WEBVTT

00:00:24.399 --> 00:00:27.152 align:center
Ma, gising na po si ate Kazuko.

00:00:27.652 --> 00:00:30.321 align:center
Kazuko! Naririnig mo ba 'ko?

00:00:30.405 --> 00:00:31.322 align:center
Ma.

00:00:31.823 --> 00:00:32.907 align:center
Gaga ka.

00:00:32.991 --> 00:00:36.870 align:center
Anong klaseng anak
ang nauunang mamatay sa nanay niya?

00:00:39.622 --> 00:00:42.417 align:center
Ba't mo pinag-alala
nang gano'n ang nanay mo?

00:00:42.917 --> 00:00:45.336 align:center
Sabihin mo kung ano'ng nangyari.

00:00:52.594 --> 00:00:54.220 align:center
Mr. Nakazono.

00:00:55.764 --> 00:00:59.392 align:center
Gusto ko po ng sarili kong negosyo.

00:00:59.893 --> 00:01:03.772 align:center
Ayokong ginagamit ng iba.
Gusto ko ng sarili kong negosyo.

00:01:03.855 --> 00:01:09.402 align:center
- Ba't mo nasasabi 'yan?
- Siguradong mangyayari 'yan balang-araw.

00:01:09.486 --> 00:01:12.155 align:center
Ang tagal pa po no'n. Gusto ko ngayon na.

00:01:12.238 --> 00:01:14.532 align:center
Di ako namatay
kaya malamang dapat kong gawin 'yon.

00:01:15.158 --> 00:01:16.743 align:center
Kazuko...

00:01:18.119 --> 00:01:19.913 align:center
At di na po ako mag-aaral.

00:01:20.580 --> 00:01:22.415 align:center
Di n'yo po 'ko mapipigilan.

00:01:30.131 --> 00:01:33.426 align:center
Di na 'ko magiging
biktima ulit ng kahit sino.

00:01:54.280 --> 00:01:56.533 align:center
WAKOSHA LITERARY NEWCOMER AWARD

00:01:58.034 --> 00:02:00.995 align:center
<i>Narinig mo na 'yong heliocentric
at geocentric theories, 'no?</i>

00:02:01.496 --> 00:02:05.792 align:center
<i>Gano'n din ang idea pagdating sa trabaho.</i>

00:02:06.459 --> 00:02:09.087 align:center
<i>Kumikilos ka ba para tulungan ang iba,</i>

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
<i>o kumikilos ka
para tulungan ang sarili mo?</i>

00:02:12.882 --> 00:02:17.637 align:center
<i>No'ng nagsarili akong negosyo,
sa wakas, naging malaya ako.</i>

00:02:18.138 --> 00:02:21.391 align:center
<i>Author ka, sigurado
akong naiintindihan mo.</i>

00:02:23.977 --> 00:02:26.771 align:center
Di ka nagiging malaya sa pagiging author.

00:02:27.272 --> 00:02:28.857 align:center
Sige.

00:02:30.191 --> 00:02:31.734 align:center
Naku, ayan.

00:02:31.818 --> 00:02:34.154 align:center
Ma, naligo po ako.

00:02:34.237 --> 00:02:37.782 align:center
Napagod ako. Di ko na
kayang paliguan si Reina.

00:02:37.866 --> 00:02:40.910 align:center
Sobra siyang malikot, alam mo?

00:02:41.494 --> 00:02:42.328 align:center
O, ayan.

00:02:42.412 --> 00:02:45.039 align:center
Ikaw na'ng magpapaligo
simula bukas, malinaw?

00:02:45.123 --> 00:02:46.166 align:center
Sige.

00:02:48.418 --> 00:02:49.377 align:center
Ayan.

00:02:49.460 --> 00:02:51.671 align:center
Tara, magpatuyo ka. Halika.

00:02:54.757 --> 00:02:55.967 align:center
- Ma.
- Ano?

00:02:56.050 --> 00:02:59.888 align:center
Pwede pong 'yong may bear
ang gamitin kong bath bomb bukas?

00:02:59.971 --> 00:03:02.515 align:center
- Sige, pero alam mo ba ang nasa loob?
- Di po.

00:03:02.599 --> 00:03:04.851 align:center
Malalaman lang pag lumabas na.

00:03:08.188 --> 00:03:09.480 align:center
Ayan.

00:03:09.981 --> 00:03:11.566 align:center
Sige, matulog ka na.

00:03:12.317 --> 00:03:13.151 align:center
Higa ka na.

00:03:13.234 --> 00:03:14.861 align:center
- Mama.
- Ano?

00:03:14.944 --> 00:03:16.863 align:center
Pwede po tayong magkaaso?

00:03:16.946 --> 00:03:20.200 align:center
Sinabi ko na sa 'yo.
Bawal mag-alaga sa bahay ni Lola.

00:03:20.700 --> 00:03:26.331 align:center
Pero sabi po ni Papa,
pwede daw akong mag-alaga ng aso.

00:03:28.124 --> 00:03:31.336 align:center
Kailan po tayo
pwedeng bumalik sa bahay ni Papa?

00:03:31.419 --> 00:03:33.421 align:center
<i>Bumababa ang market value
ng babae pag 30 na...</i>

00:03:33.922 --> 00:03:35.965 align:center
Saglit lang muna tayo dito,

00:03:36.466 --> 00:03:39.385 align:center
tapos lilipat tayo sa mas malaking bahay.

00:03:39.469 --> 00:03:42.764 align:center
- Pwede ka nang mag-aso do'n.
- Talaga po?

00:03:44.140 --> 00:03:46.184 align:center
Magtatrabaho na si Mama.

00:03:47.185 --> 00:03:48.186 align:center
Good night!

00:03:52.815 --> 00:03:53.983 align:center
<i>Hoy, ikaw.</i>

00:03:55.235 --> 00:03:56.861 align:center
<i>Bakit ka...</i>

00:03:59.364 --> 00:04:01.866 align:center
Uy, anong klaseng tao si Kazuko Hosoki?

00:04:01.950 --> 00:04:04.661 align:center
Nagsisimula pa lang akong
mag-research kaya di ako sigurado.

00:04:04.744 --> 00:04:07.538 align:center
Siguradong may tinatago siya.

00:04:08.039 --> 00:04:08.873 align:center
Malay natin.

00:04:08.957 --> 00:04:10.875 align:center
<i>Sinasabi mong komedyante ka,</i>

00:04:10.959 --> 00:04:14.337 align:center
<i>pero wala ka namang
achievement at hindi ka kagandahan.</i>

00:04:14.921 --> 00:04:18.258 align:center
<i>Alam mo 'yan,
kaya umaasa ka na lang sa edad mo.</i>

00:04:18.758 --> 00:04:23.096 align:center
Ma, madalas mong pinapanood
ang show niya. Gusto mo ba siya?

00:04:23.179 --> 00:04:26.140 align:center
- Oo, gusto ko siya.
- Ano'ng nagustuhan mo sa kanya?

00:04:26.641 --> 00:04:30.103 align:center
Sobra siyang nakaka-refresh.
Di siya paligoy-ligoy.

00:04:30.186 --> 00:04:34.607 align:center
Bihira na ang ganyan
sa panahon ngayon. Isa pa...

00:04:35.733 --> 00:04:37.068 align:center
Ano?

00:04:37.610 --> 00:04:39.696 align:center
May pera siya.

00:04:40.321 --> 00:04:41.781 align:center
Blessing talaga.

00:04:42.282 --> 00:04:44.075 align:center
Matapos ang isang dekada,

00:04:44.158 --> 00:04:47.620 align:center
makakapag-publish ka na
sa wakas ng pangalawang libro.

00:04:48.121 --> 00:04:50.915 align:center
Parang masayang magsulat
ng libro tungkol sa kanya.

00:04:51.416 --> 00:04:55.003 align:center
Siguradong bebenta na ang libro mo ngayon.

00:04:56.796 --> 00:04:57.755 align:center
Alis na 'ko.

00:04:57.839 --> 00:04:59.132 align:center
Ay, Minori.

00:04:59.215 --> 00:05:00.758 align:center
Kailan kayo lilipat?

00:05:01.676 --> 00:05:02.802 align:center
Di pa 'ko sigurado.

00:05:03.303 --> 00:05:04.804 align:center
Di ka magpapakasal ulit?

00:05:04.887 --> 00:05:06.139 align:center
Hindi, 'no.

00:05:06.222 --> 00:05:09.517 align:center
Kung magtatagal kayo,
sana magbayad kayo ng renta.

00:05:10.018 --> 00:05:13.479 align:center
Inaalagaan ko din si Reina,
kaya kung 30,000 yen kaya kada buwan?

00:05:13.563 --> 00:05:16.190 align:center
<i>Pwede mong pagdudahan
ang mga sinabi ko kung gusto mo.</i>

00:05:16.274 --> 00:05:18.276 align:center
- Sige.
- Ayos.

00:05:19.694 --> 00:05:23.906 align:center
<i>...tuloy-tuloy kang mabibigo.</i>

00:06:22.090 --> 00:06:23.341 align:center
Ayan.

00:06:58.793 --> 00:07:03.673 align:center
Grabe, nabalitaan ko ang lugar
na 'to, pero talaga pong nakakahanga.

00:07:05.466 --> 00:07:07.510 align:center
Parang art museum.

00:07:07.593 --> 00:07:09.512 align:center
Oo nga po.

00:07:17.311 --> 00:07:19.397 align:center
Pasok na ba tayo?

00:07:19.480 --> 00:07:20.648 align:center
Sige.

00:07:28.489 --> 00:07:29.323 align:center
<i>Hello?</i>

00:07:29.949 --> 00:07:32.869 align:center
Ako si Kawatani,
may naka-schedule kaming meeting.

00:07:33.369 --> 00:07:34.620 align:center
<i>Pasok po kayo.</i>

00:07:47.133 --> 00:07:50.219 align:center
Hinihintay po namin kayo. Tuloy po kayo.

00:08:15.620 --> 00:08:17.580 align:center
Tiara.

00:08:20.541 --> 00:08:23.211 align:center
Siguradong mahal din ang isang 'to.

00:08:29.967 --> 00:08:31.636 align:center
Maupo kayo.

00:08:31.719 --> 00:08:33.888 align:center
Mga bisita ko kayo.

00:08:33.971 --> 00:08:36.974 align:center
Pasensiya na po at naabala namin kayo.

00:08:37.058 --> 00:08:39.310 align:center
Wala 'yon.

00:08:40.061 --> 00:08:44.190 align:center
Di ako umaasa sa kasambahay, kahit ngayon.

00:08:44.273 --> 00:08:46.317 align:center
Ako mismo ang kumikilos dito.

00:08:46.817 --> 00:08:49.779 align:center
Sabi nga nila,
mahirap baguhin ang nakasanayan.

00:08:49.862 --> 00:08:53.324 align:center
Ganito talaga kapag lumaki ka sa hirap.

00:08:56.494 --> 00:08:59.747 align:center
Homemade herb tea. Sana magustuhan n'yo.

00:09:07.004 --> 00:09:08.965 align:center
Ang bango po.

00:09:09.465 --> 00:09:11.384 align:center
Salamat po.

00:09:15.388 --> 00:09:16.597 align:center
Masarap po.

00:09:16.681 --> 00:09:19.850 align:center
Di ba? Mga tanim ko
sa bakuran 'yong herbs.

00:09:20.351 --> 00:09:22.019 align:center
Wow.

00:09:22.520 --> 00:09:26.649 align:center
At masasabi ko pong
ang ganda ng bahay n'yo.

00:09:27.650 --> 00:09:31.571 align:center
'Yong buong lugar na 'to,
1.5 billion yen, kaya di naman kamahalan.

00:09:31.654 --> 00:09:35.449 align:center
- One point five billion...
- Three billion 'yong bahay ko sa Kyoto.

00:09:35.533 --> 00:09:36.576 align:center
Ano po?

00:09:36.659 --> 00:09:40.079 align:center
Kumuha 'ko ng traditional carpenters
na gumastos nang higit sa inasahan ko.

00:09:41.706 --> 00:09:43.249 align:center
Higit po sa inasahan n'yo...

00:09:43.332 --> 00:09:44.500 align:center
Nakakahanga 'to.

00:09:45.376 --> 00:09:47.295 align:center
Grabeng pagbalandra ng kayamanan, 'no?

00:09:47.378 --> 00:09:48.921 align:center
Naku, hindi naman po.

00:09:49.005 --> 00:09:51.632 align:center
Ayos lang, wag kayong
mahiya. 'Yon ang totoo.

00:09:52.925 --> 00:09:55.720 align:center
Di ako nangingiming
gastusin ang kinita ko.

00:09:55.803 --> 00:09:58.347 align:center
Di ko pinagsisisihang
maglustay sa gusto ko.

00:09:58.848 --> 00:10:00.516 align:center
Naba-bash ako dahil dito,

00:10:00.600 --> 00:10:03.519 align:center
pero palagay ko,
walang masama sa pagiging maluho.

00:10:04.020 --> 00:10:06.564 align:center
Sa katunayan, ipinagmamalaki ko 'to.

00:10:07.064 --> 00:10:11.068 align:center
No'ng walang-wala ako,
umahon ako hanggang makarating dito.

00:10:36.844 --> 00:10:37.845 align:center
PINAPAUPA

00:10:37.928 --> 00:10:39.180 align:center
Ito 'yon.

00:10:39.680 --> 00:10:42.516 align:center
Maraming dumadaan dito.

00:10:42.600 --> 00:10:44.268 align:center
Likod 'to ng istasyon.

00:10:46.812 --> 00:10:50.566 align:center
Maliit na 9.9 square meters
na tindahan 'to pero maganda ang pwesto.

00:10:51.067 --> 00:10:53.319 align:center
Pwede kang magnegosyo ng kahit ano.

00:10:53.819 --> 00:10:56.072 align:center
Magkano po ang upa?

00:10:56.572 --> 00:11:00.201 align:center
Sa deposito at upa,
kailangang magbayad agad ng 380,000 yen.

00:11:00.284 --> 00:11:01.452 align:center
Gano'n po kamahal?

00:11:02.453 --> 00:11:04.121 align:center
Sasagutin ko kung kulang ka.

00:11:07.416 --> 00:11:09.126 align:center
Katawan ko po ba ang kapalit?

00:11:15.383 --> 00:11:20.262 align:center
Sobrang baba ba ng tingin mo sa 'kin?
Namumuhunan ako. Negosyo lang 'to.

00:11:20.763 --> 00:11:21.639 align:center
Negosyo?

00:11:22.598 --> 00:11:24.100 align:center
Gusto kong sumugal

00:11:24.600 --> 00:11:26.852 align:center
sa tapang at determinasyon mo.

00:11:27.645 --> 00:11:28.771 align:center
Ano?

00:11:42.284 --> 00:11:43.994 align:center
Mr. Nakazono.

00:11:44.912 --> 00:11:46.706 align:center
Kukunin ko po 'to.

00:11:47.206 --> 00:11:50.668 align:center
Dito 'ko magsisimula at magsisikap
akong makalipat sa mas malaki.

00:11:51.168 --> 00:11:52.712 align:center
Ganyan nga.

00:11:59.927 --> 00:12:03.139 align:center
<i>Kinabukasan, nag-drop out
ako sa high school</i>

00:12:03.222 --> 00:12:06.016 align:center
<i>at nagsimula akong maghanda sa pagbubukas.</i>

00:12:06.517 --> 00:12:08.519 align:center
<i>May nine square meters lang ako</i>

00:12:08.602 --> 00:12:12.732 align:center
<i>kaya sobra kong inisip
kung ano'ng sisimulang negosyo.</i>

00:12:24.702 --> 00:12:28.372 align:center
<i>Kinumbinsi ko ang ate kong tulungan
ako kasi ayaw niya 'yong trabaho niya.</i>

00:12:28.873 --> 00:12:32.752 align:center
<i>Alas kuwatro kami bumabangon
para magsaing ng nine liters ng bigas</i>

00:12:33.252 --> 00:12:37.631 align:center
<i>at mano-manong bilugin 'yon
hanggang mangulubot ang kamay namin.</i>

00:12:51.437 --> 00:12:54.106 align:center
Eto na. Salamat sa pagpunta.

00:12:54.607 --> 00:12:56.692 align:center
<i>Rice balls at miso soup sa umaga.</i>

00:12:56.776 --> 00:13:00.070 align:center
<i>May libreng kape, 50 yen lahat.</i>

00:13:00.571 --> 00:13:03.073 align:center
<i>Para di manawa ang mga suki namin,</i>

00:13:03.157 --> 00:13:06.535 align:center
<i>binabago namin ang ingredients
sa rice balls at miso soup araw-araw.</i>

00:13:06.619 --> 00:13:08.245 align:center
Eto na. Salamat.

00:13:09.330 --> 00:13:12.666 align:center
<i>Sandwich o</i> tonjiru,
<i>at rice set sa tanghali.</i>

00:13:12.750 --> 00:13:14.627 align:center
<i>May libreng kape, 50 yen lahat.</i>

00:13:14.710 --> 00:13:18.088 align:center
Ibibigay ko agad.
Ate Akiko, kailangan pa natin ng atsara.

00:13:18.589 --> 00:13:19.507 align:center
Dali na.

00:13:20.007 --> 00:13:20.883 align:center
Eto'ng atsara.

00:13:20.966 --> 00:13:21.967 align:center
Salamat.

00:13:22.051 --> 00:13:23.302 align:center
Maraming salamat.

00:13:29.892 --> 00:13:30.851 align:center
<i>Tonjiru</i> sa 'kin.

00:13:30.935 --> 00:13:31.977 align:center
Sige, salamat.

00:13:32.061 --> 00:13:33.979 align:center
Ate Akiko, isang <i>tonjiru.</i>

00:13:34.480 --> 00:13:36.398 align:center
Salamat.

00:13:36.899 --> 00:13:40.653 align:center
Ano'ng ginagawa mo, 'te?
Dalian mo 'yong <i>tonjiru.</i>

00:13:40.736 --> 00:13:42.321 align:center
- Sige.
- Salamat.

00:13:42.404 --> 00:13:45.616 align:center
Salamat. Fifty yen ang sukli mo.

00:13:46.116 --> 00:13:48.619 align:center
<i>Sa negosyong 'yon, mahalaga ang oras.</i>

00:13:49.203 --> 00:13:51.664 align:center
<i>Hinihigop ng customers 'yong pagkain,</i>

00:13:51.747 --> 00:13:54.583 align:center
<i>kaya maligamgam 'yong</i> tonjiru
<i>na may ilang laman sa sabaw.</i>

00:13:54.667 --> 00:13:55.751 align:center
Salamat.

00:13:56.252 --> 00:13:58.420 align:center
Ate Akiko, mamaya ka na maghugas.

00:13:58.504 --> 00:14:00.297 align:center
- Pasensiya na.
- Sige.

00:14:01.215 --> 00:14:02.591 align:center
Sandwich, di ba?

00:14:02.675 --> 00:14:04.635 align:center
Sige, sandali lang.

00:14:04.718 --> 00:14:06.887 align:center
Ate, unahin mo 'yong sandwich.

00:14:07.388 --> 00:14:08.514 align:center
- Okay.
- Saglit lang.

00:14:11.392 --> 00:14:12.726 align:center
Salamat.

00:14:23.320 --> 00:14:24.989 align:center
Tagasa'n ka?

00:14:25.072 --> 00:14:26.282 align:center
Sandwich? Salamat.

00:14:26.365 --> 00:14:27.741 align:center
- <i>Tonjiru.</i>
- Sige.

00:14:27.825 --> 00:14:30.953 align:center
<i>Malaking tagumpay na magkaroon
ng maraming benta sa kaunting tubo.</i>

00:14:31.036 --> 00:14:34.957 align:center
Ang susi sa negosyo,
alamin ang gusto ng customers mo.

00:14:36.250 --> 00:14:39.920 align:center
Malaki ang taya
araw-araw sa mga totoong tao.

00:14:41.964 --> 00:14:45.885 align:center
Kung mauupo ka lang at mag-iisip,

00:14:45.968 --> 00:14:48.929 align:center
hindi mo maiintindihan ang mga tao.

00:14:50.139 --> 00:14:53.642 align:center
Ga'no katagal n'yo naman po
pinatakbo ang negosyong 'yon?

00:14:54.685 --> 00:14:56.437 align:center
Kalahating taon, siguro?

00:14:56.520 --> 00:14:59.565 align:center
Kalahating taon lang po,
sa gano'n kalaking kita?

00:15:00.399 --> 00:15:03.402 align:center
<i>May dumating na gustong
bumili no'ng negosyo</i>

00:15:03.485 --> 00:15:05.905 align:center
<i>sa halagang triple ng ipinuhunan ko.</i>

00:15:07.072 --> 00:15:09.450 align:center
Ba't di mo muna 'ko kinausap?

00:15:10.159 --> 00:15:12.286 align:center
Ako 'yong nag-aasikaso no'n,

00:15:12.369 --> 00:15:14.997 align:center
kaya desisyon ko
kung magsasara o ibebenta.

00:15:15.080 --> 00:15:17.833 align:center
Tumulong ka lang, ate Akiko.

00:15:17.917 --> 00:15:20.502 align:center
Di ko kailangang sabihin lahat sa 'yo.

00:15:20.586 --> 00:15:22.504 align:center
Tumulong lang?

00:15:23.505 --> 00:15:24.798 align:center
Oo nga pala,

00:15:24.882 --> 00:15:27.676 align:center
gusto mo bang tumulong
sa bagong negosyong sisimulan ko?

00:15:35.935 --> 00:15:37.061 align:center
Ano 'yon?

00:15:37.686 --> 00:15:40.648 align:center
Di ko dapat ipinagpalit
ang trabaho ko para sa 'yo.

00:15:42.107 --> 00:15:43.192 align:center
Teka lang!

00:15:43.275 --> 00:15:45.194 align:center
Di mo dapat gano'n sinabi.

00:15:45.277 --> 00:15:46.904 align:center
Mali ka do'n, ate!

00:15:46.987 --> 00:15:48.989 align:center
Bakit? Sinampal niya 'ko.

00:15:49.073 --> 00:15:51.075 align:center
Grabe ka. Kumalma—

00:15:51.158 --> 00:15:52.826 align:center
Uy! Tama na!

00:15:52.910 --> 00:15:55.037 align:center
Ate Kazuko!

00:15:55.537 --> 00:15:57.706 align:center
Eto na!

00:15:59.166 --> 00:16:02.252 align:center
<i>Isang lounge sa Shinbashi
ang sumunod kong negosyo.</i>

00:16:02.753 --> 00:16:07.091 align:center
<i>Gusto ko ng lugar kung saan makakapagsaya
'yong mga suking negosyante ng Pony.</i>

00:16:07.800 --> 00:16:09.510 align:center
<i>Mura lang ang singil namin</i>

00:16:09.593 --> 00:16:12.638 align:center
<i>at mga bata at baguhan ang mga hostess.</i>

00:16:12.721 --> 00:16:15.099 align:center
CONGRATULATION SA CLUB JUN
MULA KAY EIICHI NAKAZONO

00:16:16.850 --> 00:16:18.060 align:center
Dito po.

00:16:18.560 --> 00:16:20.896 align:center
Excuse lang po. Babalik ako agad.

00:16:20.980 --> 00:16:23.649 align:center
Inom lang kayo. Excuse lang.

00:16:24.191 --> 00:16:27.069 align:center
Welcome. Ako na'ng magsisindi para sa 'yo.

00:16:27.152 --> 00:16:27.987 align:center
Salamat.

00:16:28.487 --> 00:16:31.657 align:center
<i>Kaya pumatok 'yong negosyo ko.</i>

00:16:32.157 --> 00:16:36.996 align:center
<i>Iba ang dating at wala 'yong
katulad sa Ginza kaya gusto ng mga lalaki.</i>

00:16:37.496 --> 00:16:39.873 align:center
Sa isang taon,
nakabayad ako sa investor ko

00:16:39.957 --> 00:16:43.252 align:center
at nakaipon ng mahigit
three million yen sa loob ng limang taon.

00:16:43.752 --> 00:16:47.506 align:center
Wala pang 20,000 yen
ang sahod ng karaniwang empleyado no'n.

00:16:48.007 --> 00:16:50.759 align:center
Magkano po 'yon
kung na-adjust dahil sa inflation?

00:16:50.843 --> 00:16:54.471 align:center
Di ako sigurado. I-multiply mo lang sa 20.

00:16:55.514 --> 00:16:56.598 align:center
Sixty million?

00:16:57.099 --> 00:17:01.687 align:center
- No'ng early twenties ko.
- Wow, sobrang saya po siguro araw-araw.

00:17:01.770 --> 00:17:04.773 align:center
Ang totoo, hindi.

00:17:04.857 --> 00:17:07.401 align:center
Ano ba? Ni di mo alam 'yon, ma'am?

00:17:07.901 --> 00:17:11.071 align:center
Kayang makipag-usap ng
mga hostess sa Ginza sa ganitong usapan.

00:17:11.155 --> 00:17:13.699 align:center
Pasensiya na po at wala 'kong alam.

00:17:13.782 --> 00:17:16.827 align:center
Ganyan yata kapag tumigil mag-aral.

00:17:17.327 --> 00:17:19.038 align:center
<i>Nakaka-frustrate 'yon.</i>

00:17:19.538 --> 00:17:23.125 align:center
<i>Nagsikap ako sa tapang
at determinasyon bago 'yon,</i>

00:17:23.208 --> 00:17:26.378 align:center
<i>pero na-realize kong kulang pala 'yon.</i>

00:17:32.426 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Desidido akong patunayang
mali sila at nag-college ako.</i>

00:17:36.138 --> 00:17:40.267 align:center
<i>Teka po, college?
Bilang dropout sa high school?</i>

00:17:41.393 --> 00:17:43.854 align:center
<i>Hindi naman ako registered, siyempre.</i>

00:17:44.354 --> 00:17:46.774 align:center
Ibagsak si Kishi!
Tutulan ang Security Treaty!

00:17:46.857 --> 00:17:50.444 align:center
<i>Maingay ang mga kabataang
maraming paninindigan,</i>

00:17:50.527 --> 00:17:52.362 align:center
<i>pero wala akong pakialam.</i>

00:17:52.863 --> 00:17:56.283 align:center
<i>Desperado akong malampasan
ang paghihirap sa mundong ito.</i>

00:17:59.953 --> 00:18:04.124 align:center
<i>College sa umaga, trabaho sa gabi.
Pinagsabay ko 'yong dalawa.</i>

00:18:04.625 --> 00:18:08.003 align:center
<i>At mas marami akong inaral
kaysa karamihan ng mga estudyante do'n.</i>

00:18:08.504 --> 00:18:12.341 align:center
<i>Siyempre, nang walang
binayaran kahit isang kusing.</i>

00:18:13.217 --> 00:18:16.595 align:center
<i>Politics. Economics. Philosophy.</i>

00:18:17.096 --> 00:18:19.973 align:center
<i>Binasa ko ang lahat ng mahawakan ko.</i>

00:18:21.350 --> 00:18:23.727 align:center
<i>Malabo lahat no'ng simula,</i>

00:18:23.811 --> 00:18:28.649 align:center
<i>pero unti-unting naging malinaw
matapos ang isa o dalawang taon.</i>

00:18:30.400 --> 00:18:32.528 align:center
<i>Simula no'n, na-enjoy ko na.</i>

00:18:33.028 --> 00:18:39.118 align:center
<i>Mas tumindi pa ang kagustuhan kong matuto,
at masasabi kong araw-araw akong natututo.</i>

00:18:41.912 --> 00:18:45.874 align:center
Kaya lang, ako 'yong taong nagiging sakim.

00:18:47.042 --> 00:18:49.837 align:center
Na-bore ako sa mga customer sa Shinbashi.

00:18:49.920 --> 00:18:53.090 align:center
Gusto kong makipagtagisan
sa pinakamagagaling.

00:18:53.590 --> 00:18:54.925 align:center
Si Ginza po ba?

00:19:02.099 --> 00:19:05.144 align:center
Alam kong kaya mo,
pero magnegosyo sa Ginza?

00:19:06.019 --> 00:19:10.274 align:center
23 years old ka pa lang.
Di ka ba medyo nagmamadali?

00:19:10.357 --> 00:19:12.776 align:center
Dalawang taon na lang, Tokyo Olympics na.

00:19:13.277 --> 00:19:16.905 align:center
Mas marami pang tao ang dadagsa dito.

00:19:17.406 --> 00:19:18.740 align:center
Ngayon na o wag na.

00:19:18.824 --> 00:19:22.411 align:center
Pero mas mataas
ang inaasahan dito higit saanman sa Japan.

00:19:22.494 --> 00:19:24.371 align:center
Kaya nga gusto kong subukan.

00:19:24.872 --> 00:19:27.416 align:center
Dito din pinakamatindi
ang labanan sa Japan.

00:19:27.916 --> 00:19:29.418 align:center
Mukha lang 'tong madali.

00:19:29.918 --> 00:19:31.295 align:center
Nakarating na tayo.

00:19:31.378 --> 00:19:35.924 align:center
IBINEBENTANG PROPERTY

00:19:36.008 --> 00:19:38.719 align:center
Bihira lang ang ganito kagandang property.

00:19:39.219 --> 00:19:40.470 align:center
Ano sa tingin n'yo?

00:19:41.597 --> 00:19:44.349 align:center
Totoo 'yan. Maganda ang lokasyon.

00:19:44.850 --> 00:19:49.229 align:center
Sobra kong gagastusan 'yong loob
at lalaban ako bilang high-end club.

00:19:49.730 --> 00:19:52.232 align:center
At magkano naman ang kailangan mo?

00:19:52.733 --> 00:19:56.278 align:center
Kahit gastusin ko ang ipon ko,
kulang pa ng five million yen.

00:19:56.778 --> 00:19:58.238 align:center
Ms. Kazuko.

00:19:58.780 --> 00:20:02.242 align:center
Alam mo ba kung anong klaseng pera 'yan?

00:20:03.702 --> 00:20:08.040 align:center
Makakabili na ng magandang bahay
sa Setagaya sa halagang 'yon.

00:20:08.916 --> 00:20:11.793 align:center
Ibang klase na ang ganitong puhunan.

00:20:12.294 --> 00:20:16.215 align:center
Determinado akong magnegosyo
dito. Sige na po, Mr. Nakazono.

00:20:18.258 --> 00:20:20.177 align:center
Propesyonal ako.

00:20:20.844 --> 00:20:22.596 align:center
Kung mabigo 'to,

00:20:23.096 --> 00:20:27.184 align:center
pipigain kita para mabawi
ang pera ko, kahit ikaw pa 'yan.

00:20:27.768 --> 00:20:29.061 align:center
Handa ka ba do'n?

00:20:30.354 --> 00:20:33.398 align:center
Opo. Pangako, magtatagumpay 'to.

00:20:34.399 --> 00:20:36.485 align:center
Di dapat binabale-wala ang pangako.

00:20:36.568 --> 00:20:39.988 align:center
Tumaya po kayo ulit sa 'kin. Sige na po.

00:20:46.620 --> 00:20:47.955 align:center
Sige na po!

00:20:48.038 --> 00:20:51.583 align:center
- Ms. Kazuko, tumigil ka. Wag dito.
- Sige na po, Mr. Nakazono!

00:20:51.667 --> 00:20:54.753 align:center
Kung di ka mamumuhunan, mamamatay ako!

00:20:55.254 --> 00:20:58.215 align:center
Patay na 'ko ngayon.

00:20:58.298 --> 00:21:02.678 align:center
- Sige na nga, babayaran ko! Tumayo ka na!
- Talaga po?

00:21:03.345 --> 00:21:04.513 align:center
Oo.

00:21:05.430 --> 00:21:08.183 align:center
Salamat po, Mr. Nakazono!

00:21:09.142 --> 00:21:10.894 align:center
Mahal ko po kayo!

00:21:11.770 --> 00:21:13.730 align:center
Ang kulit mo.

00:21:13.814 --> 00:21:16.733 align:center
Gagalingan ko po!

00:21:19.695 --> 00:21:21.238 align:center
Teka!

00:21:22.406 --> 00:21:24.616 align:center
Uy, hintay!

00:21:24.700 --> 00:21:25.575 align:center
Kumusta?

00:21:25.659 --> 00:21:29.079 align:center
- Kumusta? Maganda ang panahon ngayon.
- Oo nga.

00:21:29.162 --> 00:21:31.290 align:center
Dadalawin kita sa susunod.

00:21:32.624 --> 00:21:36.837 align:center
- Ang bait mo naman, Aya.
- Ako ang ate. Trabaho ko po 'to.

00:21:36.920 --> 00:21:38.046 align:center
Gano'n pala.

00:22:12.164 --> 00:22:14.499 align:center
Paparating. Magagandang pagkakataon.

00:22:15.876 --> 00:22:17.836 align:center
Si Kazuko Hosoki.

00:22:18.837 --> 00:22:22.716 align:center
Nakangiti sa kanya ang suwerte.
Sobra siyang magtatagumpay.

00:22:23.216 --> 00:22:25.469 align:center
Magtatagumpay po siya? Sigurado kayo?

00:22:25.552 --> 00:22:28.221 align:center
- Oo.
- Salamat po.

00:22:28.722 --> 00:22:30.057 align:center
Kaya lang...

00:22:30.557 --> 00:22:33.018 align:center
Kaya lang... Ano po 'yon?

00:22:34.478 --> 00:22:38.648 align:center
Makikita mo kung pa'no
siya magiging sobrang sakim.

00:22:39.191 --> 00:22:42.861 align:center
Balang-araw, baka lamunin
siya nang buo ng kasakiman niya.

00:23:02.255 --> 00:23:03.673 align:center
Ang cute.

00:23:05.842 --> 00:23:07.928 align:center
Sa wakas, may club na sa Ginza.

00:23:08.428 --> 00:23:10.931 align:center
Ang galing mo talaga, ate Kazuko.

00:23:12.474 --> 00:23:15.685 align:center
Sigurado ka bang
di mo sobrang pinapahirapan ang sarili mo?

00:23:15.769 --> 00:23:18.939 align:center
Di naman talaga 'ko nahihirapan.

00:23:23.443 --> 00:23:24.736 align:center
Naku. Ba't ka umiiyak?

00:23:24.820 --> 00:23:27.197 align:center
- Sige, halika.
- Ayan.

00:23:27.739 --> 00:23:30.242 align:center
Ayan. Ano'ng problema?

00:23:30.325 --> 00:23:33.412 align:center
- Dito ka na sa 'kin. Ano'ng problema?
- Ayan.

00:23:33.912 --> 00:23:37.249 align:center
Ano'ng problema?

00:23:37.332 --> 00:23:40.419 align:center
Palagay ko, mas gusto niya sa mama niya.

00:23:42.921 --> 00:23:46.341 align:center
Ate Akiko, nanay ka na talaga.

00:23:46.842 --> 00:23:47.676 align:center
Masaya ba?

00:23:48.260 --> 00:23:50.137 align:center
Lahat mahirap.

00:23:50.220 --> 00:23:52.472 align:center
At kulang ang kinikita ng asawa ko.

00:23:52.556 --> 00:23:56.101 align:center
Pero di ba magandang
walang biyenan o hipag?

00:23:56.184 --> 00:23:57.561 align:center
Totoo 'yan.

00:23:58.061 --> 00:24:01.648 align:center
Ni di ko maisip
na magtrabaho sa club sa Ginza.

00:24:02.149 --> 00:24:04.067 align:center
Mabuti umalis ako matapos nating mag-away.

00:24:07.904 --> 00:24:11.575 align:center
Uy, Sachiko. Gusto mo bang
sa 'kin na lang magtrabaho?

00:24:12.242 --> 00:24:13.910 align:center
Ayoko nga.

00:24:15.162 --> 00:24:16.037 align:center
Kikita ka.

00:24:16.121 --> 00:24:19.958 align:center
Magpapakasal ako sa lalaking
may bahay at kotse, at walang nanay.

00:24:20.041 --> 00:24:21.626 align:center
Pa'no kung ako ang manager?

00:24:21.710 --> 00:24:24.254 align:center
Sabi mo magtatrabaho ka
sa karaniwang kompanya, Hisao.

00:24:24.337 --> 00:24:26.798 align:center
Pinag-iisipan ko kasi
ayokong gumising nang maaga.

00:24:26.882 --> 00:24:29.009 align:center
- Seryoso ka ba?
- Ano?

00:24:29.092 --> 00:24:31.344 align:center
Palagay ko makakatulong ka.

00:24:31.428 --> 00:24:32.471 align:center
Tanggap na 'ko?

00:24:32.554 --> 00:24:33.722 align:center
Pag-iisipan ko.

00:24:34.222 --> 00:24:37.058 align:center
Ayos! Job offer na 'yan!

00:24:37.142 --> 00:24:38.810 align:center
Ang tanga mo.

00:24:38.894 --> 00:24:40.103 align:center
Offer talaga 'yon.

00:24:40.187 --> 00:24:41.813 align:center
- Kazuko.
- Ano?

00:24:41.897 --> 00:24:43.982 align:center
Sinabi mo ba kay Mama?

00:24:45.108 --> 00:24:46.318 align:center
Hindi.

00:24:47.360 --> 00:24:49.029 align:center
Malapit ko nang sabihin.

00:24:49.529 --> 00:24:51.740 align:center
Eto na'ng order n'yo.

00:25:11.468 --> 00:25:13.136 align:center
Ako na po diyan.

00:25:25.815 --> 00:25:27.275 align:center
Ma.

00:25:27.776 --> 00:25:31.279 align:center
- Ganito—
- Nabalitaan ko kay Mr. Nakazono.

00:25:31.988 --> 00:25:32.822 align:center
Gano'n pala.

00:25:33.323 --> 00:25:35.867 align:center
Kakaiba ka talaga.

00:25:35.951 --> 00:25:37.827 align:center
Dahil sa mga kita mo,

00:25:37.911 --> 00:25:41.081 align:center
nabayaran na natin lahat ng utang natin.

00:25:41.581 --> 00:25:42.999 align:center
Pero alam mo, Kazuko,

00:25:43.083 --> 00:25:45.961 align:center
nakakatakot ang limang milyong yen.

00:25:46.044 --> 00:25:50.298 align:center
Ayos lang. Sisiguruhin kong
magtatagumpay 'to. May kumpiyansa ako.

00:25:50.382 --> 00:25:52.801 align:center
Kapag nagmatigas ang babae,

00:25:52.884 --> 00:25:55.262 align:center
di siya sasaya bilang babae.

00:25:55.345 --> 00:25:57.806 align:center
Mag-aasawa ako balang-araw,

00:25:57.889 --> 00:26:00.225 align:center
at gusto ko rin ng mga anak.

00:26:00.725 --> 00:26:04.354 align:center
Hindi ako may-ari lang ng club sa Ginza.

00:26:04.854 --> 00:26:07.774 align:center
Balak kong makuha ang lahat ng gusto ko.

00:26:08.358 --> 00:26:12.279 align:center
Tinanong ko kanina
sa manghuhula ang suwerte mo.

00:26:12.779 --> 00:26:16.116 align:center
Sabi niya, lalamunin ka daw
nang buo ng kasakiman balang-araw.

00:26:16.199 --> 00:26:17.784 align:center
Kalokohan 'yon.

00:26:17.867 --> 00:26:19.744 align:center
Malinaw na kalokohan 'yon.

00:26:19.828 --> 00:26:22.080 align:center
Nag-aalala ako sa 'yo.

00:26:24.040 --> 00:26:28.545 align:center
'Yan lang ang magagawa ko para sa 'yo.

00:28:03.515 --> 00:28:05.850 align:center
Kakahingi lang sa 'kin
ng pabor ni Ms. Megumi.

00:28:05.934 --> 00:28:07.227 align:center
Gano'n ba?

00:28:07.310 --> 00:28:10.188 align:center
Sa wakas, ngayon na ang araw, ate Kazuko.

00:28:13.233 --> 00:28:15.360 align:center
- Babalik ako agad.
- Okay.

00:28:31.126 --> 00:28:35.588 align:center
- Good evening sa inyong lahat.
- Good evening, Ms. Kazuko.

00:28:36.506 --> 00:28:40.301 align:center
Sa wakas, magbubukas na
ang Kazusa. Inaasahan ko kayong lahat.

00:28:40.802 --> 00:28:42.220 align:center
Gagalingan po namin.

00:28:49.436 --> 00:28:50.937 align:center
Mag-toast tayo.

00:28:55.817 --> 00:28:56.693 align:center
Uy, ma'am.

00:28:56.776 --> 00:29:00.363 align:center
Welcome, Mr. Mizuno.
Salamat po sa pagpunta.

00:29:00.447 --> 00:29:01.948 align:center
Congratulations po.

00:29:02.031 --> 00:29:04.576 align:center
Salamat po sa inyong lahat.

00:29:04.659 --> 00:29:06.202 align:center
Sana magkita po tayo ulit.

00:29:06.286 --> 00:29:07.829 align:center
Salamat po.

00:29:08.788 --> 00:29:11.207 align:center
Welcome po.

00:29:11.708 --> 00:29:14.961 align:center
Sobrang saya kong
nandito po kayo, Mr. Takahashi.

00:29:15.462 --> 00:29:17.672 align:center
Good evening po. Sasaluhan ko kayo.

00:29:17.756 --> 00:29:19.215 align:center
Welcome po.

00:29:19.299 --> 00:29:20.717 align:center
Ay, Mr. Nakazono!

00:29:20.800 --> 00:29:21.801 align:center
Uy.

00:29:22.469 --> 00:29:24.637 align:center
Sa bar na lang may bakante.

00:29:25.138 --> 00:29:29.058 align:center
- Dumaan lang ako para tingnan ang lugar.
- Ano po? Inom muna kayo.

00:29:29.559 --> 00:29:32.270 align:center
- Isa lang siguro.
- Sige po!

00:29:32.854 --> 00:29:33.855 align:center
Dito po tayo.

00:29:35.648 --> 00:29:38.067 align:center
Grabe, ang daming tao dito.

00:29:38.151 --> 00:29:40.779 align:center
Sobra 'tong pinaghirapan ni ate Kazuko.

00:29:41.362 --> 00:29:43.364 align:center
Parang sanay ka rin, Hisao.

00:29:43.865 --> 00:29:45.658 align:center
Dahil po siguro sa suot ko.

00:29:46.159 --> 00:29:47.035 align:center
Dito po tayo.

00:29:48.453 --> 00:29:51.122 align:center
- Beer, please.
- Welcome po. Ibibigay ko agad.

00:29:51.206 --> 00:29:54.751 align:center
Tandaan mo si Mr. Nakazono.
Siya ang namuhunan sa 'tin.

00:29:54.834 --> 00:29:56.920 align:center
Sisiguruhin ko pong maalala kayo.

00:29:57.003 --> 00:29:58.087 align:center
Salamat.

00:29:58.588 --> 00:30:00.215 align:center
Mr. Nakazono.

00:30:01.216 --> 00:30:02.258 align:center
Welcome po.

00:30:02.759 --> 00:30:04.552 align:center
Sobrang ganda ng simula mo.

00:30:04.636 --> 00:30:08.223 align:center
Di ko po 'to magagawa
kung wala ang tulong n'yo.

00:30:08.723 --> 00:30:11.142 align:center
Luhuran ka ba naman sa gitna ng Ginza.

00:30:11.643 --> 00:30:15.146 align:center
Lahat tiningnan akong
parang ang sama kong tao.

00:30:15.230 --> 00:30:17.065 align:center
Ano pa'ng magagawa ko?

00:30:17.148 --> 00:30:19.984 align:center
- Nakatagong banta po pala, 'no?
- Gano'n nga.

00:30:20.068 --> 00:30:22.070 align:center
- Sige, enjoy po kayo.
- Salamat.

00:30:22.570 --> 00:30:24.781 align:center
Pwede rin ba 'kong uminom?

00:30:25.281 --> 00:30:27.700 align:center
Hindi kita matatanggihan, Ms. Kazuko.

00:30:28.201 --> 00:30:29.661 align:center
Salamat.

00:30:30.995 --> 00:30:32.705 align:center
Alam mo na siguro 'to,

00:30:33.206 --> 00:30:36.167 align:center
pero may mga halimaw
na nagtatago sa Ginza.

00:30:36.668 --> 00:30:38.962 align:center
Lagi kang alerto.

00:30:39.045 --> 00:30:43.675 align:center
Sobra po 'kong magsisikap
para di n'yo ko kailanganing pigain.

00:30:45.260 --> 00:30:48.221 align:center
Sige, para sa tagumpay ng Kazusa...

00:30:48.721 --> 00:30:50.265 align:center
- Cheers.
- Cheers.

00:30:52.392 --> 00:30:54.227 align:center
Patuloy po bang lumago 'yong club?

00:30:54.310 --> 00:30:56.980 align:center
Oo, masuwerte din ang panahong 'yon.

00:30:57.480 --> 00:31:00.567 align:center
Nasa gitna kami ng mabilis
na pag-unlad ng ekonomiya.

00:31:01.067 --> 00:31:02.777 align:center
Dahil sa mga pinag-aralan ko,

00:31:02.861 --> 00:31:06.614 align:center
pinuntahan na din kami
ng mga pulitiko at negosyante.

00:31:07.240 --> 00:31:09.742 align:center
Di ako kinailangang pigain.

00:31:10.243 --> 00:31:13.746 align:center
Sa loob ng isang taon,
nabayaran ko si Mr. Nakazono.

00:31:13.830 --> 00:31:18.710 align:center
Wow, talaga po palang
panahon 'yon ng mga pangarap, 'no?

00:31:18.793 --> 00:31:22.297 align:center
Ngayon, lugmok sa realidad
ang mga tao at ni ayaw sumubok.

00:31:22.380 --> 00:31:24.799 align:center
Nakalimutan na nilang mangarap.

00:31:28.261 --> 00:31:30.597 align:center
- Magtitimpla ako ng kape.
- Ha?

00:31:31.389 --> 00:31:33.474 align:center
- Salamat po.
- Akin na 'yan.

00:31:37.770 --> 00:31:39.772 align:center
Salamat po.

00:31:41.190 --> 00:31:43.985 align:center
Boring ang panahon ngayon, di ba?

00:31:44.485 --> 00:31:46.988 align:center
Kung walang pangarap, walang masisimulan.

00:31:47.071 --> 00:31:49.741 align:center
Kung walang pagnanasa, walang makukuha.

00:31:49.824 --> 00:31:53.119 align:center
May matitindi kayong
pagnanasa kaysa karaniwang tao, 'no?

00:31:53.703 --> 00:31:54.954 align:center
Sakim pa nga.

00:31:56.748 --> 00:31:58.499 align:center
Ay, compliment po 'yon.

00:31:59.250 --> 00:32:02.462 align:center
Tama ka. Sakim ako.

00:32:25.234 --> 00:32:29.948 align:center
MGA PAGBABAGO NG TAUHAN

00:32:48.758 --> 00:32:54.430 align:center
BAGONG MINISTER OF TRANSPORTATION
AKIMITSU NABESHIMA

00:33:08.820 --> 00:33:13.116 align:center
BUONG PUSO KO, KAZUKO HOSOKI

00:33:20.289 --> 00:33:21.332 align:center
Ayan.

00:34:15.219 --> 00:34:16.596 align:center
Uy, ma'am!

00:34:16.679 --> 00:34:18.598 align:center
- Hinihintay kita!
- Welcome po.

00:34:19.098 --> 00:34:20.141 align:center
Pasensiya na po.

00:34:20.224 --> 00:34:21.392 align:center
Uminom ka, ma'am.

00:34:21.476 --> 00:34:22.894 align:center
Salamat po.

00:34:25.646 --> 00:34:28.566 align:center
- Ay.
- Bagong kasama namin, si Mr. Mita.

00:34:29.067 --> 00:34:32.403 align:center
Siya ang mamamahala ng hotel
na bubuksan namin sa Akasaka.

00:34:32.487 --> 00:34:34.489 align:center
Nice to meet you.
Ako si Kazuko, ang may-ari.

00:34:37.950 --> 00:34:40.328 align:center
Ay, ako si Mita. Nice to meet you.

00:34:40.411 --> 00:34:42.747 align:center
Ba't ka natulala?

00:34:42.830 --> 00:34:45.083 align:center
Ano? Na-in love ka ba?

00:34:45.875 --> 00:34:49.962 align:center
Mahirap kasing makakita ng ganito kaganda.

00:34:50.046 --> 00:34:52.757 align:center
Ang galing n'yong mambola, Mr. Nishioka.

00:34:52.840 --> 00:34:54.425 align:center
Pero alam mo, Mr. Mita,

00:34:54.509 --> 00:34:57.220 align:center
kung liligawan mo siya,
marami kang karibal.

00:34:57.720 --> 00:35:01.474 align:center
Sobrang yaman ng karamihan
sa mga customer dito.

00:35:01.974 --> 00:35:06.979 align:center
Walang sinabi ang mga lalaking
gaya nating pera ng kompanya ang gamit.

00:35:07.063 --> 00:35:09.482 align:center
Parang mga diyos ang mga customer namin.

00:35:09.565 --> 00:35:11.734 align:center
Pantay ang trato ko sa lahat.

00:35:11.818 --> 00:35:14.112 align:center
Gano'n? Baka may pagkakataon ako.

00:35:15.279 --> 00:35:16.864 align:center
- Eto po.
- Salamat.

00:35:16.948 --> 00:35:18.699 align:center
- Ako na.
- Salamat.

00:35:18.783 --> 00:35:22.537 align:center
Mr. Mita, ano kaya
kung imbitahan mo siya pagkatapos?

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
Anong "pagkatapos"?

00:35:24.497 --> 00:35:27.375 align:center
Uy, di mo pa ba naririnig man lang 'yon?

00:35:27.458 --> 00:35:30.837 align:center
Makikipag-date ka
pagkatapos magsara ng club.

00:35:31.337 --> 00:35:32.547 align:center
Gano'n pala.

00:35:33.714 --> 00:35:34.632 align:center
A...

00:35:35.133 --> 00:35:40.972 align:center
- May gagawin ka ba mamaya?
- Uy, diniretso mo na?

00:35:41.055 --> 00:35:43.808 align:center
Sorry, may nakaplano na 'kong gagawin.

00:35:43.891 --> 00:35:47.770 align:center
Mahirap siyang yayain.
Dapat dalawin mo siya gabi-gabi.

00:35:48.271 --> 00:35:52.275 align:center
Pero di namin papayagan ang baguhan
na gamitin ang pera ng kompanya.

00:35:52.900 --> 00:35:57.113 align:center
Sa madaling salita, mahirap siyang abutin.

00:35:57.196 --> 00:36:02.076 align:center
Wag kayong ganyan. Please,
pumunta kayo araw-araw. Okay po, Mr. Mita?

00:36:03.202 --> 00:36:06.831 align:center
Ma'am, mababangkarote siya.

00:36:07.331 --> 00:36:08.791 align:center
- Gano'n ba?
- Oo.

00:36:08.875 --> 00:36:11.377 align:center
Pasensiya na.

00:36:26.184 --> 00:36:28.477 align:center
Bulaklak po kayo diyan.

00:36:29.020 --> 00:36:31.689 align:center
Gusto n'yo ba ng bulaklak?

00:36:54.170 --> 00:36:56.172 align:center
Gusto n'yo po ba ng bulaklak?

00:37:01.052 --> 00:37:03.262 align:center
Hihintayin po namin kayo.

00:37:05.223 --> 00:37:07.433 align:center
Mr. Kamiyama, tatlong tao,
sa loob ng 30 minuto.

00:37:07.516 --> 00:37:08.684 align:center
Sige.

00:37:09.852 --> 00:37:11.062 align:center
- Welcome po.
- Welcome po.

00:37:11.562 --> 00:37:14.315 align:center
Mr. Mita, dumalaw ka?

00:37:14.398 --> 00:37:16.359 align:center
Kunin ko na 'yang bag mo.

00:37:17.443 --> 00:37:18.736 align:center
Mag-isa ka ba ngayon?

00:37:18.819 --> 00:37:23.157 align:center
Oo, ipinadala 'to sa opisina ko kanina.

00:37:24.242 --> 00:37:25.743 align:center
A...

00:37:26.494 --> 00:37:27.828 align:center
Eto.

00:37:28.704 --> 00:37:30.122 align:center
Salamat.

00:37:33.292 --> 00:37:35.169 align:center
Please, dito tayo.

00:37:48.349 --> 00:37:50.851 align:center
Ay, wala 'yon. A...

00:37:51.727 --> 00:37:53.062 align:center
- A...
- Excuse.

00:37:54.063 --> 00:37:56.023 align:center
Pwede ba tayong lumabas mamaya?

00:37:56.107 --> 00:38:00.152 align:center
Naka-book na 'ko
sa lahat ng gabi ngayong buwan. Sorry.

00:38:01.028 --> 00:38:02.321 align:center
Naiintindihan ko.

00:38:03.114 --> 00:38:04.573 align:center
Enjoy po kayo.

00:38:13.916 --> 00:38:16.419 align:center
Welcome.

00:38:35.313 --> 00:38:36.897 align:center
Welcome.

00:38:50.036 --> 00:38:51.162 align:center
Ate Kazuko.

00:38:51.245 --> 00:38:52.204 align:center
Ano?

00:38:52.705 --> 00:38:55.708 align:center
Tatlong beses kada linggo
pumupunta si Mr. Mita. Ayos ba 'yon?

00:38:56.208 --> 00:38:59.670 align:center
Alam ko, medyo malaki ang ginagastos niya.

00:39:00.171 --> 00:39:02.757 align:center
Lagi siyang cash magbayad at nakangiti.

00:39:02.840 --> 00:39:04.842 align:center
Bata siyang negosyante, alam mo?

00:39:06.093 --> 00:39:10.389 align:center
- Tingin mo ba nagnanakaw siya ng pera?
- Imposible. Masyado siyang matino.

00:39:10.890 --> 00:39:14.018 align:center
Sa mga gano'n ka dapat mag-ingat.

00:39:20.316 --> 00:39:24.111 align:center
Nakareserba ang buong club
para sa mga miyembro ng Diet ngayon.

00:39:24.612 --> 00:39:26.447 align:center
Kasama si Minister Nabeshima.

00:39:26.947 --> 00:39:29.658 align:center
Mas mag-ingat pa sana
kayong hindi magkamali.

00:39:30.159 --> 00:39:31.369 align:center
Opo, ma'am.

00:39:32.244 --> 00:39:34.330 align:center
Inaasahan namin kayo.

00:39:52.765 --> 00:39:54.850 align:center
- Totoo po ba 'yan?
- Oo naman.

00:39:55.768 --> 00:39:56.727 align:center
Wow!

00:39:56.811 --> 00:39:59.188 align:center
Naku, ang sarap!

00:39:59.271 --> 00:40:01.649 align:center
Masarap uminom pag magaganda ang katabi.

00:40:02.274 --> 00:40:04.527 align:center
Minister, marami pong salamat sa pagpunta.

00:40:04.610 --> 00:40:07.530 align:center
Matagal ko nang nabalitaan
ang tungkol sa club mo,

00:40:07.613 --> 00:40:09.949 align:center
kaya gusto kong mapuntahan.

00:40:10.449 --> 00:40:12.618 align:center
Totoo ang tsismis. Lahat maganda.

00:40:12.701 --> 00:40:14.620 align:center
Sana bumalik pa po kayo.

00:40:14.703 --> 00:40:15.996 align:center
Oo, siyempre.

00:40:16.080 --> 00:40:16.997 align:center
Balik po kayo.

00:40:17.081 --> 00:40:19.792 align:center
Ma'am, nandito si Mr. Mita.

00:40:30.094 --> 00:40:31.429 align:center
Babalik ako agad.

00:40:31.512 --> 00:40:32.596 align:center
Sige.

00:40:36.725 --> 00:40:39.478 align:center
- Mr. Mita.
- Eto.

00:40:40.146 --> 00:40:41.647 align:center
Salamat.

00:40:42.148 --> 00:40:44.692 align:center
Sorry, puno kami ngayon.

00:40:44.775 --> 00:40:49.572 align:center
Gano'n ba? Babalik ako
sa ibang pagkakataon.

00:40:49.655 --> 00:40:50.489 align:center
Sorry, ha?

00:40:50.573 --> 00:40:54.410 align:center
- Uy, ikaw ba 'yan, Marohiko?
- Ay, Mr. Nabeshima!

00:40:54.910 --> 00:40:56.203 align:center
Akalain mo nga naman.

00:40:56.704 --> 00:40:59.748 align:center
Ay, madalas ka din ba dito?

00:41:00.249 --> 00:41:02.626 align:center
Minister, kilala n'yo po si Mr. Mita?

00:41:02.710 --> 00:41:05.796 align:center
Siyempre. Tagasuporta ko ang tatay niya.

00:41:06.297 --> 00:41:09.758 align:center
- Pangunahing may-ari ng lupa sa Shizuoka.
- Pangunahing may-ari ng lupa?

00:41:09.842 --> 00:41:12.803 align:center
Nagbenta sila ng tatlong bundok
para sa mga bagong bullet train.

00:41:12.887 --> 00:41:15.264 align:center
Limpak-limpak ang kayamanan nila, di ba?

00:41:15.890 --> 00:41:18.309 align:center
Gano'n pala.

00:41:23.022 --> 00:41:27.193 align:center
Masyado kang malihim
tungkol sa sarili mo, Mr. Mita.

00:41:28.319 --> 00:41:32.072 align:center
Sumama ka ba sa 'kin
kasi nabalitaan mo 'yong sa tatay ko?

00:41:32.573 --> 00:41:36.702 align:center
Hindi, nahulog ako
sa pagiging masigasig mo.

00:41:37.203 --> 00:41:40.664 align:center
Nag-alala ako sa gastos mo.

00:41:41.165 --> 00:41:43.542 align:center
Pero wala palang dapat ipag-alala.

00:41:43.626 --> 00:41:44.835 align:center
Sobrang saya kong

00:41:45.336 --> 00:41:48.422 align:center
inisip mo 'ko, Ms. Kazuko.

00:41:52.176 --> 00:41:55.012 align:center
Parang di mo rin sinabi
sa mga katrabaho mo.

00:41:55.513 --> 00:42:00.017 align:center
Tine-train pa lang ako kaya ayokong
iba ang maging trato nila sa 'kin.

00:42:02.228 --> 00:42:04.980 align:center
Ano'ng plano mo sa hinaharap?

00:42:05.481 --> 00:42:09.360 align:center
Kailangan kong hawakan
ang negosyo ng pamilya balang-araw.

00:42:10.402 --> 00:42:14.698 align:center
Kontento na sa pagiging may-ari ng lupa
ang papa ko at lahat ng nauna sa kanya.

00:42:14.782 --> 00:42:16.200 align:center
Pero iba ako.

00:42:16.283 --> 00:42:18.869 align:center
Plano kong gamitin
ang assets para magnegosyo.

00:42:18.953 --> 00:42:21.163 align:center
Wow, anong klaseng negosyo?

00:42:22.665 --> 00:42:26.126 align:center
Gusto kong magtayo
ng hotel sa sarili kong pagsisikap.

00:42:26.210 --> 00:42:27.294 align:center
Hotel?

00:42:27.795 --> 00:42:29.088 align:center
Oo.

00:42:29.838 --> 00:42:32.967 align:center
Sa US, may lungsod
na pinangalanang Las Vegas.

00:42:33.467 --> 00:42:37.972 align:center
Marami do'ng malalaking hotel
na kadugtong ng mga theater at casino.

00:42:38.472 --> 00:42:41.850 align:center
May 330,000 square meters
ng lupa ang pamilya ko sa baybayin.

00:42:42.351 --> 00:42:44.395 align:center
Gagamitin ko ang lupang 'yon at...

00:42:44.895 --> 00:42:49.942 align:center
Pangarap lang 'yon
sa loob ng isang pangarap.

00:42:51.694 --> 00:42:52.987 align:center
Hotel pala, ha?

00:42:53.487 --> 00:42:55.447 align:center
Ang ganda.

00:43:34.403 --> 00:43:35.738 align:center
Welcome po.

00:43:36.572 --> 00:43:38.032 align:center
Welcome.

00:43:38.532 --> 00:43:40.409 align:center
Mr. Mita, basang-basa ka.

00:43:40.909 --> 00:43:42.494 align:center
- Ikuha mo 'ko ng tuwalya.
- Sige.

00:43:42.578 --> 00:43:44.455 align:center
Pasok ka.

00:43:47.791 --> 00:43:49.376 align:center
Ano'ng problema?

00:43:49.877 --> 00:43:51.253 align:center
'Yong tatay ko,

00:43:51.920 --> 00:43:54.173 align:center
bigla siyang namatay sa atake sa puso.

00:43:54.256 --> 00:43:55.132 align:center
Ano?

00:43:55.633 --> 00:44:00.095 align:center
Babalik na 'ko sa probinsiya.
Kinailangan ko ding magbitaw sa trabaho.

00:44:00.596 --> 00:44:01.889 align:center
Gano'n ba?

00:44:02.723 --> 00:44:05.267 align:center
Sobra 'kong nakikiramay.

00:44:06.935 --> 00:44:09.355 align:center
Palagay ko di na tayo magkikita pa ulit.

00:44:10.397 --> 00:44:11.398 align:center
A...

00:44:13.233 --> 00:44:15.361 align:center
Salamat sa lahat.

00:44:16.278 --> 00:44:17.488 align:center
Eto ang tuwalya.

00:44:18.322 --> 00:44:20.741 align:center
- Ikuha mo 'ko ng payong.
- Payong?

00:44:37.466 --> 00:44:38.926 align:center
Mr. Mita.

00:44:44.723 --> 00:44:46.100 align:center
Mr. Mita.

00:44:46.600 --> 00:44:48.936 align:center
Gamitin mo 'tong payong.

00:44:51.480 --> 00:44:52.773 align:center
Pa'no kung...

00:44:55.109 --> 00:44:57.986 align:center
Pa'no kung hilingin kong
sumama ka sa 'kin?

00:44:58.487 --> 00:44:59.446 align:center
Ha?

00:44:59.530 --> 00:45:01.198 align:center
Pa'no kung hilingin kong

00:45:02.241 --> 00:45:05.035 align:center
pakasalan mo 'ko at magkasama
tayong tumupad ng mga pangarap?

00:45:09.832 --> 00:45:11.208 align:center
Sorry.

00:45:11.709 --> 00:45:13.877 align:center
Ano ba'ng sinasabi ko?

00:45:14.420 --> 00:45:16.255 align:center
Kalimutan mong may sinabi ako.

00:48:04.923 --> 00:48:08.427 align:center
Di ako makapaniwala no'ng nabalitaan
kong ikakasal si Ms. Kazuko,

00:48:08.510 --> 00:48:10.262 align:center
pero nakumbinsi ako ng bahay na 'to.

00:48:12.723 --> 00:48:15.684 align:center
Malaki ang ambisyon ng babaeng 'yan.

00:48:16.727 --> 00:48:20.856 align:center
Bagay sa kanyang lumugar sa ganito.

00:48:27.821 --> 00:48:33.327 align:center
Nag-alala ka dati na baka di siya ikasal,
ngayon nag-aalala kang kasal na siya, 'no?

00:48:42.210 --> 00:48:44.922 align:center
Mabuhay!

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
Ang laki ng lugar na 'to.
Pwede kang maligaw dito.

00:48:54.556 --> 00:48:56.558 align:center
Ang laking bahay.

00:48:56.642 --> 00:49:00.020 align:center
Hisao, ikaw na ba
ang magpapatakbo ng club sa Ginza?

00:49:00.103 --> 00:49:02.648 align:center
- Gano'n na nga.
- Ayos ka lang ba?

00:49:02.731 --> 00:49:06.026 align:center
- Ako'ng bahala.
- Parang nagdududa ako.

00:49:06.109 --> 00:49:07.527 align:center
Bahala kang magduda.

00:49:08.028 --> 00:49:13.200 align:center
Dati ko pa naisip na mayaman
ang pakakasalan ni ate Kazuko,

00:49:13.283 --> 00:49:14.826 align:center
pero di ganito kayaman.

00:49:14.910 --> 00:49:18.080 align:center
Oo, daig pa nito
ang kagustuhang magkabahay at kotse.

00:49:18.580 --> 00:49:22.084 align:center
Talagang nadaig ka niya,
ate Akiko. Siguradong naiinggit ka.

00:49:22.167 --> 00:49:23.210 align:center
Tanga ka.

00:49:23.293 --> 00:49:28.256 align:center
- Wala ka talagang alam sa pag-aasawa.
- May kasamang responsibilidad 'yon.

00:50:52.841 --> 00:50:55.010 align:center
<i>'Yong unang gabi namin
bilang bagong kasal,</i>

00:50:55.510 --> 00:50:59.014 align:center
<i>medyo nakakakaba. Kahit ako kinabahan.</i>

00:51:00.140 --> 00:51:02.809 align:center
<i>Hindi pa sumagi sa isip ko no'n</i>

00:51:03.310 --> 00:51:07.814 align:center
<i>ang mangyayari pagkatapos ng isang linggo.</i>

00:53:50.518 --> 00:53:53.438 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Ewygene Templonuevo

