi, ne vado fiera.

00:10:07.064 --> 00:10:11.068 align:center
Partendo dal nulla,
sono arrivata dove sono oggi.

00:10:36.761 --> 00:10:37.845 align:center
NEGOZIO IN AFFITTO

00:10:37.928 --> 00:10:39.180 align:center
Siamo arrivati.

00:10:39.680 --> 00:10:42.516 align:center
Un sacco di gente passa di qui.

00:10:42.600 --> 00:10:44.268 align:center
La via porta alla stazione.

00:10:46.604 --> 00:10:50.608 align:center
È un negozio di dieci metri quadrati,
ma la posizione è privilegiata.

00:10:51.108 --> 00:10:53.736 align:center
Puoi avviare qualsiasi attività.

00:10:53.819 --> 00:10:56.113 align:center
Quant'è l'affitto?

00:10:56.614 --> 00:11:00.242 align:center
Tra cauzione e affitto,
ti serviranno 380.000 yen di anticipo.

00:11:00.326 --> 00:11:01.452 align:center
Così tanti?

00:11:02.370 --> 00:11:04.121 align:center
Ti aiuto io a pagare.

00:11:07.416 --> 00:11:09.126 align:center
In cambio del mio corpo?

00:11:15.383 --> 00:11:17.343 align:center
Hai così poca stima di me?

00:11:17.843 --> 00:11:20.680 align:center
Sono un investitore. Sono solo affari.

00:11:20.763 --> 00:11:21.639 align:center
Affari?

00:11:22.598 --> 00:11:23.974 align:center
Voglio fidarmi

00:11:24.475 --> 00:11:26.852 align:center
del tuo coraggio e della tua risolutezza.

00:11:27.353 --> 00:11:28.187 align:center
Allora?

00:11:42.284 --> 00:11:43.994 align:center
Signor Nakazono.

00:11:44.912 --> 00:11:46.706 align:center
Lo prendo.

00:11:47.289 --> 00:11:50.668 align:center
Inizio da qui
poi aprirò locali più grandi.

00:11:51.168 --> 00:11:52.712 align:center
Così si fa.

00:11:59.927 --> 00:12:03.139 align:center
<i>Il giorno dopo ho lasciato la scuola</i>

00:12:03.222 --> 00:12:06.016 align:center
<i>e ho iniziato a prepararmi
per l'inaugurazione.</i>

00:12:06.517 --> 00:12:08.519 align:center
<i>Avevo solo un metro quadrato,</i>

00:12:08.602 --> 00:12:12.022 align:center
<i>così mi sono scervellata
su quale attività avviare.</i>

00:12:24.702 --> 00:12:28.372 align:center
<i>Ho convinto mia sorella ad aiutarmi,
dato che odiava la fabbrica.</i>

00:12:28.873 --> 00:12:32.752 align:center
<i>Ci svegliavamo alle quattro ogni mattina,
cucinavamo il riso</i>

00:12:33.252 --> 00:12:37.673 align:center
<i>e facevamo una pallina dopo l'altra
con le mani finché non si raggrinzivano.</i>

00:12:51.437 --> 00:12:54.106 align:center
Ecco qua. Grazie per essere venuto.

00:12:54.607 --> 00:12:56.692 align:center
<i>Polpette di riso
e zuppa di miso al mattino.</i>

00:12:56.776 --> 00:13:00.070 align:center
<i>Con il caffè gratis,
erano 50 yen in tutto.</i>

00:13:00.571 --> 00:13:03.073 align:center
<i>Per mantenere l'interesse dei clienti,</i>

00:13:03.157 --> 00:13:06.535 align:center
<i>cambiavamo gli ingredienti ogni giorno.</i>

00:13:06.619 --> 00:13:08.245 align:center
Ecco qua. Grazie.

00:13:09.330 --> 00:13:12.666 align:center
<i>Per pranzo, un panino
o il</i> tonjiru <i>col riso.</i>

00:13:12.750 --> 00:13:14.627 align:center
<i>Col caffè gratis, erano 50 yen.</i>

00:13:14.710 --> 00:13:18.088 align:center
Arriva subito.
Akiko, serve un'altra prugna sottaceto.

00:13:18.589 --> 00:13:19.924 align:center
Sbrigati.

00:13:20.007 --> 00:13:20.883 align:center
Ecco qui.

00:13:20.966 --> 00:13:21.967 align:center
Grazie.

00:13:22.051 --> 00:13:23.302 align:center
Grazie mille.

00:13:29.892 --> 00:13:30.851 align:center
Un <i>tonjiru</i>.

00:13:30.935 --> 00:13:31.977 align:center
Sì, grazie.

00:13:32.061 --> 00:13:34.396 align:center
Akiko, un <i>tonjiru</i>.

00:13:34.480 --> 00:13:36.398 align:center
Grazie.

00:13:36.899 --> 00:13:40.653 align:center
Che stai facendo, Akiko?
Sbrigati con il <i>tonjiru</i>.

00:13:40.736 --> 00:13:42.321 align:center
- Va bene.
- Grazie.

00:13:42.404 --> 00:13:46.033 align:center
Grazie. 50 yen di resto.

00:13:46.116 --> 00:13:48.619 align:center
<i>In quell'attività, il tempo era cruciale.</i>

00:13:49.203 --> 00:13:51.664 align:center
<i>I nostri clienti trangugiavano il cibo,</i>

00:13:51.747 --> 00:13:54.583 align:center
<i>quindi il</i> tonjiru <i>era tiepido
con piccoli pezzi.</i>

00:13:54.667 --> 00:13:55.751 align:center
Grazie.

00:13:56.252 --> 00:13:58.420 align:center
Akiko, i piatti lavali dopo.

00:13:58.504 --> 00:14:00.297 align:center
- Scusa.
- Ok.

00:14:01.215 --> 00:14:02.591 align:center
Un panino, giusto?

00:14:02.675 --> 00:14:04.635 align:center
Ok, solo un momento.

00:14:04.718 --> 00:14:07.179 align:center
Akiko, prendi prima il panino.

00:14:07.263 --> 00:14:08.514 align:center
- Ok.
- Un secondo.

00:14:11.392 --> 00:14:12.726 align:center
Grazie.

00:14:23.320 --> 00:14:24.989 align:center
Da dove vieni?

00:14:25.072 --> 00:14:26.115 align:center
Sandwich? Grazie.

00:14:26.198 --> 00:14:27.741 align:center
- Un <i>tonjiru</i>.
- Arriva.

00:14:27.825 --> 00:14:30.953 align:center
<i>Bassi margini con elevati volumi
di vendita. Un successo.</i>

00:14:31.036 --> 00:14:34.957 align:center
La chiave per gli affari
è sapere cosa vogliono i tuoi clienti.

00:14:36.250 --> 00:14:39.920 align:center
Ogni giorno era una partita
ad alto rischio con persone vere.

00:14:41.964 --> 00:14:45.885 align:center
Se stai seduto alla scrivania
a contemplare le cose,

00:14:45.968 --> 00:14:48.929 align:center
non capirai mai niente delle persone.

00:14:50.139 --> 00:14:53.642 align:center
E quanto è durata quell'attività?

00:14:54.685 --> 00:14:56.312 align:center
Sei mesi, forse?

00:14:56.395 --> 00:14:59.565 align:center
Solo sei mesi, con tutti quei profitti?

00:15:00.399 --> 00:15:03.319 align:center
<i>È arrivato qualcuno
che voleva comprare l'attività</i>

00:15:03.402 --> 00:15:05.654 align:center
<i>per il triplo di ciò che avevo pagato.</i>

00:15:07.072 --> 00:15:09.450 align:center
Perché non hai parlato prima con me?

00:15:10.159 --> 00:15:12.244 align:center
Il locale lo gestivo io

00:15:12.328 --> 00:15:14.997 align:center
e la scelta di chiudere
o vendere è stata mia.

00:15:15.080 --> 00:15:17.833 align:center
Eri solo l'aiutante, Akiko.

00:15:17.917 --> 00:15:20.502 align:center
Non ho bisogno di parlarti di tutto.

00:15:20.586 --> 00:15:22.922 align:center
Solo l'aiutante?

00:15:23.005 --> 00:15:27.676 align:center
Comunque, vuoi aiutarmi
con una nuova attività che sto avviando?

00:15:35.935 --> 00:15:37.061 align:center
Perché l'hai fatto?

00:15:37.686 --> 00:15:40.648 align:center
Non avrei mai dovuto lasciare
il mio lavoro per te.

00:15:42.107 --> 00:15:43.192 align:center
Fermati!

00:15:43.275 --> 00:15:45.194 align:center
Non dovevi dirglielo così.

00:15:45.277 --> 00:15:46.904 align:center
Hai sbagliato!

00:15:46.987 --> 00:15:48.989 align:center
Perché? Mi ha dato uno schiaffo.

00:15:49.073 --> 00:15:51.075 align:center
Da non crederci. Calmati.

00:15:51.158 --> 00:15:52.826 align:center
Ehi! Fermati!

00:15:52.910 --> 00:15:55.037 align:center
Kazuko!

00:15:55.537 --> 00:15:57.706 align:center
Ci siamo!

00:15:59.124 --> 00:16:02.670 align:center
<i>La mia attività successiva
è stata un club a Shinbashi.</i>

00:16:02.753 --> 00:16:04.797 align:center
<i>Un posto dove i clienti del Pony,</i>

00:16:04.880 --> 00:16:07.091 align:center
<i>giovani imprenditori,
potessero divertirsi.</i>

00:16:07.800 --> 00:16:12.638 align:center
<i>Offrivamo servizi a basso costo
impiegando ragazze inesperte come hostess.</i>

00:16:12.721 --> 00:16:15.099 align:center
CONGRATULAZIONI PER IL JUN
DA NAKAZONO

00:16:16.850 --> 00:16:18.477 align:center
Qui.

00:16:18.560 --> 00:16:19.853 align:center
Scusatemi.

00:16:19.937 --> 00:16:20.896 align:center
Torno subito.

00:16:20.980 --> 00:16:23.649 align:center
Continuate a bere. Scusatemi.

00:16:24.191 --> 00:16:27.069 align:center
Benvenuto. Glielo accendo io.

00:16:27.152 --> 00:16:28.404 align:center
Grazie.

00:16:28.487 --> 00:16:32.074 align:center
<i>Gli affari sono andati a gonfie vele.</i>

00:16:32.157 --> 00:16:34.660 align:center
<i>L'atmosfera diversa
dagli altri locali di Ginza</i>

00:16:34.743 --> 00:16:37.413 align:center
<i>attirava gli uomini.</i>

00:16:37.496 --> 00:16:39.915 align:center
Ho ripagato il mio investitore in un anno

00:16:39.999 --> 00:16:43.210 align:center
<i>e</i> risparmiato più di tre milioni di yen
in cinque anni.

00:16:43.711 --> 00:16:47.548 align:center
Allora, lo stipendio iniziale
di un impiegato era meno di 20.000 yen.

00:16:48.090 --> 00:16:50.759 align:center
Quanto sarebbero tre milioni
al giorno d'oggi?

00:16:50.843 --> 00:16:54.471 align:center
Non ne sono sicura. Moltiplicali per 20.

00:16:55.514 --> 00:16:58.225 align:center
- Sessanta milioni?
- Poco più che ventenne.

00:16:58.308 --> 00:17:01.687 align:center
Wow, ogni giorno
dev'essere stato davvero piacevole.

00:17:01.770 --> 00:17:04.773 align:center
Beh, in realtà non lo era.

00:17:04.857 --> 00:17:07.818 align:center
Andiamo, non lo sapeva, madame?

00:17:07.901 --> 00:17:11.071 align:center
Le hostess di Ginza partecipano
nelle discussioni economiche.

00:17:11.155 --> 00:17:13.699 align:center
Scusate la mia ignoranza.

00:17:13.782 --> 00:17:16.827 align:center
È ciò che succede
quando si abbandonano gli studi.

00:17:17.327 --> 00:17:19.413 align:center
<i>Era frustrante.</i>

00:17:19.496 --> 00:17:23.125 align:center
<i>Avevo resistito con coraggio
e determinazione prima di allora,</i>

00:17:23.208 --> 00:17:26.378 align:center
<i>ma ho capito che non era abbastanza.</i>

00:17:32.301 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Volevo dimostrare che sbagliavano
e sono andata all'università.</i>

00:17:36.138 --> 00:17:40.267 align:center
<i>All'università?
Ma aveva abbandonato le superiori.</i>

00:17:41.393 --> 00:17:43.854 align:center
<i>Non mi ero iscritta, ovviamente.</i>

00:17:44.354 --> 00:17:46.857 align:center
ABBASSO KISHI!
NO AL TRATTATO DI SICUREZZA!

00:17:46.940 --> 00:17:50.444 align:center
<i>Era colmo di giovani pieni di ideali,</i>

00:17:50.527 --> 00:17:52.362 align:center
<i>ma a me non importava.</i>

00:17:52.863 --> 00:17:56.283 align:center
<i>Volevo disperatamente sopravvivere
alle difficoltà reali.</i>

00:17:59.870 --> 00:18:04.166 align:center
<i>Studiavo di giorno, lavoravo di notte.
Gestivo tutto contemporaneamente.</i>

00:18:04.666 --> 00:18:08.045 align:center
<i>Studiavo molto di più
della maggioranza degli studenti.</i>

00:18:08.545 --> 00:18:12.341 align:center
<i>Naturalmente, senza pagare niente.</i>

00:18:13.217 --> 00:18:17.012 align:center
<i>Politica. Economia. Filosofia.</i>

00:18:17.096 --> 00:18:19.973 align:center
<i>Ho letto tutto ciò
su cui potevo mettere le mani.</i>

00:18:21.350 --> 00:18:23.727 align:center
<i>All'inizio non capivo,</i>

00:18:23.811 --> 00:18:28.649 align:center
<i>ma lentamente ha iniziato
ad avere un senso dopo un anno o due.</i>

00:18:30.400 --> 00:18:32.945 align:center
<i>È cominciato a piacermi.</i>

00:18:33.028 --> 00:18:35.405 align:center
<i>Il mio desiderio di conoscenza cresceva</i>

00:18:35.489 --> 00:18:39.118 align:center
<i>e sentivo di migliorare
di giorno in giorno.</i>

00:18:41.912 --> 00:18:45.874 align:center
Ma lo sapete, sono il tipo di persona
che vuole sempre di più.

00:18:47.042 --> 00:18:49.837 align:center
Mi annoiavo con i clienti a Shinbashi.

00:18:49.920 --> 00:18:53.090 align:center
Volevo competere
sul palcoscenico migliore.

00:18:53.590 --> 00:18:54.925 align:center
Intende Ginza?

00:19:02.099 --> 00:19:05.144 align:center
So che sei capace,
ma gestire un'attività a Ginza?

00:19:06.019 --> 00:19:10.357 align:center
Hai solo 23 anni.
Non vai troppo di fretta?

00:19:10.440 --> 00:19:13.193 align:center
Le Olimpiadi di Tokyo sono tra due anni.

00:19:13.277 --> 00:19:16.905 align:center
Queste strade
si riempiranno ancora di più.

00:19:17.406 --> 00:19:18.740 align:center
È ora o mai più.

00:19:18.824 --> 00:19:22.411 align:center
Ma gli standard qui
sono i più alti di tutto il Giappone.

00:19:22.494 --> 00:19:24.371 align:center
Ecco perché voglio provarci.

00:19:24.872 --> 00:19:27.833 align:center
È anche il posto più competitivo
del Giappone.

00:19:27.916 --> 00:19:29.835 align:center
Non è facile come credi.

00:19:29.918 --> 00:19:31.295 align:center
Ci siamo.

00:19:31.378 --> 00:19:35.924 align:center
VENDESI IMMOBILE

00:19:36.008 --> 00:19:39.136 align:center
Una proprietà così bella non capita mai.

00:19:39.219 --> 00:19:40.470 align:center
Cosa ne pensi?

00:19:41.597 --> 00:19:44.766 align:center
È vero. È in una posizione privilegiata.

00:19:44.850 --> 00:19:48.854 align:center
Spenderò molto per gli interni
e mi posizionerò tra i club di lusso.

00:19:49.730 --> 00:19:52.566 align:center
E quanto ti serve?

00:19:52.649 --> 00:19:55.569 align:center
Oltre ai miei risparmi,
mi servono cinque milioni.

00:19:56.778 --> 00:19:58.238 align:center
Kazuko.

00:19:58.822 --> 00:20:02.242 align:center
Sai quanti soldi sono?

00:20:03.702 --> 00:20:08.040 align:center
È il prezzo di una bella casa a Setagaya.

00:20:08.916 --> 00:20:12.211 align:center
Questo tipo di investimento
è su un altro livello.

00:20:12.294 --> 00:20:16.215 align:center
Voglio aprire un'attività commerciale qui.
Ti prego, sig. Nakazono.

00:20:18.258 --> 00:20:20.177 align:center
Sono un professionista.

00:20:20.844 --> 00:20:22.596 align:center
Se fallisci,

00:20:23.096 --> 00:20:27.142 align:center
ti spremo per riavere i miei soldi,
anche se si tratta di te.

00:20:27.726 --> 00:20:29.061 align:center
Sei pronta per questo?

00:20:30.354 --> 00:20:31.396 align:center
Sì.

00:20:31.897 --> 00:20:33.398 align:center
Prometto che ci riuscirò.

00:20:34.399 --> 00:20:36.485 align:center
Le promesse vanno prese seriamente.

00:20:36.568 --> 00:20:39.071 align:center
Si fidi di nuovo me.

00:20:39.154 --> 00:20:39.988 align:center
Per favore.

00:20:46.620 --> 00:20:47.955 align:center
La prego!

00:20:48.038 --> 00:20:51.583 align:center
- Kazuko, fermati. Non fare così.
- La prego, sig. Nakazono!

00:20:51.667 --> 00:20:54.753 align:center
Se non investi, morirò!

00:20:55.254 --> 00:20:58.215 align:center
La mia vita è finita.

00:20:58.298 --> 00:21:02.052 align:center
Va bene, pagherò! Alzati!

00:21:02.135 --> 00:21:03.929 align:center
- Davvero?
- Sì.

00:21:05.430 --> 00:21:08.183 align:center
Grazie, signor Nakazono!

00:21:09.142 --> 00:21:10.894 align:center
Ti voglio bene!

00:21:11.770 --> 00:21:13.730 align:center
Sei tremenda.

00:21:13.814 --> 00:21:16.733 align:center
Farò del mio meglio!

00:21:19.695 --> 00:21:21.238 align:center
Aspetta!

00:21:22.406 --> 00:21:24.616 align:center
Ehi, fermo!

00:21:24.700 --> 00:21:25.575 align:center
Salve!

00:21:25.659 --> 00:21:27.619 align:center
Salve. Che bella giornata.

00:21:27.703 --> 00:21:29.079 align:center
Decisamente.

00:21:29.162 --> 00:21:30.789 align:center
Torno la prossima volta.

00:21:32.624 --> 00:21:35.043 align:center
Che brava ragazza che sei, Aya.

00:21:35.127 --> 00:21:36.837 align:center
Sono la sorella maggiore.

00:21:36.920 --> 00:21:38.046 align:center
Capisco.

00:22:12.164 --> 00:22:14.499 align:center
Un buon inizio. Prospettive favorevoli.

00:22:15.876 --> 00:22:17.836 align:center
Kazuko Hosoki.

00:22:18.837 --> 00:22:23.133 align:center
La fortuna le sorride.
Avrà un grande successo.

00:22:23.216 --> 00:22:25.469 align:center
Davvero? È sicuro?

00:22:25.552 --> 00:22:26.470 align:center
Sì.

00:22:26.553 --> 00:22:28.638 align:center
Grazie.

00:22:28.722 --> 00:22:30.057 align:center
Tuttavia...

00:22:30.557 --> 00:22:33.018 align:center
Tuttavia... cosa?

00:22:34.478 --> 00:22:38.648 align:center
La sua avidità crescerà
sotto i suoi occhi.

00:22:39.191 --> 00:22:42.861 align:center
Un giorno,
la sua avidità potrebbe travolgerla.

00:23:02.255 --> 00:23:03.673 align:center
Che carina.

00:23:05.842 --> 00:23:07.928 align:center
Finalmente un club a Ginza, eh?

00:23:08.428 --> 00:23:10.430 align:center
Sei incredibile, Kazuko.

00:23:12.516 --> 00:23:15.685 align:center
Sei sicura di non stare esagerando?

00:23:15.769 --> 00:23:18.939 align:center
Sicurissima.

00:23:23.402 --> 00:23:24.736 align:center
Oh, no. Perché piangi?

00:23:24.820 --> 00:23:27.197 align:center
- Ok, vieni qui.
- Su, su.

00:23:27.739 --> 00:23:30.242 align:center
Su, dai. Che c'è?

00:23:30.325 --> 00:23:33.829 align:center
- Ti ho preso. Che c'è?
- Su, su.

00:23:33.912 --> 00:23:37.249 align:center
Che succede?

00:23:37.332 --> 00:23:40.419 align:center
Credo che preferisca stare con sua madre.

00:23:42.921 --> 00:23:46.341 align:center
Akiko, ora sembri davvero una madre.

00:23:46.842 --> 00:23:47.676 align:center
Ti piace?

00:23:48.260 --> 00:23:50.137 align:center
È una lotta continua.

00:23:50.220 --> 00:23:52.472 align:center
E mio marito non guadagna molti soldi.

00:23:52.556 --> 00:23:56.101 align:center
Ma non stai bene
senza una suocera o una cognata?

00:23:56.184 --> 00:23:57.561 align:center
Quello è vero.

00:23:58.061 --> 00:24:01.648 align:center
Non posso nemmeno immaginare
di lavorare in un club a Ginza.

00:24:02.149 --> 00:24:04.067 align:center
Sono felice di essermene andata.

00:24:07.904 --> 00:24:09.239 align:center
Ehi, Sachiko.

00:24:09.322 --> 00:24:11.575 align:center
Vuoi lasciare il lavoro e unirti a me?

00:24:12.242 --> 00:24:13.910 align:center
Assolutamente no.

00:24:15.162 --> 00:24:16.037 align:center
Guadagneresti.

00:24:16.121 --> 00:24:19.916 align:center
Sto per sposare un uomo con una casa,
un'auto e nessuna suocera.

00:24:20.000 --> 00:24:21.626 align:center
E se diventassi il manager?

00:24:21.710 --> 00:24:24.254 align:center
Hai detto che avresti lavorato in azienda.

00:24:24.337 --> 00:24:26.798 align:center
Odio le alzatacce, ci sto ripensando.

00:24:26.882 --> 00:24:29.009 align:center
- Sei serio?
- Beh?

00:24:29.092 --> 00:24:31.344 align:center
Immagino che mi sarai d'aiuto.

00:24:31.428 --> 00:24:32.471 align:center
Sono assunto?

00:24:32.554 --> 00:24:34.139 align:center
Ci penserò su.

00:24:34.222 --> 00:24:37.058 align:center
Bene! È un'offerta di lavoro!

00:24:37.142 --> 00:24:38.810 align:center
Sei un idiota.

00:24:38.894 --> 00:24:40.103 align:center
Era un'offerta.

00:24:40.187 --> 00:24:41.813 align:center
- Kazuko.
- Sì?

00:24:41.897 --> 00:24:43.982 align:center
L'hai detto alla mamma?

00:24:45.108 --> 00:24:46.318 align:center
No.

00:24:47.360 --> 00:24:49.029 align:center
Lo farò presto.

00:24:49.529 --> 00:24:51.740 align:center
Ecco il suo ordine.

00:25:11.468 --> 00:25:13.136 align:center
Ci penso io.

00:25:25.815 --> 00:25:27.275 align:center
Mamma.

00:25:27.776 --> 00:25:31.279 align:center
- Ascolta...
- Ho parlato con il signor Nakazono.

00:25:31.988 --> 00:25:33.240 align:center
Capisco.

00:25:33.323 --> 00:25:35.867 align:center
Sei una persona speciale.

00:25:35.951 --> 00:25:37.827 align:center
Grazie ai tuoi guadagni,

00:25:37.911 --> 00:25:41.081 align:center
abbiamo saldato tutti i nostri debiti.

00:25:41.581 --> 00:25:42.999 align:center
Ma sai, Kazuko,

00:25:43.083 --> 00:25:45.961 align:center
cinque milioni di yen fanno paura.

00:25:46.044 --> 00:25:49.005 align:center
È tutto ok.
Farò in modo che vada a buon fine.

00:25:49.089 --> 00:25:50.298 align:center
Sono fiduciosa.

00:25:50.382 --> 00:25:52.801 align:center
Quando una donna fa la dura,

00:25:52.884 --> 00:25:55.262 align:center
non troverà la felicità come donna.

00:25:55.345 --> 00:25:57.806 align:center
Un giorno mi sposerò

00:25:57.889 --> 00:26:00.225 align:center
e voglio anche dei figli.

00:26:00.725 --> 00:26:04.354 align:center
Essere la proprietaria
di un club a Ginza non è tutto.

00:26:04.854 --> 00:26:07.774 align:center
Voglio ottenere tutto ciò che voglio.

00:26:08.358 --> 00:26:12.696 align:center
Ho chiesto a un indovino
di predire il tuo futuro, oggi.

00:26:12.779 --> 00:26:16.116 align:center
Ha detto che l'avidità
ti travolgerà, un giorno.

00:26:16.199 --> 00:26:17.784 align:center
È ridicolo.

00:26:17.867 --> 00:26:19.744 align:center
È ovviamente una farsa.

00:26:19.828 --> 00:26:22.080 align:center
Sono preoccupata per te.

00:26:24.040 --> 00:26:28.545 align:center
Non posso fare altro per te.

00:28:03.515 --> 00:28:05.850 align:center
Megumi mi ha chiesto un favore.

00:28:05.934 --> 00:28:07.227 align:center
Capisco.

00:28:07.310 --> 00:28:10.188 align:center
Il giorno è finalmente arrivato, Kazuko.

00:28:13.233 --> 00:28:15.360 align:center
- Torno subito.
- Ok.

00:28:31.126 --> 00:28:32.627 align:center
Salve a tutti.

00:28:33.420 --> 00:28:35.588 align:center
Salve, madame Kazuko.

00:28:36.423 --> 00:28:38.383 align:center
Finalmente inauguriamo il Kazusa.

00:28:38.925 --> 00:28:40.719 align:center
Conto su di voi.

00:28:40.802 --> 00:28:42.220 align:center
Daremo il massimo.

00:28:49.436 --> 00:28:50.937 align:center
Brindiamo.

00:28:55.817 --> 00:28:56.693 align:center
Madame.

00:28:56.776 --> 00:29:00.363 align:center
Benvenuto, signor Mizuno.
Grazie per essere venuti.

00:29:00.447 --> 00:29:01.948 align:center
Congratulazioni.

00:29:02.031 --> 00:29:04.576 align:center
È tutto grazie a voi.

00:29:04.659 --> 00:29:06.202 align:center
Spero di rivedervi presto.

00:29:06.286 --> 00:29:07.829 align:center
Grazie.

00:29:08.788 --> 00:29:11.207 align:center
Benvenuti.

00:29:11.708 --> 00:29:14.919 align:center
Sono felice che sia qui, signor Takahashi.

00:29:15.420 --> 00:29:17.756 align:center
Buonasera. Mi permetta di unirmi a lei.

00:29:17.839 --> 00:29:19.215 align:center
Benvenuto.

00:29:19.299 --> 00:29:20.717 align:center
Signor Nakazono!

00:29:20.800 --> 00:29:21.801 align:center
Ehi.

00:29:22.469 --> 00:29:25.096 align:center
Abbiamo solo posti al bar per ora.

00:29:25.180 --> 00:29:27.056 align:center
Sono venuto a vedere il posto.

00:29:27.140 --> 00:29:29.017 align:center
Cosa? Si fermi a bere qualcosa.

00:29:29.517 --> 00:29:30.935 align:center
Magari un drink.

00:29:31.019 --> 00:29:32.270 align:center
Va bene!

00:29:32.854 --> 00:29:33.855 align:center
Da questa parte.

00:29:35.648 --> 00:29:38.067 align:center
C'è il pienone.

00:29:38.151 --> 00:29:40.779 align:center
Kazuko si è data tanto da fare.

00:29:41.362 --> 00:29:43.782 align:center
Sembri perfettamente a tuo agio, Hisao.

00:29:43.865 --> 00:29:45.658 align:center
Dev'essere l'abito.

00:29:46.159 --> 00:29:47.035 align:center
Prego.

00:29:48.453 --> 00:29:51.122 align:center
- Una birra, per favore.
- Benvenuto. Subito.

00:29:51.206 --> 00:29:54.751 align:center
Si ricordi del signor Nakazono.
È il nostro investitore.

00:29:54.834 --> 00:29:56.920 align:center
Mi ricorderò di lei.

00:29:57.003 --> 00:29:58.087 align:center
Grazie.

00:29:58.588 --> 00:30:00.215 align:center
Signor Nakazono.

00:30:01.216 --> 00:30:02.675 align:center
Benvenuto.

00:30:02.759 --> 00:30:04.552 align:center
Hai iniziato alla grande.

00:30:04.636 --> 00:30:08.181 align:center
Non ce l'avrei fatta senza il suo aiuto.

00:30:08.681 --> 00:30:11.601 align:center
Immagina qualcuno che ti implora
in mezzo a Ginza.

00:30:11.684 --> 00:30:15.146 align:center
Tutti mi guardavano
come se fossi un uomo malvagio.

00:30:15.230 --> 00:30:17.065 align:center
Non avevo scelta.

00:30:17.148 --> 00:30:18.608 align:center
Una minaccia ben celata.

00:30:18.691 --> 00:30:19.984 align:center
Direi di sì.

00:30:20.068 --> 00:30:21.152 align:center
Beh, si diverta.

00:30:21.236 --> 00:30:22.070 align:center
Grazie.

00:30:22.570 --> 00:30:24.781 align:center
Potrei averne una anch'io?

00:30:25.281 --> 00:30:28.117 align:center
Non posso dirti di no, Kazuko.

00:30:28.201 --> 00:30:29.661 align:center
Grazie.

00:30:30.995 --> 00:30:33.122 align:center
Forse lo sai già,

00:30:33.206 --> 00:30:36.167 align:center
ma ci sono dei mostri in agguato a Ginza.

00:30:36.668 --> 00:30:38.962 align:center
Stai sempre all'erta.

00:30:39.045 --> 00:30:43.675 align:center
Lavorerò duramente
così non dovrà spremermi.

00:30:45.260 --> 00:30:48.221 align:center
Al futuro successo del Kazusa...

00:30:48.721 --> 00:30:50.265 align:center
- Salute.
- Salute.

00:30:52.267 --> 00:30:54.227 align:center
Il club continuava a prosperare?

00:30:54.310 --> 00:30:57.397 align:center
Sì, era un periodo florido.

00:30:57.480 --> 00:31:00.567 align:center
Eravamo nel mezzo del boom economico.

00:31:01.067 --> 00:31:02.652 align:center
Grazie ai miei studi,

00:31:02.735 --> 00:31:06.614 align:center
i pezzi grossi della politica
e della finanza venivano a trovarci.

00:31:07.240 --> 00:31:10.159 align:center
Non sono stata "spremuta".

00:31:10.243 --> 00:31:13.746 align:center
Sono riuscita a ripagare
il sig. Nakazono in un anno.

00:31:13.830 --> 00:31:18.626 align:center
Wow, era davvero un periodo
di grandi speranze, eh?

00:31:18.710 --> 00:31:22.422 align:center
Ora la gente è schiacciata dalla realtà
e non ci prova nemmeno.

00:31:22.505 --> 00:31:24.841 align:center
Si dimentica di sognare.

00:31:28.261 --> 00:31:30.597 align:center
- Faccio il caffè.
- Eh?

00:31:31.389 --> 00:31:33.474 align:center
- Grazie.
- Le prendo io.

00:31:37.770 --> 00:31:39.772 align:center
Grazie.

00:31:41.190 --> 00:31:44.402 align:center
Sono tempi noiosi, vero?

00:31:44.485 --> 00:31:46.988 align:center
Senza i sogni, non inizia niente.

00:31:47.071 --> 00:31:49.741 align:center
Senza desiderio,
non si può ottenere nulla.

00:31:49.824 --> 00:31:53.119 align:center
Lei ha desideri più intensi
rispetto agli altri, no?

00:31:53.786 --> 00:31:54.954 align:center
È perfino avida.

00:31:56.748 --> 00:31:58.499 align:center
Oh, era un complimento.

00:31:59.292 --> 00:32:02.462 align:center
Hai ragione. Sono avida.

00:32:03.630 --> 00:32:06.841 align:center
IL MINISTRO DEGLI ESTERI
INCONTRA IL PRESIDENTE KENNEDY

00:32:25.234 --> 00:32:29.948 align:center
ASSUNZIONI E LICENZIAMENTI 1962
NOTIZIE ECONOMICHE 1963

00:32:48.758 --> 00:32:54.430 align:center
NUOVO MINISTRO DEI TRASPORTI
AKIMITSU NABESHIMA

00:33:08.820 --> 00:33:13.116 align:center
CON TUTTO IL CUORE, KAZUKO HOSOKI

00:33:20.289 --> 00:33:21.332 align:center
Ecco qui.

00:34:15.261 --> 00:34:16.596 align:center
Ehi, madame!

00:34:16.679 --> 00:34:19.015 align:center
- La stavo aspettando!
- Benvenuti.

00:34:19.098 --> 00:34:20.141 align:center
Mi scusi.

00:34:20.224 --> 00:34:21.392 align:center
Beva qualcosa.

00:34:21.476 --> 00:34:23.311 align:center
Grazie.

00:34:25.646 --> 00:34:28.983 align:center
- Oh?
- Il nostro nuovo arrivato, Mita.

00:34:29.067 --> 00:34:32.403 align:center
Gestisce l'hotel
che stiamo aprendo ad Akasaka.

00:34:32.487 --> 00:34:34.489 align:center
Piacere, Kazuko. La proprietaria.

00:34:37.950 --> 00:34:40.328 align:center
Mita. Piacere.

00:34:40.411 --> 00:34:42.747 align:center
Perché eri così distratto?

00:34:42.830 --> 00:34:45.083 align:center
Beh, ti sei innamorato?

00:34:45.875 --> 00:34:49.962 align:center
Dopotutto, una tale bellezza
è difficile da trovare.

00:34:50.046 --> 00:34:52.757 align:center
Lei è così abile
con le parole, sig. Nishioka.

00:34:52.840 --> 00:34:54.425 align:center
Ma sai, Mita,

00:34:54.509 --> 00:34:57.637 align:center
se vuoi conquistarla,
avrai una bella concorrenza.

00:34:57.720 --> 00:35:01.474 align:center
Qui la maggior parte dei clienti
sono ricchi sfondati.

00:35:01.974 --> 00:35:06.979 align:center
Quelli come noi che cenano a spese
dell'azienda non hanno alcuna chance.

00:35:07.063 --> 00:35:09.482 align:center
I nostri clienti sono sacri.

00:35:09.565 --> 00:35:11.734 align:center
Tratto tutti allo stesso modo.

00:35:11.818 --> 00:35:14.112 align:center
Forse ho una possibilità.

00:35:15.279 --> 00:35:16.864 align:center
- Ecco qua.
- Grazie.

00:35:16.948 --> 00:35:18.699 align:center
- Mi permetta.
- Grazie.

00:35:18.783 --> 00:35:22.954 align:center
Mita, perché non la inviti per un "dopo"?

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
Cos'è un "dopo"?

00:35:24.497 --> 00:35:27.375 align:center
Non hai mai sentito parlare di un "dopo"?

00:35:27.458 --> 00:35:30.837 align:center
È un appuntamento
dopo la chiusura del locale.

00:35:31.337 --> 00:35:32.547 align:center
Capisco.

00:35:33.714 --> 00:35:34.632 align:center
Ehm...

00:35:35.133 --> 00:35:36.425 align:center
Ha programmi stasera?

00:35:36.509 --> 00:35:40.972 align:center
Ehi, glielo chiedi così?

00:35:41.055 --> 00:35:43.808 align:center
Mi scusi, ho un precedente impegno.

00:35:43.891 --> 00:35:48.104 align:center
Non è facile conquistarla.
Devi farle visita ogni sera.

00:35:48.187 --> 00:35:52.400 align:center
Ma non possiamo permettere a un novellino
di usare i soldi dell'azienda.

00:35:52.984 --> 00:35:57.113 align:center
In pratica, è fuori dalla tua portata.

00:35:57.196 --> 00:36:00.950 align:center
Non dica così.
Per favore, venga a trovarmi ogni giorno.

00:36:01.033 --> 00:36:02.076 align:center
Ok, signor Mita?

00:36:03.202 --> 00:36:07.248 align:center
Madame, lo manderebbe in bancarotta.

00:36:07.331 --> 00:36:08.791 align:center
- Davvero?
- Sì.

00:36:08.875 --> 00:36:11.377 align:center
Porgo le mie scuse.

00:36:26.184 --> 00:36:28.477 align:center
Fiori.

00:36:29.020 --> 00:36:31.689 align:center
Volete dei fiori?

00:36:54.170 --> 00:36:56.172 align:center
Vuole dei fiori?

00:37:01.052 --> 00:37:03.262 align:center
La aspettiamo.

00:37:05.097 --> 00:37:07.516 align:center
Il sig. Kamiyama, per tre, tra 30 minuti.

00:37:07.600 --> 00:37:08.684 align:center
Bene.

00:37:09.852 --> 00:37:11.479 align:center
- Benvenuto.
- Benvenuto.

00:37:11.562 --> 00:37:14.315 align:center
Signor Mita, è venuto a trovarmi?

00:37:14.398 --> 00:37:16.359 align:center
Dia pure a me.

00:37:17.443 --> 00:37:18.736 align:center
È solo oggi?

00:37:18.819 --> 00:37:23.157 align:center
Sì. Mi è stata consegnata nel mio ufficio.

00:37:24.242 --> 00:37:25.743 align:center
Oh, ehm...

00:37:26.494 --> 00:37:27.828 align:center
Ecco.

00:37:28.704 --> 00:37:30.122 align:center
Grazie.

00:37:33.292 --> 00:37:35.169 align:center
Prego, da questa parte.

00:37:48.349 --> 00:37:50.851 align:center
Oh, non è niente. Ehm...

00:37:51.727 --> 00:37:53.562 align:center
- Ehm...
- Scusate.

00:37:54.063 --> 00:37:56.023 align:center
Posso invitarla per un "dopo"?

00:37:56.107 --> 00:38:00.152 align:center
Sono impegnata tutte le sere questo mese.
Mi dispiace.

00:38:01.028 --> 00:38:02.321 align:center
Capisco.

00:38:03.114 --> 00:38:04.573 align:center
Prego.

00:38:13.916 --> 00:38:16.419 align:center
Benvenuto.

00:38:35.313 --> 00:38:36.897 align:center
Benvenuto.

00:38:50.036 --> 00:38:51.162 align:center
Kazuko.

00:38:51.245 --> 00:38:52.204 align:center
Sì?

00:38:52.705 --> 00:38:56.125 align:center
Il signor Mita viene
tre volte a settimana. Ti va bene?

00:38:56.208 --> 00:39:00.087 align:center
Lo so, sta spendendo un bel po'.

00:39:00.171 --> 00:39:02.757 align:center
Paga sempre in contanti, con un sorriso.

00:39:02.840 --> 00:39:04.842 align:center
È un giovane uomo d'affari.

00:39:06.093 --> 00:39:08.179 align:center
Credi che stia rubando all'azienda?

00:39:08.262 --> 00:39:10.806 align:center
Assolutamente no. È un tipo troppo noioso.

00:39:10.890 --> 00:39:14.018 align:center
Quelli sono i tipi
a cui devi stare attenta.

00:39:20.316 --> 00:39:24.111 align:center
Oggi l'intero club è riservato
per i membri della Dieta.

00:39:24.612 --> 00:39:26.864 align:center
Incluso il ministro Nabeshima.

00:39:26.947 --> 00:39:30.076 align:center
Attenzione a non commettere errori.

00:39:30.159 --> 00:39:31.369 align:center
Sì, madame.

00:39:32.244 --> 00:39:34.330 align:center
Contiamo su di voi.

00:39:52.807 --> 00:39:54.850 align:center
- È vero?
- Sì.

00:39:55.768 --> 00:39:56.727 align:center
Wow!

00:39:56.811 --> 00:39:59.063 align:center
Molto buono!

00:39:59.146 --> 00:40:01.649 align:center
È più piacevole bere con le belle signore.

00:40:02.274 --> 00:40:04.527 align:center
Ministro, grazie per essere venuto.

00:40:04.610 --> 00:40:07.446 align:center
Avevo sentito parlare del suo club

00:40:07.530 --> 00:40:09.824 align:center
e volevo fare una visita.

00:40:10.324 --> 00:40:12.660 align:center
Le voci sono vere. Sono tutte stupende.

00:40:12.743 --> 00:40:14.620 align:center
Spero che continuerà a tornare.

00:40:14.703 --> 00:40:15.996 align:center
Sì, certo.

00:40:16.080 --> 00:40:16.997 align:center
Sì, la prego.

00:40:17.081 --> 00:40:19.792 align:center
Madame, il signor Mita è qui.

00:40:30.094 --> 00:40:31.429 align:center
Torno subito.

00:40:31.512 --> 00:40:32.596 align:center
Sì.

00:40:36.725 --> 00:40:39.478 align:center
- Signor Mita.
- Tenga.

00:40:40.146 --> 00:40:41.647 align:center
Grazie.

00:40:42.148 --> 00:40:44.692 align:center
Mi dispiace, siamo al completo oggi.

00:40:44.775 --> 00:40:49.572 align:center
Davvero? Verrò la prossima volta.

00:40:49.655 --> 00:40:50.489 align:center
Mi dispiace.

00:40:50.573 --> 00:40:52.074 align:center
Ehi, sei tu, Marohiko?

00:40:52.158 --> 00:40:54.827 align:center
Signor Nabeshima!

00:40:54.910 --> 00:40:56.620 align:center
Che coincidenza.

00:40:56.704 --> 00:41:00.166 align:center
Anche tu frequenti questo posto?

00:41:00.249 --> 00:41:02.626 align:center
Ministro, conosce il signor Mita?

00:41:02.710 --> 00:41:06.172 align:center
Certo. Suo padre
è uno dei miei sostenitori.

00:41:06.255 --> 00:41:08.340 align:center
Un grosso proprietario terriero.

00:41:08.424 --> 00:41:09.758 align:center
Proprietario terriero?

00:41:09.842 --> 00:41:12.928 align:center
Ha venduto tre montagne
per i nuovi treni proiettile.

00:41:13.012 --> 00:41:15.264 align:center
Ora è estremamente ricco, vero?

00:41:15.890 --> 00:41:18.309 align:center
Capisco.

00:41:23.022 --> 00:41:27.193 align:center
Lei era così riservato
riguardo a se stesso, signor Mita.

00:41:28.319 --> 00:41:32.072 align:center
Si è unita a me stasera
perché ha saputo di mio padre?

00:41:32.573 --> 00:41:36.702 align:center
No, è perché sono rimasta colpita
dal suo entusiasmo.

00:41:37.203 --> 00:41:40.664 align:center
Ero preoccupata
per la sua situazione finanziaria.

00:41:41.207 --> 00:41:43.542 align:center
Ma non c'era motivo di preoccuparsi.

00:41:43.626 --> 00:41:45.252 align:center
Sono molto felice

00:41:45.336 --> 00:41:48.422 align:center
che abbia pensato a me, Kazuko.

00:41:52.176 --> 00:41:55.429 align:center
Sembra che non l'abbia detto
nemmeno ai suoi colleghi.

00:41:55.513 --> 00:41:59.558 align:center
Sono ancora agli inizi,
non voglio mi trattino diversamente.

00:42:02.228 --> 00:42:04.980 align:center
Che progetti ha per il futuro?

00:42:05.481 --> 00:42:09.360 align:center
Un giorno dovrò dirigere
l'azienda di famiglia.

00:42:10.402 --> 00:42:14.698 align:center
Mio padre e quelli prima di lui
si accontentavano di possedere le terre.

00:42:14.782 --> 00:42:16.200 align:center
Ma per me è diverso.

00:42:16.283 --> 00:42:18.869 align:center
Voglio usare i beni
per avviare un'attività.

00:42:18.953 --> 00:42:21.163 align:center
Wow, che tipo di attività?

00:42:22.665 --> 00:42:26.126 align:center
Voglio costruire un hotel con le mie mani.

00:42:26.210 --> 00:42:27.711 align:center
Un hotel?

00:42:27.795 --> 00:42:29.088 align:center
Sì.

00:42:29.838 --> 00:42:33.384 align:center
Negli Stati Uniti,
c'è una città chiamata Las Vegas.

00:42:33.467 --> 00:42:37.972 align:center
Ci sono molti hotel enormi
con annessi teatri e casinò.

00:42:38.472 --> 00:42:42.268 align:center
La mia famiglia ha 33 ettari
di terreno sulla costa.

00:42:42.351 --> 00:42:44.395 align:center
Userò quel terreno e...

00:42:44.895 --> 00:42:49.942 align:center
Beh, ovviamente è solo un sogno.

00:42:51.694 --> 00:42:53.529 align:center
Un hotel, eh?

00:42:53.612 --> 00:42:55.447 align:center
È meraviglioso.

00:43:34.403 --> 00:43:35.738 align:center
Benvenuto.

00:43:36.572 --> 00:43:38.032 align:center
Benvenuto.

00:43:38.532 --> 00:43:40.826 align:center
Signor Mita, è bagnato fradicio.

00:43:40.909 --> 00:43:42.494 align:center
- Un asciugamano.
- Ok.

00:43:42.578 --> 00:43:44.455 align:center
Prego, entri.

00:43:47.791 --> 00:43:49.376 align:center
Cos'è successo?

00:43:49.877 --> 00:43:51.253 align:center
Mio padre

00:43:51.920 --> 00:43:54.173 align:center
è morto all'improvviso per un infarto.

00:43:54.256 --> 00:43:55.132 align:center
Cosa?

00:43:55.633 --> 00:43:57.676 align:center
Devo tornare alla mia città.

00:43:58.177 --> 00:44:00.095 align:center
Mi sono anche dovuto licenziare.

00:44:00.596 --> 00:44:01.889 align:center
Capisco.

00:44:02.723 --> 00:44:05.267 align:center
Le faccio le mie condoglianze.

00:44:06.935 --> 00:44:09.355 align:center
Non credo che ci rivedremo mai più.

00:44:10.397 --> 00:44:11.398 align:center
Ehm...

00:44:13.233 --> 00:44:15.361 align:center
Grazie di tutto.

00:44:16.278 --> 00:44:17.488 align:center
Ecco l'asciugamano.

00:44:18.322 --> 00:44:20.741 align:center
- Prendimi un ombrello.
- Un ombrello?

00:44:37.466 --> 00:44:38.926 align:center
Signor Mita.

00:44:44.723 --> 00:44:49.228 align:center
Signor Mita, prenda questo ombrello.

00:44:51.480 --> 00:44:52.773 align:center
E se...

00:44:55.109 --> 00:44:57.986 align:center
E se le chiedessi di venire con me?

00:44:58.487 --> 00:44:59.446 align:center
Eh?

00:44:59.530 --> 00:45:01.198 align:center
E se le chiedessi

00:45:02.241 --> 00:45:05.035 align:center
di sposarmi
e inseguire i nostri sogni insieme?

00:45:09.832 --> 00:45:11.625 align:center
Mi scusi.

00:45:11.709 --> 00:45:13.877 align:center
Cosa sto dicendo?

00:45:14.420 --> 00:45:16.255 align:center
Dimentichi che l'abbia detto.

00:48:04.923 --> 00:48:08.385 align:center
Non ci credevo quando ho saputo
che si sarebbe sposata,

00:48:08.468 --> 00:48:10.262 align:center
ma questa casa mi ha convinto.

00:48:12.723 --> 00:48:15.684 align:center
Quella ragazza ha grandi ambizioni.

00:48:16.727 --> 00:48:20.856 align:center
Lei appartiene a un posto così.

00:48:27.821 --> 00:48:30.073 align:center
Lei temeva che non si sposasse

00:48:30.157 --> 00:48:32.492 align:center
e ora si preoccupa che l'abbia fatto?

00:48:42.210 --> 00:48:44.922 align:center
Urrà!

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
Questo posto è così grande,
ci si potrebbe perdere.

00:48:54.556 --> 00:48:56.558 align:center
Che casa enorme.

00:48:56.642 --> 00:48:59.853 align:center
Hisao, ora gestisci tu il club di Ginza?

00:48:59.937 --> 00:49:00.854 align:center
Esatto.

00:49:00.938 --> 00:49:02.648 align:center
Te la caverai?

00:49:02.731 --> 00:49:04.358 align:center
Lascia fare a me.

00:49:04.441 --> 00:49:06.026 align:center
Non ho grandi aspettative.

00:49:06.109 --> 00:49:07.945 align:center
Pensala come vuoi.

00:49:08.028 --> 00:49:13.200 align:center
Ho sempre pensato
che Kazuko avrebbe sposato un uomo ricco,

00:49:13.283 --> 00:49:14.826 align:center
ma non così ricco.

00:49:14.910 --> 00:49:17.913 align:center
Sì, va oltre il volere una casa e un'auto.

00:49:18.580 --> 00:49:22.084 align:center
Ti ha superata, Akiko.
Scommetto che sei invidiosa.

00:49:22.167 --> 00:49:23.210 align:center
Idiota.

00:49:23.293 --> 00:49:26.296 align:center
Non capisci nulla di matrimonio.

00:49:26.380 --> 00:49:28.256 align:center
Ha le sue complicazioni.

00:50:52.841 --> 00:50:55.010 align:center
<i>La prima notte da sposi novelli.</i>

00:50:55.510 --> 00:50:59.014 align:center
<i>È stata un po' snervante, perfino per me.</i>

00:51:00.140 --> 00:51:03.226 align:center
<i>Allora, nei miei sogni più sfrenati,</i>

00:51:03.310 --> 00:51:07.814 align:center
<i>non avrei mai immaginato
cosa sarebbe successo una settimana dopo.</i>

00:53:50.518 --> 00:53:53.438 align:center
Sottotitoli: Alessia Sapori

