WEBVTT

00:00:24.399 --> 00:00:27.068 align:center
Maman, Kazuko s'est réveillée.

00:00:27.694 --> 00:00:30.321 align:center
Kazuko ? Tu m'entends ?

00:00:30.405 --> 00:00:31.322 align:center
Maman.

00:00:31.823 --> 00:00:32.907 align:center
Espèce d'idiote.

00:00:32.991 --> 00:00:36.327 align:center
Quel genre de fille meurt avant sa mère ?

00:00:39.622 --> 00:00:42.125 align:center
Pourquoi inquiéter ta mère comme ça ?

00:00:42.917 --> 00:00:44.919 align:center
Dis-nous ce qui s'est passé.

00:00:52.594 --> 00:00:53.845 align:center
Monsieur Nakazono.

00:00:55.764 --> 00:00:56.598 align:center
Je veux

00:00:57.348 --> 00:00:59.059 align:center
monter ma propre affaire.

00:00:59.893 --> 00:01:01.603 align:center
Je déteste qu'on m'utilise.

00:01:02.270 --> 00:01:03.772 align:center
Je veux mon établissement.

00:01:03.855 --> 00:01:06.649 align:center
D'où ça sort, ça ?

00:01:07.150 --> 00:01:09.402 align:center
Je suis sûre que tu y arriveras un jour.

00:01:09.486 --> 00:01:12.155 align:center
Non, je ne veux pas attendre !

00:01:12.238 --> 00:01:14.532 align:center
Je ne suis pas morte,
ça doit être ma vocation.

00:01:15.241 --> 00:01:16.743 align:center
Kazuko...

00:01:18.119 --> 00:01:19.454 align:center
Et je quitte le lycée.

00:01:20.538 --> 00:01:21.998 align:center
N'essaie pas de m'en empêcher.

00:01:30.131 --> 00:01:33.009 align:center
Je ne serai plus jamais
la victime de quelqu'un.

00:01:34.677 --> 00:01:38.598 align:center
TOUT DROIT EN ENFER

00:01:54.280 --> 00:01:56.533 align:center
PRIX LITTÉRAIRE WAKOSHA PREMIER ROMAN

00:01:58.034 --> 00:02:00.495 align:center
<i>L'héliocentrisme et le géocentrisme,
ça vous parle ?</i>

00:02:00.578 --> 00:02:01.412 align:center
MINORI UOZUMI

00:02:01.496 --> 00:02:05.250 align:center
<i>Cette idée est transposable
dans le monde du travail.</i>

00:02:06.501 --> 00:02:09.087 align:center
<i>On a le choix entre
travailler pour aider les autres</i>

00:02:09.170 --> 00:02:11.589 align:center
<i>ou travailler pour s'aider soi-même.</i>

00:02:12.882 --> 00:02:17.387 align:center
<i>Quand j'ai lancé mon entreprise,
je suis enfin devenue libre.</i>

00:02:18.138 --> 00:02:20.473 align:center
<i>Vous qui êtes auteure,
vous devez me comprendre.</i>

00:02:23.977 --> 00:02:26.729 align:center
Écrire ne rend pas libre.

00:02:27.272 --> 00:02:28.857 align:center
D'accord.

00:02:30.191 --> 00:02:31.734 align:center
Eh bah. Voilà.

00:02:31.818 --> 00:02:34.154 align:center
Maman, j'ai pris un bain.

00:02:34.237 --> 00:02:37.782 align:center
Je suis épuisée. Je n'ai plus l'âge
de donner un bain à Reina.

00:02:37.866 --> 00:02:40.368 align:center
Elle en met partout !

00:02:41.494 --> 00:02:42.328 align:center
Voilà.

00:02:42.412 --> 00:02:44.581 align:center
Tu lui donnes le bain à partir de demain !

00:02:45.081 --> 00:02:46.040 align:center
D'accord.

00:02:48.501 --> 00:02:49.377 align:center
Voilà.

00:02:49.460 --> 00:02:50.461 align:center
On va te sécher.

00:02:50.545 --> 00:02:51.462 align:center
Et voilà.

00:02:54.757 --> 00:02:55.967 align:center
- Hé.
- Oui ?

00:02:56.050 --> 00:02:59.888 align:center
Je peux prendre la boule de bain
avec l'ours demain ?

00:02:59.971 --> 00:03:01.973 align:center
Tu sais dans laquelle il est ?

00:03:02.056 --> 00:03:04.058 align:center
- Non.
- C'est une surprise !

00:03:08.188 --> 00:03:09.230 align:center
Tiens.

00:03:09.981 --> 00:03:10.982 align:center
Dodo !

00:03:12.317 --> 00:03:13.151 align:center
Allonge-toi.

00:03:13.234 --> 00:03:14.861 align:center
- Maman.
- Oui ?

00:03:14.944 --> 00:03:16.863 align:center
On peut avoir un toutou ?

00:03:16.946 --> 00:03:18.114 align:center
Je te l'ai déjà dit.

00:03:18.198 --> 00:03:20.116 align:center
Pas d'animaux chez Mamie.

00:03:20.700 --> 00:03:25.830 align:center
Mais quand j'ai vu Papa,
il a dit que je pouvais.

00:03:28.124 --> 00:03:31.336 align:center
On retourne quand chez Papa ?

00:03:31.419 --> 00:03:33.838 align:center
<i>La valeur d'une femme
s'effondre à ses 30 ans...</i>

00:03:33.922 --> 00:03:35.965 align:center
Après notre petit séjour ici,

00:03:36.466 --> 00:03:39.385 align:center
toi et moi,
on emménagera dans une maison plus grande.

00:03:39.469 --> 00:03:40.803 align:center
Là, on prendra un chien.

00:03:40.887 --> 00:03:42.305 align:center
Vraiment ?

00:03:44.140 --> 00:03:45.850 align:center
Maman retourne travailler.

00:03:47.185 --> 00:03:48.186 align:center
Bonne nuit !

00:03:52.815 --> 00:03:54.400 align:center
<i>Hé, vous.</i>

00:03:54.943 --> 00:03:56.444 align:center
<i>Pourquoi vous...</i>

00:03:59.364 --> 00:04:01.866 align:center
Quel genre de personne est Kazuko Hosoki ?

00:04:01.950 --> 00:04:04.661 align:center
Je n'en suis qu'au début,
je ne saurais te dire.

00:04:04.744 --> 00:04:07.497 align:center
Je parie qu'elle a une face cachée.

00:04:08.039 --> 00:04:08.873 align:center
Qui sait ?

00:04:08.957 --> 00:04:10.875 align:center
<i>Vous vous dites comédienne,</i>

00:04:10.959 --> 00:04:14.337 align:center
<i>mais où sont vos succès
et vos charmes féminins ?</i>

00:04:14.921 --> 00:04:17.840 align:center
<i>Vous le savez,
donc vous misez tout sur votre jeunesse.</i>

00:04:18.758 --> 00:04:21.135 align:center
Maman, tu regardes souvent son émission.

00:04:21.719 --> 00:04:23.096 align:center
Tu l'aimes bien ?

00:04:23.179 --> 00:04:24.347 align:center
Oui.

00:04:24.889 --> 00:04:26.557 align:center
Tu aimes quoi chez elle ?

00:04:26.641 --> 00:04:28.268 align:center
Elle est tellement rafraîchissante.

00:04:28.351 --> 00:04:30.103 align:center
Elle ne mâche pas ses mots.

00:04:30.186 --> 00:04:31.980 align:center
C'est rare, de nos jours.

00:04:32.522 --> 00:04:33.982 align:center
Et en plus...

00:04:35.650 --> 00:04:36.484 align:center
Quoi ?

00:04:37.610 --> 00:04:39.279 align:center
Elle a de l'argent.

00:04:40.321 --> 00:04:42.198 align:center
Quelle bénédiction !

00:04:42.282 --> 00:04:44.075 align:center
Toi, prix du premier roman,

00:04:44.158 --> 00:04:47.328 align:center
peut enfin publier
un deuxième livre après dix ans.

00:04:48.121 --> 00:04:50.748 align:center
Ça a l'air sympa
d'écrire un livre sur elle.

00:04:51.416 --> 00:04:54.419 align:center
Ton livre va se vendre, cette fois-ci.

00:04:56.796 --> 00:04:57.755 align:center
Je sors.

00:04:57.839 --> 00:04:59.132 align:center
Minori.

00:04:59.215 --> 00:05:00.758 align:center
Vous restez jusqu'à quand ?

00:05:01.676 --> 00:05:03.219 align:center
Je sais pas encore.

00:05:03.303 --> 00:05:04.804 align:center
Tu n'as pas un prétendant ?

00:05:04.887 --> 00:05:06.139 align:center
Bien sûr que non.

00:05:06.222 --> 00:05:09.517 align:center
Si vous restez longtemps,
je veux que tu paies un loyer.

00:05:10.018 --> 00:05:13.479 align:center
Je m'occupe aussi de Reina.
Donc, 30 000 yens par mois ?

00:05:13.563 --> 00:05:16.190 align:center
<i>Vous n'êtes pas obligée de me croire.</i>

00:05:16.274 --> 00:05:18.151 align:center
- OK.
- Bien.

00:05:19.694 --> 00:05:23.364 align:center
<i>... vous irez tout droit en enfer.</i>

00:06:22.090 --> 00:06:23.049 align:center
Voilà.

00:06:58.751 --> 00:07:04.048 align:center
J'ai entendu parler de cet endroit.
C'est vrai que c'est incroyable.

00:07:05.383 --> 00:07:07.343 align:center
On dirait un musée d'art.

00:07:07.427 --> 00:07:09.137 align:center
C'est vrai.

00:07:17.311 --> 00:07:19.397 align:center
Alors, on y va ?

00:07:19.480 --> 00:07:20.648 align:center
D'accord.

00:07:28.489 --> 00:07:29.323 align:center
<i>Allô ?</i>

00:07:29.949 --> 00:07:32.535 align:center
C'est Kawatani, on a rendez-vous.

00:07:33.369 --> 00:07:34.287 align:center
<i>Entrez.</i>

00:07:47.133 --> 00:07:48.468 align:center
Vous êtes attendus.

00:07:49.010 --> 00:07:49.886 align:center
Entrez.

00:08:15.703 --> 00:08:17.330 align:center
Tiara.

00:08:20.541 --> 00:08:22.710 align:center
Je suis sûr qu'il vaut une fortune.

00:08:29.967 --> 00:08:31.636 align:center
Restez assis.

00:08:31.719 --> 00:08:33.888 align:center
Vous êtes mes invités.

00:08:33.971 --> 00:08:36.974 align:center
Pardon de vous donner tant de peine.

00:08:37.058 --> 00:08:38.893 align:center
Ne vous inquiétez pas.

00:08:40.061 --> 00:08:44.190 align:center
Je n'ai pas de personnel.

00:08:44.273 --> 00:08:45.983 align:center
Je fais tout moi-même.

00:08:46.817 --> 00:08:49.779 align:center
Comme on dit, on ne se refait pas.

00:08:49.862 --> 00:08:52.698 align:center
C'est ça,
d'avoir grandi dans une famille pauvre.

00:08:56.494 --> 00:08:59.330 align:center
Une tisane maison. Servez-vous.

00:09:07.004 --> 00:09:08.673 align:center
Ça sent délicieusement bon.

00:09:09.465 --> 00:09:10.841 align:center
Merci.

00:09:15.388 --> 00:09:16.597 align:center
C'est délicieux.

00:09:16.681 --> 00:09:19.809 align:center
N'est-ce pas ?
Les herbes viennent de mon jardin.

00:09:20.351 --> 00:09:21.644 align:center
Waouh.

00:09:22.520 --> 00:09:26.315 align:center
Et si je peux me permettre,
votre maison est magnifique.

00:09:27.650 --> 00:09:31.529 align:center
Elle n'a coûté que 1,5 milliard de yens.
Rien d'extravagant.

00:09:31.612 --> 00:09:32.947 align:center
1,5 milliard...

00:09:33.030 --> 00:09:35.449 align:center
Ma maison à Kyoto en a coûté trois.

00:09:35.533 --> 00:09:36.576 align:center
Comment ?

00:09:36.659 --> 00:09:40.079 align:center
Les charpentiers traditionnels
m'ont coûté plus cher que prévu.

00:09:41.706 --> 00:09:43.249 align:center
Plus que prévu...

00:09:43.332 --> 00:09:44.500 align:center
C'est incroyable.

00:09:45.376 --> 00:09:47.295 align:center
Quel vulgaire étalage de richesse, non ?

00:09:47.378 --> 00:09:48.921 align:center
Non, pas du tout.

00:09:49.005 --> 00:09:51.632 align:center
Ne faites pas semblant. C'est la vérité.

00:09:52.925 --> 00:09:55.303 align:center
Je dépense ce que je gagne sans hésiter.

00:09:55.803 --> 00:09:57.930 align:center
Je ne regrette pas de tout claquer.

00:09:58.848 --> 00:10:00.516 align:center
On me le reproche beaucoup,

00:10:00.600 --> 00:10:03.144 align:center
mais qui y a-t-il de mal
à être nouveau riche ?

00:10:04.020 --> 00:10:06.147 align:center
En fait, j'en suis fière.

00:10:07.064 --> 00:10:10.693 align:center
En partant de rien,
j'en suis arrivée là toute seule.

00:10:36.844 --> 00:10:37.845 align:center
MAGASIN À LOUER

00:10:37.928 --> 00:10:38.804 align:center
C'est ici.

00:10:39.847 --> 00:10:42.058 align:center
C'est très passant, ici.

00:10:42.600 --> 00:10:44.268 align:center
Cette rue mène à la gare.

00:10:46.812 --> 00:10:50.358 align:center
C'est petit, seulement trois <i>tsubo</i>,
mais c'est très bien situé.

00:10:51.067 --> 00:10:53.235 align:center
Fais-en ce que tu veux.

00:10:53.819 --> 00:10:55.863 align:center
Combien coûte le loyer ?

00:10:56.656 --> 00:11:00.201 align:center
Pour le pas-de-porte et le loyer,
il faut 380 000 yens d'avance.

00:11:00.284 --> 00:11:01.452 align:center
Autant que ça ?

00:11:02.453 --> 00:11:04.121 align:center
Je t'aiderai si besoin.

00:11:07.416 --> 00:11:09.126 align:center
Vous espérez un paiement en nature ?

00:11:15.383 --> 00:11:17.218 align:center
Tu as une si piètre opinion de moi ?

00:11:17.802 --> 00:11:20.262 align:center
Je suis investisseur.
Ce n'est que du business.

00:11:20.763 --> 00:11:21.639 align:center
Du business ?

00:11:22.515 --> 00:11:23.516 align:center
Je fais un pari

00:11:24.684 --> 00:11:26.435 align:center
sur ton cran et ta détermination.

00:11:27.353 --> 00:11:28.187 align:center
Qu'en dis-tu ?

00:11:42.284 --> 00:11:43.577 align:center
Monsieur Nakazono.

00:11:44.912 --> 00:11:46.122 align:center
Je le prends.

00:11:47.289 --> 00:11:50.292 align:center
Et je commencerai ici,
puis je m'agrandirai.

00:11:51.085 --> 00:11:52.336 align:center
Ça, c'est de l'ambition.

00:11:59.927 --> 00:12:03.139 align:center
<i>Le lendemain, j'arrête le lycée</i>

00:12:03.222 --> 00:12:05.808 align:center
<i>et je commence
à me préparer pour l'ouverture.</i>

00:12:06.517 --> 00:12:08.519 align:center
<i>Je n'ai que trois</i> tsubo<i>,</i>

00:12:08.602 --> 00:12:12.022 align:center
<i>alors je me creuse la tête
pour trouver une idée.</i>

00:12:24.702 --> 00:12:28.372 align:center
<i>Je convaincs ma sœur de me rejoindre,
comme elle déteste l'usine.</i>

00:12:28.873 --> 00:12:32.626 align:center
<i>On se réveille à 4 h tous les matins,
on cuit cinq</i> sho <i>de riz</i>

00:12:33.252 --> 00:12:37.006 align:center
<i>et on roule des boulettes
jusqu'à avoir les mains toutes fripées.</i>

00:12:51.437 --> 00:12:54.106 align:center
Tenez. Merci d'être venu.

00:12:54.607 --> 00:12:56.692 align:center
<i>Boulettes de riz et soupe miso le matin.</i>

00:12:56.776 --> 00:12:59.779 align:center
<i>Avec le café gratuit,
le tout pour 50 yens.</i>

00:13:00.571 --> 00:13:03.073 align:center
<i>Pour garder nos habitués,</i>

00:13:03.157 --> 00:13:06.535 align:center
<i>on change les ingrédients tous les jours.</i>

00:13:06.619 --> 00:13:08.245 align:center
Tenez. Merci.

00:13:09.330 --> 00:13:12.249 align:center
<i>Au déjeuner, c'est un sandwich
ou du</i> tonjiru <i>avec du riz.</i>

00:13:12.750 --> 00:13:14.627 align:center
<i>Avec le café gratuit, pour 50 yens.</i>

00:13:14.710 --> 00:13:17.963 align:center
Merci. Ça arrive.
Akiko, il faut plus de prunes marinées.

00:13:18.589 --> 00:13:19.507 align:center
Dépêche-toi !

00:13:20.007 --> 00:13:20.883 align:center
Votre prune.

00:13:20.966 --> 00:13:21.967 align:center
Merci.

00:13:22.051 --> 00:13:23.302 align:center
Merci beaucoup.

00:13:29.892 --> 00:13:30.851 align:center
Du <i>tonjiru</i> !

00:13:30.935 --> 00:13:31.977 align:center
Merci.

00:13:32.061 --> 00:13:33.854 align:center
Akiko, un <i>tonjiru</i>.

00:13:34.480 --> 00:13:36.065 align:center
Merci.

00:13:36.899 --> 00:13:40.653 align:center
Tu fais quoi, Akiko ?
Dépêche-toi avec le <i>tonjiru</i>.

00:13:40.736 --> 00:13:42.321 align:center
- D'accord.
- Merci.

00:13:42.404 --> 00:13:45.449 align:center
Merci. Voici votre monnaie, 50 yens.

00:13:46.116 --> 00:13:48.619 align:center
<i>En restauration, chaque seconde compte.</i>

00:13:49.203 --> 00:13:51.664 align:center
<i>Nos clients gobent leur nourriture.</i>

00:13:51.747 --> 00:13:54.583 align:center
<i>Le</i> tonjiru <i>est donc tiède,
avec de petits morceaux.</i>

00:13:54.667 --> 00:13:55.751 align:center
Merci.

00:13:56.252 --> 00:13:58.420 align:center
Akiko, fais la vaisselle plus tard.

00:13:58.504 --> 00:13:59.922 align:center
- Désolée.
- D'accord.

00:14:01.215 --> 00:14:02.591 align:center
Un sandwich, c'est ça ?

00:14:02.675 --> 00:14:04.635 align:center
Bien, juste un petit instant.

00:14:04.718 --> 00:14:07.179 align:center
Akiko, d'abord le sandwich.

00:14:07.263 --> 00:14:08.514 align:center
- OK.
- Une seconde.

00:14:11.392 --> 00:14:12.726 align:center
Merci.

00:14:23.320 --> 00:14:24.989 align:center
D'où venez-vous ?

00:14:25.072 --> 00:14:26.115 align:center
Un sandwich ? Merci.

00:14:26.198 --> 00:14:27.741 align:center
- Un <i>tonjiru</i>.
- Ça arrive.

00:14:27.825 --> 00:14:30.536 align:center
<i>De petites marges avec de gros volumes,
c'est très rentable.</i>

00:14:31.036 --> 00:14:34.957 align:center
Dans les affaires, la clé est de savoir
ce que veulent vos clients.

00:14:36.250 --> 00:14:39.461 align:center
Chaque jour était un défi à relever,
avec de vraies personnes.

00:14:41.922 --> 00:14:45.885 align:center
Si vous restez derrière votre bureau
au lieu d'aller sur le terrain,

00:14:45.968 --> 00:14:48.470 align:center
vous ne comprendrez rien aux gens.

00:14:50.139 --> 00:14:53.267 align:center
Pendant combien de temps
avez-vous tenu ce magasin ?

00:14:54.685 --> 00:14:56.312 align:center
Six mois, peut-être ?

00:14:56.395 --> 00:14:59.565 align:center
Seulement, avec tous ces profits ?

00:15:00.399 --> 00:15:03.402 align:center
<i>Quelqu'un est venu
pour racheter l'affaire,</i>

00:15:03.485 --> 00:15:05.195 align:center
<i>trois fois le prix d'acquisition.</i>

00:15:07.072 --> 00:15:09.450 align:center
Pourquoi tu ne m'as pas concertée ?

00:15:10.159 --> 00:15:12.286 align:center
C'était moi la gérante.

00:15:12.369 --> 00:15:14.580 align:center
C'était à moi de décider de vendre.

00:15:15.080 --> 00:15:17.833 align:center
Tu n'étais qu'une employée, Akiko.

00:15:17.917 --> 00:15:20.502 align:center
Je ne suis pas obligée de tout te dire.

00:15:20.586 --> 00:15:22.338 align:center
Qu'une employée ?

00:15:23.005 --> 00:15:24.798 align:center
Oh, d'ailleurs,

00:15:24.882 --> 00:15:27.676 align:center
tu veux m'aider ?
Je lance une nouvelle affaire.

00:15:35.851 --> 00:15:37.061 align:center
C'était pour quoi, ça ?

00:15:37.686 --> 00:15:40.648 align:center
Je n'aurais jamais dû
démissionner pour toi.

00:15:42.107 --> 00:15:43.192 align:center
Attends !

00:15:43.275 --> 00:15:45.194 align:center
Tu n'aurais pas dû le dire comme ça.

00:15:45.277 --> 00:15:46.904 align:center
Tu l'as cherchée !

00:15:46.987 --> 00:15:48.989 align:center
Pourquoi ? Elle m'a giflée.

00:15:49.073 --> 00:15:51.075 align:center
T'es pas croyable. Calme...

00:15:51.158 --> 00:15:52.826 align:center
Hé ! Arrête !

00:15:52.910 --> 00:15:55.037 align:center
Kazuko !

00:15:55.537 --> 00:15:57.706 align:center
C'est parti !

00:15:59.166 --> 00:16:02.211 align:center
<i>Mon prochain business
était un club à Shinbashi.</i>

00:16:02.753 --> 00:16:04.922 align:center
<i>Je voulais un endroit où
les habitués de Pony,</i>

00:16:05.005 --> 00:16:07.091 align:center
<i>des hommes d'affaires,
pourraient s'amuser.</i>

00:16:07.800 --> 00:16:09.510 align:center
<i>Notre offre était bon marché,</i>

00:16:09.593 --> 00:16:12.638 align:center
<i>grâce à des hôtesses novices.</i>

00:16:12.721 --> 00:16:15.099 align:center
BRAVO POUR LE CLUB JUN
EIICHI NAKAZONO

00:16:16.850 --> 00:16:17.810 align:center
Par ici.

00:16:18.560 --> 00:16:19.853 align:center
Excusez-moi.

00:16:19.937 --> 00:16:20.896 align:center
Je reviens.

00:16:20.980 --> 00:16:23.190 align:center
Continuez sans moi. Pardon.

00:16:24.191 --> 00:16:27.069 align:center
Bienvenue. Laissez-moi l'allumer.

00:16:27.152 --> 00:16:28.404 align:center
Merci.

00:16:28.487 --> 00:16:31.615 align:center
<i>Mes affaires ont prospéré.</i>

00:16:32.157 --> 00:16:33.951 align:center
<i>L'ambiance, sans pareille à Ginza,</i>

00:16:34.743 --> 00:16:36.870 align:center
<i>a attiré les hommes.</i>

00:16:37.496 --> 00:16:39.873 align:center
J'ai remboursé mon investisseur en un an

00:16:39.957 --> 00:16:43.085 align:center
et économisé en cinq ans
plus de trois millions de yens.

00:16:43.752 --> 00:16:47.089 align:center
Le salaire de base
était inférieur à 20 000 yens à l'époque.

00:16:48.090 --> 00:16:50.759 align:center
Ça ferait combien aujourd'hui,
avec l'inflation ?

00:16:50.843 --> 00:16:54.096 align:center
Je ne suis pas sûre. Multipliez par 20.

00:16:55.514 --> 00:16:57.016 align:center
Soixante millions ?

00:16:57.099 --> 00:16:58.225 align:center
À vingt ans.

00:16:58.308 --> 00:17:01.687 align:center
Waouh,
chaque journée devait être grisante.

00:17:01.770 --> 00:17:04.773 align:center
Pas vraiment.

00:17:04.857 --> 00:17:07.818 align:center
Franchement,
vous ne saviez pas ça, Madame ?

00:17:07.901 --> 00:17:11.071 align:center
Avec les hôtesses de Ginza,
on peut parler économie.

00:17:11.155 --> 00:17:13.699 align:center
Pardonnez mon ignorance.

00:17:13.782 --> 00:17:16.410 align:center
C'est ce qui arrive
quand on quitte le lycée.

00:17:17.327 --> 00:17:18.996 align:center
<i>C'était frustrant.</i>

00:17:19.538 --> 00:17:23.125 align:center
<i>Mon cran et ma détermination
m'avaient conduite jusqu'ici,</i>

00:17:23.208 --> 00:17:25.794 align:center
<i>mais j'ai compris que ça ne suffisait pas.</i>

00:17:32.426 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Rien que pour les contredire,
je vais donc à la fac.</i>

00:17:36.138 --> 00:17:39.975 align:center
<i>La fac ? Sans avoir fini le lycée ?</i>

00:17:41.310 --> 00:17:43.353 align:center
<i>Je ne suis pas inscrite, bien sûr.</i>

00:17:44.354 --> 00:17:46.774 align:center
À BAS KISHI
NON AU TRAITÉ DE SÉCURITÉ !

00:17:46.857 --> 00:17:50.444 align:center
<i>Ça grouille de jeunes gens
pleins d'idéaux,</i>

00:17:50.527 --> 00:17:52.237 align:center
<i>mais je m'en contrefiche.</i>

00:17:52.863 --> 00:17:56.283 align:center
<i>Je me bats pour survivre
aux épreuves de ce monde.</i>

00:17:59.953 --> 00:18:03.916 align:center
<i>L'université le jour, le travail la nuit.
Je jongle avec les deux en même temps.</i>

00:18:04.625 --> 00:18:08.003 align:center
<i>Et j'étudie bien plus
que la plupart des étudiants.</i>

00:18:08.504 --> 00:18:11.924 align:center
<i>Bien sûr, sans dépenser un seul yen.</i>

00:18:13.217 --> 00:18:16.428 align:center
<i>La politique. L'économie. La philosophie.</i>

00:18:17.096 --> 00:18:19.640 align:center
<i>Je lis tout ce qui me tombe sous la main.</i>

00:18:21.350 --> 00:18:23.727 align:center
<i>Au début, ce n'est que du charabia.</i>

00:18:23.811 --> 00:18:28.190 align:center
<i>Mais après un ou deux ans,
je commence à comprendre.</i>

00:18:30.400 --> 00:18:32.361 align:center
<i>Et à aimer ça.</i>

00:18:33.028 --> 00:18:35.405 align:center
<i>Mon désir de savoir se renforce</i>

00:18:35.489 --> 00:18:38.575 align:center
<i>et je sens que je progresse
de jour en jour.</i>

00:18:41.912 --> 00:18:45.874 align:center
Mais vous savez, je suis du genre cupide.

00:18:47.042 --> 00:18:49.837 align:center
Les clients de Shinbashi
ont commencé à m'ennuyer.

00:18:49.920 --> 00:18:52.840 align:center
Je voulais me faire un nom
sur la scène suprême.

00:18:53.590 --> 00:18:54.925 align:center
Vous voulez dire, Ginza ?

00:19:02.099 --> 00:19:05.144 align:center
Tu es douée,
mais faire des affaires à Ginza ?

00:19:06.019 --> 00:19:10.357 align:center
Tu n'as que 23 ans.
Tu ne précipites pas les choses ?

00:19:10.440 --> 00:19:12.776 align:center
Les Jeux olympiques de Tokyo
sont dans deux ans.

00:19:13.277 --> 00:19:16.738 align:center
Ces rues
seront encore plus bondées qu'aujourd'hui.

00:19:17.406 --> 00:19:18.740 align:center
C'est maintenant ou jamais.

00:19:18.824 --> 00:19:22.411 align:center
Mais les standards ici
sont les plus élevés du Japon.

00:19:22.494 --> 00:19:24.371 align:center
C'est justement ce qui m'intéresse.

00:19:24.872 --> 00:19:27.374 align:center
C'est aussi une ville impitoyable.

00:19:27.916 --> 00:19:29.376 align:center
Ce ne sera pas facile.

00:19:29.918 --> 00:19:30.836 align:center
C'est ici.

00:19:31.378 --> 00:19:35.924 align:center
À VENDRE

00:19:36.008 --> 00:19:38.719 align:center
Un endroit pareil,
ça ne court pas les rues.

00:19:39.219 --> 00:19:40.095 align:center
Alors ?

00:19:41.597 --> 00:19:44.349 align:center
C'est vrai. C'est très bien situé.

00:19:44.850 --> 00:19:48.562 align:center
Je vais refaire toute la décoration
pour en faire un club haut de gamme.

00:19:49.730 --> 00:19:52.649 align:center
Ah oui ? Il te faut combien ?

00:19:52.733 --> 00:19:55.277 align:center
En plus de mes économies,
il me faut cinq millions.

00:19:56.778 --> 00:19:57.696 align:center
Kazuko.

00:19:58.822 --> 00:20:01.825 align:center
Tu as une idée
de la somme que ça représente ?

00:20:03.702 --> 00:20:05.078 align:center
Ça pourrait vous offrir

00:20:05.871 --> 00:20:07.581 align:center
une belle maison à Setagaya.

00:20:08.916 --> 00:20:11.793 align:center
Là, on passe dans la cour des grands.

00:20:12.294 --> 00:20:16.215 align:center
Je rêve d'ouvrir une affaire ici.
Je vous en prie, M. Nakazono.

00:20:18.217 --> 00:20:19.718 align:center
Je mets ma carrière en jeu.

00:20:20.844 --> 00:20:22.221 align:center
Si ça échoue,

00:20:23.096 --> 00:20:26.808 align:center
je t'essorerai pour récupérer mon argent.
Sans état d'âme.

00:20:27.768 --> 00:20:29.061 align:center
Es-tu prête à cela ?

00:20:30.354 --> 00:20:31.188 align:center
Oui.

00:20:31.939 --> 00:20:33.398 align:center
Je promets de réussir.

00:20:34.399 --> 00:20:36.485 align:center
Une promesse, c'est sacré.

00:20:36.568 --> 00:20:38.654 align:center
Pariez une dernière fois sur moi.

00:20:39.154 --> 00:20:39.988 align:center
S'il vous plaît.

00:20:46.620 --> 00:20:47.955 align:center
S'il vous plaît !

00:20:48.789 --> 00:20:51.583 align:center
- Arrête. Ne fais pas ça ici.
- Je vous en supplie.

00:20:51.667 --> 00:20:54.586 align:center
Si vous n'investissez pas, j'en mourrai.

00:20:55.254 --> 00:20:58.215 align:center
Ma vie est fichue !

00:20:58.298 --> 00:21:01.635 align:center
D'accord, je vais investir. Relève-toi !

00:21:02.135 --> 00:21:03.929 align:center
- Vraiment ?
- Oui.

00:21:05.430 --> 00:21:08.183 align:center
Merci, monsieur Nakazono !

00:21:09.142 --> 00:21:10.894 align:center
Je vous adore !

00:21:11.770 --> 00:21:13.730 align:center
Tu es vraiment pénible.

00:21:13.814 --> 00:21:16.441 align:center
Je donnerai tout !

00:21:19.695 --> 00:21:20.821 align:center
Attends !

00:21:22.406 --> 00:21:24.616 align:center
Hé, attends-nous !

00:21:24.700 --> 00:21:25.575 align:center
Bonjour !

00:21:25.659 --> 00:21:27.619 align:center
Bonjour. Quelle belle journée !

00:21:27.703 --> 00:21:29.079 align:center
Oui, c'est agréable.

00:21:29.162 --> 00:21:30.706 align:center
Je passe bientôt vous voir.

00:21:32.624 --> 00:21:35.043 align:center
Aya, quelle gentille fille tu es !

00:21:35.127 --> 00:21:36.837 align:center
C'est ma sœur, c'est normal.

00:21:36.920 --> 00:21:37.796 align:center
Bien.

00:22:12.164 --> 00:22:14.082 align:center
Approchez. Je vois des jours favorables.

00:22:15.876 --> 00:22:17.252 align:center
Kazuko Hosoki.

00:22:18.837 --> 00:22:22.674 align:center
La fortune lui sourit.
Elle aura beaucoup de succès.

00:22:23.216 --> 00:22:25.469 align:center
Vraiment ? Vous êtes sûr ?

00:22:25.552 --> 00:22:26.470 align:center
Oui.

00:22:26.553 --> 00:22:28.221 align:center
Merci.

00:22:28.722 --> 00:22:29.765 align:center
Cependant...

00:22:30.557 --> 00:22:33.018 align:center
Cependant... Qu'y a-t-il ?

00:22:34.478 --> 00:22:38.231 align:center
Sa cupidité grandira sous vos yeux.

00:22:39.191 --> 00:22:42.861 align:center
Un jour,
elle pourrait l'avaler tout entière.

00:23:02.255 --> 00:23:03.340 align:center
Trop mignon.

00:23:05.842 --> 00:23:07.928 align:center
Enfin, un club à Ginza, hein ?

00:23:08.428 --> 00:23:09.971 align:center
T'es impressionnante.

00:23:12.516 --> 00:23:15.685 align:center
Tu es sûre
que tu ne te donnes pas trop de mal ?

00:23:15.769 --> 00:23:18.563 align:center
Oui, j'en suis sûre.

00:23:23.443 --> 00:23:24.736 align:center
Pourquoi tu pleures ?

00:23:24.820 --> 00:23:27.197 align:center
- Viens ici.
- Chut.

00:23:27.739 --> 00:23:30.242 align:center
Viens là. Qu'est-ce qu'il y a ?

00:23:30.325 --> 00:23:33.829 align:center
- Je suis là. Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Voilà.

00:23:33.912 --> 00:23:37.249 align:center
Qu'y a-t-il ?

00:23:37.332 --> 00:23:40.419 align:center
Elle préfère être avec sa mère.

00:23:42.921 --> 00:23:46.007 align:center
Akiko, tu es une vraie maman maintenant.

00:23:46.842 --> 00:23:47.676 align:center
Ça te plaît ?

00:23:48.260 --> 00:23:50.137 align:center
Tout est une lutte.

00:23:50.220 --> 00:23:52.472 align:center
Et mon mari gagne peu d'argent.

00:23:52.556 --> 00:23:56.101 align:center
Mais c'est bien, non, de ne pas avoir
de belle-mère ou de belle-sœur ?

00:23:56.184 --> 00:23:57.227 align:center
C'est vrai.

00:23:58.061 --> 00:24:01.356 align:center
Je ne me vois pas bosser
dans un club à Ginza.

00:24:02.149 --> 00:24:04.067 align:center
Ravie d'être partie après notre dispute.

00:24:07.904 --> 00:24:08.822 align:center
Hé, Sachiko.

00:24:09.364 --> 00:24:11.575 align:center
Tu quittes ton emploi pour me rejoindre ?

00:24:12.242 --> 00:24:13.910 align:center
Pas question.

00:24:15.162 --> 00:24:16.037 align:center
Tu gagnerais plus.

00:24:16.121 --> 00:24:19.958 align:center
Je veux un mari, une maison,
une voiture et pas de belle-mère.

00:24:20.041 --> 00:24:21.626 align:center
Je peux être ton gérant.

00:24:21.710 --> 00:24:24.254 align:center
Tu devais chercher un poste
en entreprise, Hisao.

00:24:24.337 --> 00:24:26.798 align:center
Je déteste me lever le matin, donc...

00:24:26.882 --> 00:24:29.009 align:center
- T'es sérieux ?
- Alors ?

00:24:29.092 --> 00:24:31.344 align:center
Je suppose que tu peux être utile.

00:24:31.428 --> 00:24:33.638 align:center
- Je suis engagé ?
- Je vais y réfléchir.

00:24:34.222 --> 00:24:37.058 align:center
Top ! Tu vois, j'ai un job !

00:24:37.142 --> 00:24:38.810 align:center
Espèce d'idiot.

00:24:38.894 --> 00:24:40.103 align:center
Elle m'a proposé le job.

00:24:40.187 --> 00:24:41.813 align:center
- Kazuko.
- Oui ?

00:24:41.897 --> 00:24:43.440 align:center
Tu l'as dit à maman ?

00:24:45.108 --> 00:24:45.942 align:center
Non.

00:24:47.360 --> 00:24:48.528 align:center
Je vais lui dire.

00:24:49.529 --> 00:24:51.323 align:center
Voici votre commande.

00:25:11.468 --> 00:25:12.636 align:center
Je vais terminer.

00:25:25.815 --> 00:25:26.983 align:center
Maman.

00:25:27.776 --> 00:25:30.779 align:center
- Écoute...
- Monsieur Nakazono m'en a parlé.

00:25:31.988 --> 00:25:32.822 align:center
Je vois.

00:25:33.323 --> 00:25:35.867 align:center
Tu m'impressionnes, tu sais.

00:25:35.951 --> 00:25:37.827 align:center
Grâce à tes revenus,

00:25:37.911 --> 00:25:40.914 align:center
on a remboursé toutes nos dettes.

00:25:41.581 --> 00:25:42.999 align:center
Mais tu sais, Kazuko,

00:25:43.083 --> 00:25:45.961 align:center
cinq millions de yens, c'est terrifiant.

00:25:46.044 --> 00:25:49.005 align:center
Ça va aller. Je m'assurerai que ça marche.

00:25:49.089 --> 00:25:50.298 align:center
Je suis confiante.

00:25:50.382 --> 00:25:52.801 align:center
Quand une femme joue la dure,

00:25:52.884 --> 00:25:55.262 align:center
elle risque de passer à côté du bonheur.

00:25:55.345 --> 00:25:57.806 align:center
Je me marierai un jour.

00:25:57.889 --> 00:25:59.975 align:center
Et je veux des enfants aussi.

00:26:00.725 --> 00:26:04.145 align:center
J'aspire à être bien plus
qu'une propriétaire de club à Ginza.

00:26:04.854 --> 00:26:07.399 align:center
J'obtiendrai tout ce que je désire.

00:26:08.358 --> 00:26:12.028 align:center
J'ai demandé à un voyant
de prédire ton avenir aujourd'hui.

00:26:12.779 --> 00:26:16.116 align:center
Il a dit que ta cupidité
te perdrait un jour.

00:26:16.199 --> 00:26:17.784 align:center
C'est ridicule.

00:26:17.867 --> 00:26:19.744 align:center
C'est un charlatan, voyons.

00:26:19.828 --> 00:26:21.746 align:center
Je m'inquiète pour toi.

00:26:24.040 --> 00:26:28.169 align:center
C'est ma manière de prendre soin de toi.

00:28:03.515 --> 00:28:05.850 align:center
Megumi vient de me demander un service.

00:28:05.934 --> 00:28:06.810 align:center
Je vois.

00:28:07.310 --> 00:28:09.688 align:center
C'est enfin le grand jour, Kazuko.

00:28:13.233 --> 00:28:15.193 align:center
- Je reviens.
- D'accord.

00:28:31.126 --> 00:28:32.627 align:center
Bonjour à tous.

00:28:33.420 --> 00:28:35.588 align:center
Bonjour, madame Kazuko.

00:28:36.506 --> 00:28:38.383 align:center
C'est enfin l'ouverture du Kazusa.

00:28:38.925 --> 00:28:40.135 align:center
Je compte sur vous.

00:28:40.802 --> 00:28:42.220 align:center
On fera de notre mieux.

00:28:49.436 --> 00:28:50.937 align:center
Portons un toast.

00:28:55.817 --> 00:28:56.693 align:center
Madame.

00:28:56.776 --> 00:29:00.363 align:center
Bienvenue, monsieur Mizuno.
Merci d'être venu.

00:29:00.447 --> 00:29:01.948 align:center
Félicitations.

00:29:02.031 --> 00:29:04.576 align:center
C'est grâce à vous tous.

00:29:04.659 --> 00:29:06.202 align:center
J'espère vous revoir bientôt.

00:29:06.286 --> 00:29:07.412 align:center
Merci.

00:29:08.788 --> 00:29:10.623 align:center
Bienvenue.

00:29:11.708 --> 00:29:14.961 align:center
Ravie que vous soyez là,
monsieur Takahashi.

00:29:15.462 --> 00:29:17.672 align:center
Bonsoir. Je peux me joindre à vous ?

00:29:17.756 --> 00:29:18.673 align:center
Bienvenue.

00:29:19.299 --> 00:29:20.717 align:center
Oh, monsieur Nakazono !

00:29:20.800 --> 00:29:21.634 align:center
Bonjour.

00:29:22.469 --> 00:29:24.637 align:center
Il ne reste des places qu'au bar.

00:29:25.180 --> 00:29:26.639 align:center
Je passais juste.

00:29:27.140 --> 00:29:28.850 align:center
Quoi ? Restez boire un verre.

00:29:29.517 --> 00:29:30.935 align:center
Juste un, alors.

00:29:31.019 --> 00:29:32.020 align:center
Parfait !

00:29:32.854 --> 00:29:33.688 align:center
Suivez-moi.

00:29:35.648 --> 00:29:38.067 align:center
Bon sang, c'est un triomphe !

00:29:38.151 --> 00:29:40.403 align:center
Kazuko a travaillé d'arrache-pied.

00:29:41.362 --> 00:29:43.364 align:center
Tu sembles être dans ton élément, Hisao.

00:29:43.865 --> 00:29:45.283 align:center
Ça doit être le costume.

00:29:46.159 --> 00:29:46.993 align:center
Par ici.

00:29:48.453 --> 00:29:51.122 align:center
- Une bière, s'il vous plaît.
- Tout de suite.

00:29:51.206 --> 00:29:54.751 align:center
Prends bien soin de M. Nakazono.
C'est notre investisseur.

00:29:54.834 --> 00:29:56.920 align:center
Je veillerai à me souvenir de vous.

00:29:57.003 --> 00:29:57.837 align:center
Merci.

00:29:58.588 --> 00:29:59.881 align:center
Monsieur Nakazono.

00:30:01.216 --> 00:30:02.258 align:center
Bienvenue.

00:30:02.759 --> 00:30:04.552 align:center
C'est un superbe lancement.

00:30:04.636 --> 00:30:07.972 align:center
Je n'aurais pas réussi sans vous.

00:30:08.723 --> 00:30:11.434 align:center
Imagine quelqu'un
à tes pieds en plein Ginza.

00:30:11.518 --> 00:30:15.146 align:center
Tout le monde m'a regardé de travers.

00:30:15.230 --> 00:30:17.065 align:center
Je n'avais pas le choix !

00:30:17.148 --> 00:30:18.525 align:center
Du chantage dissimulé !

00:30:18.608 --> 00:30:19.984 align:center
Exactement.

00:30:20.068 --> 00:30:21.152 align:center
Bonne soirée.

00:30:21.236 --> 00:30:22.070 align:center
Merci.

00:30:22.570 --> 00:30:24.113 align:center
Vous m'en offrez une ?

00:30:25.281 --> 00:30:27.700 align:center
Tu sais que je ne peux rien te refuser.

00:30:28.201 --> 00:30:29.160 align:center
Merci.

00:30:30.995 --> 00:30:32.622 align:center
Tu le sais peut-être déjà,

00:30:33.206 --> 00:30:35.959 align:center
mais Ginza grouille de monstres sournois.

00:30:36.668 --> 00:30:38.503 align:center
Reste toujours sur tes gardes.

00:30:39.045 --> 00:30:40.797 align:center
Je vais m'échiner au travail

00:30:41.381 --> 00:30:43.341 align:center
pour éviter que vous n'ayez à m'essorer.

00:30:45.260 --> 00:30:48.096 align:center
Au succès futur du Kazusa.

00:30:48.721 --> 00:30:50.265 align:center
- Santé.
- Santé.

00:30:52.392 --> 00:30:54.227 align:center
Le club a-t-il continué à prospérer ?

00:30:54.310 --> 00:30:57.397 align:center
Oui, c'était une époque florissante aussi.

00:30:57.480 --> 00:31:00.358 align:center
On était
en pleine croissance économique rapide.

00:31:01.067 --> 00:31:02.735 align:center
Grâce à mes études,

00:31:02.819 --> 00:31:06.197 align:center
le club a attiré les pontes
de la politique et de la finance.

00:31:07.240 --> 00:31:09.742 align:center
Je n'ai pas eu à me faire essorer.

00:31:10.243 --> 00:31:13.746 align:center
J'ai réussi à rembourser
M. Nakazono en un an.

00:31:13.830 --> 00:31:18.084 align:center
Waouh,
c'était vraiment une époque de rêve.

00:31:18.793 --> 00:31:22.297 align:center
Aujourd'hui, les gens subissent
le quotidien et n'essaient même pas.

00:31:22.380 --> 00:31:24.132 align:center
Ils oublient de rêver.

00:31:28.261 --> 00:31:30.179 align:center
- Je vais faire du café.
- Hein ?

00:31:31.389 --> 00:31:33.057 align:center
- Merci.
- Donnez les tasses.

00:31:37.770 --> 00:31:39.230 align:center
Merci.

00:31:41.190 --> 00:31:43.860 align:center
Cette époque est ennuyeuse, n'est-ce pas ?

00:31:44.485 --> 00:31:46.988 align:center
Sans rêve, on ne commence rien.

00:31:47.071 --> 00:31:49.741 align:center
Sans désir, on n'obtient rien.

00:31:49.824 --> 00:31:53.119 align:center
Vous êtes une femme
aux désirs exacerbés, non ?

00:31:53.786 --> 00:31:54.954 align:center
Cupide, même.

00:31:56.748 --> 00:31:58.499 align:center
C'était un compliment.

00:31:59.292 --> 00:32:01.794 align:center
Vous avez raison. Je suis cupide.

00:32:25.234 --> 00:32:29.948 align:center
NOUVELLES ÉCONOMIQUES ET CULTURELLES

00:32:48.758 --> 00:32:54.430 align:center
NOUVEAU MINISTRE DES TRANSPORTS
AKIMITSU NABESHIMA

00:33:08.820 --> 00:33:13.116 align:center
AVEC TOUTE MON AFFECTION, KAZUKO HOSOKI

00:33:20.289 --> 00:33:21.332 align:center
Voilà.

00:34:15.261 --> 00:34:16.596 align:center
Madame !

00:34:16.679 --> 00:34:18.514 align:center
- Je vous attendais.
- Bienvenue.

00:34:19.098 --> 00:34:20.141 align:center
Pardon.

00:34:20.224 --> 00:34:21.392 align:center
Prenez un verre.

00:34:21.476 --> 00:34:23.311 align:center
Merci.

00:34:25.646 --> 00:34:28.566 align:center
- Oh ?
- Notre petit nouveau, Mita.

00:34:29.067 --> 00:34:32.403 align:center
Il s'occupe de l'hôtel
qu'on ouvre à Akasaka.

00:34:32.487 --> 00:34:34.489 align:center
Enchantée. Kazuko, la propriétaire.

00:34:39.035 --> 00:34:40.328 align:center
Mita. Enchanté.

00:34:40.411 --> 00:34:42.747 align:center
Tu as perdu ta langue ?

00:34:42.830 --> 00:34:44.749 align:center
Tu es tombé amoureux ou quoi ?

00:34:45.875 --> 00:34:49.962 align:center
Après tout, une beauté pareille
est difficile à trouver.

00:34:50.046 --> 00:34:52.757 align:center
Vous me flattez avec vos belles paroles.

00:34:52.840 --> 00:34:54.425 align:center
Mais sache, Mita,

00:34:54.509 --> 00:34:57.220 align:center
que si tu la courtises,
la compétition sera rude.

00:34:57.720 --> 00:35:01.224 align:center
La plupart des clients ici
sont indécemment riches.

00:35:01.974 --> 00:35:05.353 align:center
Des hommes comme nous qui se régalent
aux frais de l'entreprise

00:35:05.436 --> 00:35:06.979 align:center
n'ont aucune chance.

00:35:07.063 --> 00:35:09.482 align:center
Nos clients sont comme des dieux.

00:35:09.565 --> 00:35:11.734 align:center
Je traite tout le monde équitablement.

00:35:11.818 --> 00:35:13.903 align:center
J'ai peut-être une chance, alors.

00:35:15.279 --> 00:35:16.864 align:center
- Tenez.
- Merci.

00:35:16.948 --> 00:35:18.699 align:center
- Permettez-moi.
- Merci.

00:35:18.783 --> 00:35:22.495 align:center
Mita, pourquoi tu ne l'inviterais pas
pour un after ?

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
C'est quoi, un "after" ?

00:35:24.497 --> 00:35:27.375 align:center
Tu n'en as jamais entendu parler ?

00:35:27.458 --> 00:35:30.378 align:center
C'est un rendez-vous
après la fermeture du club.

00:35:31.337 --> 00:35:32.380 align:center
Je vois.

00:35:33.714 --> 00:35:34.632 align:center
Euh...

00:35:35.133 --> 00:35:36.425 align:center
Vous êtes libre, ce soir ?

00:35:36.509 --> 00:35:40.972 align:center
Tu n'y vas pas par quatre chemins !

00:35:41.055 --> 00:35:43.808 align:center
Désolé, j'ai déjà un engagement.

00:35:43.891 --> 00:35:48.187 align:center
Ce n'est pas facile de la séduire.
Tu vas devoir venir tous les soirs.

00:35:48.271 --> 00:35:52.275 align:center
Mais on ne peut pas laisser un nouveau
utiliser les fonds de l'entreprise.

00:35:52.900 --> 00:35:57.113 align:center
Madame est une fleur inaccessible
perchée sur le plus haut des sommets.

00:35:57.196 --> 00:36:00.950 align:center
Arrêtez vos flatteries.
Venez nous voir chaque jour.

00:36:01.033 --> 00:36:02.076 align:center
Entendu, M. Mita ?

00:36:03.202 --> 00:36:06.706 align:center
Madame, ça le ruinerait.

00:36:07.331 --> 00:36:08.791 align:center
- Ah oui ?
- Oui.

00:36:08.875 --> 00:36:11.377 align:center
Toutes mes excuses.

00:36:26.184 --> 00:36:28.186 align:center
Achetez mes fleurs !

00:36:29.020 --> 00:36:31.689 align:center
Qui veut des fleurs ?

00:36:54.170 --> 00:36:55.755 align:center
Vous voulez des fleurs ?

00:37:01.052 --> 00:37:02.637 align:center
À tout de suite.

00:37:05.223 --> 00:37:07.433 align:center
M. Kamiyama, trois personnes,
dans 30 minutes.

00:37:07.516 --> 00:37:08.351 align:center
Bien.

00:37:09.810 --> 00:37:11.020 align:center
- Bienvenue.
- Bienvenue.

00:37:11.562 --> 00:37:14.315 align:center
M. Mita, vous êtes venu nous voir ?

00:37:14.398 --> 00:37:15.983 align:center
Donnez-moi votre sac.

00:37:17.443 --> 00:37:18.736 align:center
Vous êtes seul ?

00:37:18.819 --> 00:37:22.615 align:center
Oui, j'ai reçu ça
à mon bureau aujourd'hui.

00:37:24.242 --> 00:37:25.534 align:center
Oh, euh...

00:37:26.494 --> 00:37:27.370 align:center
Tenez.

00:37:28.704 --> 00:37:29.664 align:center
Merci.

00:37:33.292 --> 00:37:34.752 align:center
Suivez-moi.

00:37:48.349 --> 00:37:50.851 align:center
Ce n'est rien. Euh...

00:37:51.727 --> 00:37:53.145 align:center
- Euh...
- Excusez-moi.

00:37:54.063 --> 00:37:55.606 align:center
Vous êtes libre, après ?

00:37:56.107 --> 00:37:59.527 align:center
Je suis prise tous les soirs ce mois-ci.
Je suis désolée.

00:38:01.028 --> 00:38:02.321 align:center
Compris.

00:38:03.114 --> 00:38:04.198 align:center
Bonne dégustation.

00:38:13.916 --> 00:38:15.835 align:center
Oh, bienvenue.

00:38:35.313 --> 00:38:36.480 align:center
Bienvenue.

00:38:50.036 --> 00:38:51.162 align:center
Kazuko.

00:38:51.245 --> 00:38:52.204 align:center
Oui ?

00:38:52.705 --> 00:38:55.708 align:center
M. Mita vient trois fois par semaine.
Ça ne t'embête pas ?

00:38:56.208 --> 00:38:59.545 align:center
Je sais, il a pas mal dépensé.

00:39:00.171 --> 00:39:02.340 align:center
Il paie toujours en liquide
avec le sourire.

00:39:02.840 --> 00:39:04.550 align:center
Il débute sa carrière, tu sais ?

00:39:06.093 --> 00:39:08.179 align:center
Tu crois qu'il détourne de l'argent ?

00:39:08.262 --> 00:39:10.348 align:center
Sûrement pas. Il est trop coincé.

00:39:10.890 --> 00:39:13.684 align:center
C'est le type de profil
dont tu dois te méfier.

00:39:20.816 --> 00:39:23.944 align:center
Le club est réservé
pour les membres de la Diète aujourd'hui.

00:39:24.612 --> 00:39:26.447 align:center
Le ministre Nabeshima sera là.

00:39:26.947 --> 00:39:29.658 align:center
Faites très attention
à ne pas faire d'erreurs.

00:39:30.159 --> 00:39:31.160 align:center
Oui, Madame.

00:39:32.244 --> 00:39:34.330 align:center
Oui, on compte sur vous aujourd'hui.

00:39:52.807 --> 00:39:54.850 align:center
- C'est vrai ?
- Tout à fait.

00:39:55.768 --> 00:39:56.727 align:center
Waouh !

00:39:56.811 --> 00:39:59.188 align:center
Eh bah, c'est un pur délice !

00:39:59.271 --> 00:40:01.649 align:center
Être en si bonne compagnie
donne envie de boire.

00:40:02.274 --> 00:40:04.527 align:center
M. le ministre,
merci d'être venu aujourd'hui.

00:40:04.610 --> 00:40:07.446 align:center
J'entends parler de votre club
depuis un moment.

00:40:07.530 --> 00:40:09.698 align:center
J'avais envie de vous rendre visite.

00:40:10.449 --> 00:40:12.618 align:center
Les rumeurs disaient vrai.
Que des beautés.

00:40:12.701 --> 00:40:14.620 align:center
J'espère que vous reviendrez.

00:40:14.703 --> 00:40:15.996 align:center
Oui, bien sûr.

00:40:16.080 --> 00:40:16.997 align:center
Oui, revenez !

00:40:17.081 --> 00:40:19.291 align:center
Madame, monsieur Mita est là.

00:40:30.094 --> 00:40:31.429 align:center
Je reviens.

00:40:31.512 --> 00:40:32.388 align:center
Bien sûr.

00:40:36.725 --> 00:40:38.936 align:center
- Monsieur Mita.
- Tenez.

00:40:40.146 --> 00:40:41.147 align:center
Merci.

00:40:42.148 --> 00:40:44.692 align:center
Désolée, nous sommes complets aujourd'hui.

00:40:44.775 --> 00:40:49.572 align:center
Oh, vraiment ? Je repasserai, alors.

00:40:49.655 --> 00:40:50.489 align:center
Je suis navrée.

00:40:50.573 --> 00:40:52.074 align:center
C'est toi, Marohiko ?

00:40:52.992 --> 00:40:54.368 align:center
Monsieur Nabeshima !

00:40:54.910 --> 00:40:56.328 align:center
Quelle coïncidence !

00:40:58.038 --> 00:40:59.748 align:center
Tu es un habitué ?

00:41:00.249 --> 00:41:02.626 align:center
Monsieur le Ministre,
vous vous connaissez ?

00:41:02.710 --> 00:41:05.796 align:center
Bien sûr. Son père est un de mes soutiens.

00:41:06.297 --> 00:41:08.382 align:center
Un grand propriétaire terrien à Shizuoka.

00:41:08.466 --> 00:41:09.758 align:center
Un grand propriétaire ?

00:41:09.842 --> 00:41:12.052 align:center
Le nouveau train passe sur leurs terres.

00:41:12.887 --> 00:41:15.264 align:center
Ils sont désormais riches comme Crésus.

00:41:15.890 --> 00:41:17.892 align:center
Je vois.

00:41:23.022 --> 00:41:26.775 align:center
Vous êtes un petit cachottier, M. Mita.

00:41:28.319 --> 00:41:32.072 align:center
Vous avez accepté ce rendez-vous
car vous avez entendu parler de mon père ?

00:41:32.573 --> 00:41:36.285 align:center
Non, j'ai cédé face à votre enthousiasme.

00:41:37.203 --> 00:41:40.206 align:center
Je m'inquiétais pour votre portefeuille.

00:41:41.207 --> 00:41:43.542 align:center
Mais il n'y avait pas de raison
de s'inquiéter.

00:41:43.626 --> 00:41:45.252 align:center
Je suis si heureux

00:41:45.336 --> 00:41:47.671 align:center
que vous pensiez à moi, Kazuko.

00:41:52.176 --> 00:41:54.887 align:center
Vous l'avez aussi caché à vos collègues.

00:41:55.513 --> 00:41:59.183 align:center
Je suis encore en formation,
je ne veux pas de faveur de leur part.

00:42:02.228 --> 00:42:04.605 align:center
Quels sont vos projets d'avenir ?

00:42:05.481 --> 00:42:08.817 align:center
Je vais devoir
reprendre l'affaire familiale.

00:42:10.402 --> 00:42:14.698 align:center
Mon père, mes ancêtres se satisfaisaient
d'être propriétaires terriens.

00:42:14.782 --> 00:42:16.200 align:center
Mais je suis différent.

00:42:16.283 --> 00:42:18.869 align:center
Je compte lancer une affaire
avec la fortune familiale.

00:42:18.953 --> 00:42:20.621 align:center
Quel genre d'affaires ?

00:42:22.665 --> 00:42:26.126 align:center
Je veux construire un hôtel de mes mains.

00:42:26.210 --> 00:42:27.253 align:center
Un hôtel ?

00:42:27.795 --> 00:42:28.629 align:center
Oui.

00:42:29.838 --> 00:42:32.967 align:center
Aux États-Unis,
il y a une ville qui s'appelle Las Vegas.

00:42:33.467 --> 00:42:37.721 align:center
Elle compte plusieurs grands hôtels,
des salles de spectacle et des casinos.

00:42:38.472 --> 00:42:41.850 align:center
Ma famille possède
100 000 <i>tsubo</i> de terre sur la côte.

00:42:42.351 --> 00:42:43.936 align:center
J'utiliserai ce terrain et...

00:42:44.895 --> 00:42:49.525 align:center
Enfin. Ce n'est qu'un rêve dans un rêve.

00:42:51.694 --> 00:42:53.112 align:center
Un hôtel ?

00:42:53.612 --> 00:42:54.989 align:center
Quel merveilleux projet !

00:43:34.403 --> 00:43:35.237 align:center
Bienvenue.

00:43:36.572 --> 00:43:37.531 align:center
Bienvenue.

00:43:38.532 --> 00:43:40.409 align:center
M. Mita, vous êtes trempé.

00:43:40.909 --> 00:43:42.494 align:center
- Une serviette.
- OK.

00:43:42.578 --> 00:43:43.912 align:center
Entrez.

00:43:47.791 --> 00:43:49.168 align:center
Que se passe-t-il ?

00:43:49.877 --> 00:43:50.753 align:center
Mon père

00:43:51.920 --> 00:43:54.173 align:center
est mort d'un infarctus.

00:43:54.256 --> 00:43:55.090 align:center
Quoi ?

00:43:55.633 --> 00:43:57.509 align:center
Je retourne à la campagne.

00:43:58.260 --> 00:43:59.803 align:center
J'ai dû démissionner.

00:44:00.596 --> 00:44:01.555 align:center
Entendu.

00:44:02.723 --> 00:44:04.725 align:center
Toutes mes condoléances.

00:44:06.935 --> 00:44:08.937 align:center
Je ne pense pas qu'on se reverra.

00:44:10.397 --> 00:44:11.231 align:center
Euh...

00:44:13.233 --> 00:44:14.985 align:center
Merci pour tout.

00:44:16.278 --> 00:44:17.363 align:center
La serviette.

00:44:18.322 --> 00:44:20.741 align:center
- Va me chercher un parapluie.
- Un parapluie ?

00:44:37.466 --> 00:44:38.550 align:center
Monsieur Mita !

00:44:44.723 --> 00:44:45.641 align:center
Monsieur Mita.

00:44:46.642 --> 00:44:48.644 align:center
Prenez ce parapluie.

00:44:51.480 --> 00:44:52.314 align:center
Et si...

00:44:55.109 --> 00:44:57.778 align:center
Et si je vous demandais
de venir avec moi ?

00:44:58.487 --> 00:44:59.446 align:center
Hein ?

00:44:59.530 --> 00:45:00.864 align:center
Si je vous demandais

00:45:02.241 --> 00:45:05.035 align:center
de m'épouser
et de poursuivre nos rêves ensemble ?

00:45:09.832 --> 00:45:11.041 align:center
Je suis navré.

00:45:11.709 --> 00:45:13.252 align:center
Je dis des bêtises.

00:45:14.420 --> 00:45:15.838 align:center
Oubliez ce que j'ai dit.

00:48:04.923 --> 00:48:07.759 align:center
J'ai eu du mal à croire
que Kazuko allait se marier.

00:48:08.510 --> 00:48:10.262 align:center
Puis, j'ai vu cette maison.

00:48:12.723 --> 00:48:15.267 align:center
Cette fille a beaucoup d'ambition.

00:48:16.727 --> 00:48:20.856 align:center
Elle est née
pour habiter dans un tel endroit.

00:48:27.821 --> 00:48:31.992 align:center
Vous aviez peur qu'elle ne se marie pas.
Mais ce mariage vous inquiète tout autant.

00:48:42.210 --> 00:48:44.922 align:center
Hourra !

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
Cet endroit est immense,
on pourrait s'y perdre.

00:48:54.556 --> 00:48:56.558 align:center
Quelle grande maison !

00:48:56.642 --> 00:48:59.853 align:center
Hisao,
tu gères le club de Ginza, maintenant ?

00:48:59.937 --> 00:49:00.854 align:center
C'est ça.

00:49:00.938 --> 00:49:02.648 align:center
Ça va aller ?

00:49:02.731 --> 00:49:04.358 align:center
Laisse-moi gérer.

00:49:04.441 --> 00:49:06.026 align:center
J'ai peu d'espoirs.

00:49:06.109 --> 00:49:07.444 align:center
Dis ce que tu veux.

00:49:08.028 --> 00:49:13.200 align:center
J'ai toujours su que Kazuko
se marierait pour de l'argent,

00:49:13.283 --> 00:49:14.368 align:center
mais pas autant.

00:49:14.910 --> 00:49:17.913 align:center
Oui, ça va au-delà
de vouloir une maison et une voiture.

00:49:18.580 --> 00:49:22.084 align:center
Elle t'a surpassée, Akiko.
Je parie que tu es jalouse.

00:49:22.167 --> 00:49:23.210 align:center
Espèce d'idiot.

00:49:23.293 --> 00:49:26.296 align:center
Tu n'y comprends rien au mariage.

00:49:26.380 --> 00:49:28.256 align:center
Il y a des compromis à faire.

00:50:52.841 --> 00:50:54.634 align:center
<i>Notre nuit de noces.</i>

00:50:55.510 --> 00:50:58.472 align:center
<i>C'était un peu stressant, même pour moi.</i>

00:51:00.140 --> 00:51:02.517 align:center
<i>À l'époque,
jamais dans mes rêves les plus fous,</i>

00:51:03.310 --> 00:51:07.314 align:center
<i>je n'aurais imaginé
ce qui se passerait une semaine plus tard.</i>

00:53:50.518 --> 00:53:53.438 align:center
Sous-titres : Claire de Calonne

