WEBVTT

00:00:24.399 --> 00:00:27.193 align:center
Mamá, Kazuko despertó.

00:00:27.694 --> 00:00:30.321 align:center
¡Kazuko! ¿Puedes oírme?

00:00:30.405 --> 00:00:31.740 align:center
Mamá.

00:00:31.823 --> 00:00:32.907 align:center
Tonta.

00:00:32.991 --> 00:00:36.578 align:center
¿Qué clase de hija
muere antes que su madre?

00:00:39.622 --> 00:00:42.417 align:center
¿Por qué preocupas así a tu madre?

00:00:42.917 --> 00:00:45.336 align:center
Cuéntanos qué pasó.

00:00:52.594 --> 00:00:54.220 align:center
Señor Nakazono.

00:00:55.764 --> 00:00:59.184 align:center
Quiero mi propio negocio.

00:00:59.893 --> 00:01:03.772 align:center
Odio que otros me usen.
Quiero tener mi propio local.

00:01:03.855 --> 00:01:07.067 align:center
¿Por qué dices eso tan repentinamente?

00:01:07.150 --> 00:01:09.402 align:center
Seguro que lo lograrás algún día.

00:01:09.486 --> 00:01:12.155 align:center
No me basta con eso. Lo quiero ahora.

00:01:12.238 --> 00:01:14.532 align:center
Si no morí, esta debe ser la señal.

00:01:15.241 --> 00:01:16.743 align:center
Kazuko...

00:01:18.119 --> 00:01:19.579 align:center
Y dejaré la secundaria.

00:01:20.580 --> 00:01:22.082 align:center
Es inútil detenerme.

00:01:30.131 --> 00:01:33.176 align:center
Nunca volveré a ser víctima de nadie.

00:01:34.677 --> 00:01:38.598 align:center
TE IRÁS AL INFIERNO

00:01:39.974 --> 00:01:42.602 align:center
EPISODIO DOS

00:01:54.280 --> 00:01:56.533 align:center
PREMIO LITERARIO WAKOSHA
AL AUTOR DEBUTANTE

00:01:58.034 --> 00:02:01.412 align:center
<i>Están las teorías heliocéntricas
y geocéntricas, ¿no?</i>

00:02:01.496 --> 00:02:05.416 align:center
<i>Lo mismo pasa con el trabajo.</i>

00:02:06.417 --> 00:02:09.087 align:center
<i>¿Te esfuerzas para ayudar a otros</i>

00:02:09.170 --> 00:02:11.840 align:center
<i>o para ayudarte a ti mismo?</i>

00:02:12.841 --> 00:02:15.385 align:center
<i>Cuando empecé a trabajar por mi cuenta,</i>

00:02:15.468 --> 00:02:17.637 align:center
<i>al fin fui libre.</i>

00:02:18.138 --> 00:02:20.598 align:center
<i>Como autora, seguro que lo entiendes.</i>

00:02:23.977 --> 00:02:27.188 align:center
Ser autora no te hace libre.

00:02:27.272 --> 00:02:28.857 align:center
Sí, está bien.

00:02:30.191 --> 00:02:31.734 align:center
Listo. Terminamos.

00:02:31.818 --> 00:02:34.154 align:center
Mami, ya me bañé.

00:02:34.237 --> 00:02:37.782 align:center
Estoy agotada.
Ya no me da el cuerpo para bañar a Reina.

00:02:37.866 --> 00:02:40.535 align:center
Se emociona demasiado.

00:02:41.411 --> 00:02:42.328 align:center
Eso es.

00:02:42.412 --> 00:02:44.998 align:center
Tú te encargas del baño desde mañana.

00:02:45.081 --> 00:02:46.166 align:center
Bien.

00:02:48.418 --> 00:02:49.377 align:center
Eso es.

00:02:49.460 --> 00:02:50.461 align:center
Vamos a secarte.

00:02:50.545 --> 00:02:51.671 align:center
Vamos.

00:02:54.757 --> 00:02:55.967 align:center
- Oye.
- ¿Qué?

00:02:56.050 --> 00:02:59.888 align:center
¿Puedo usar
la bomba de baño de oso mañana?

00:02:59.971 --> 00:03:02.515 align:center
- Claro. ¿Ya sabes que tiene un oso?
- No.

00:03:02.599 --> 00:03:04.851 align:center
Es un misterio hasta que salga.

00:03:08.188 --> 00:03:09.898 align:center
Listo.

00:03:09.981 --> 00:03:11.274 align:center
Hora de dormir.

00:03:12.192 --> 00:03:13.151 align:center
Acuéstate.

00:03:13.234 --> 00:03:14.861 align:center
- Mami.
- ¿Sí?

00:03:14.944 --> 00:03:16.863 align:center
¿Podemos tener un perrito?

00:03:16.946 --> 00:03:18.114 align:center
Ya te dije.

00:03:18.198 --> 00:03:20.617 align:center
No podemos tener mascotas aquí.

00:03:20.700 --> 00:03:25.997 align:center
Pero papá me dijo que sí podía
cuando lo vi el otro día.

00:03:28.124 --> 00:03:31.336 align:center
¿Cuándo podemos volver a casa de papá?

00:03:31.419 --> 00:03:33.838 align:center
<i>Nuestro valor de mercado cae en picada...</i>

00:03:33.922 --> 00:03:36.382 align:center
Después de estar aquí un tiempo,

00:03:36.466 --> 00:03:39.385 align:center
nos mudaremos
a una casa incluso más grande.

00:03:39.469 --> 00:03:40.845 align:center
Ahí tendremos un perro.

00:03:40.929 --> 00:03:42.764 align:center
¿En serio?

00:03:44.140 --> 00:03:45.975 align:center
Mami va a trabajar ahora, ¿sí?

00:03:47.185 --> 00:03:48.186 align:center
¡Buenas noches!

00:03:52.815 --> 00:03:54.192 align:center
<i>Dime.</i>

00:03:55.193 --> 00:03:57.362 align:center
<i>¿Por qué te quieres casar?</i>

00:03:59.364 --> 00:04:01.866 align:center
Oye, ¿cómo es Kazuko Hosoki?

00:04:01.950 --> 00:04:04.661 align:center
No estoy segura. Recién la conocí.

00:04:04.744 --> 00:04:07.956 align:center
Apuesto a que tiene un lado oculto.

00:04:08.039 --> 00:04:08.873 align:center
¿Quién sabe?

00:04:08.957 --> 00:04:10.875 align:center
<i>Te llamas comediante,</i>

00:04:10.959 --> 00:04:14.337 align:center
<i>pero no tienes logros ni encanto femenino.</i>

00:04:14.921 --> 00:04:18.258 align:center
<i>Y lo sabes,
así que te apoyas en tu juventud.</i>

00:04:18.758 --> 00:04:21.636 align:center
Mamá, ves mucho su programa.

00:04:21.719 --> 00:04:23.096 align:center
¿Te agrada?

00:04:23.179 --> 00:04:24.806 align:center
Sí, claro.

00:04:24.889 --> 00:04:26.557 align:center
¿Qué te agrada de ella?

00:04:26.641 --> 00:04:28.268 align:center
Es un soplo de aire fresco.

00:04:28.351 --> 00:04:30.103 align:center
No tiene pelos en la lengua.

00:04:30.186 --> 00:04:32.438 align:center
No mucha gente es así hoy en día.

00:04:32.522 --> 00:04:34.232 align:center
Además...

00:04:35.650 --> 00:04:36.484 align:center
¿Qué?

00:04:37.610 --> 00:04:39.404 align:center
Tiene dinero.

00:04:40.321 --> 00:04:44.075 align:center
Eso hizo posible
que una autora debutante como tú

00:04:44.158 --> 00:04:47.453 align:center
al fin pudiera publicar
un segundo libro tras diez años.

00:04:48.121 --> 00:04:50.915 align:center
Suena divertido
escribir un libro sobre ella.

00:04:51.416 --> 00:04:54.711 align:center
Seguro que tu libro
venderá mucho esta vez.

00:04:56.796 --> 00:04:57.755 align:center
Ya me voy.

00:04:57.839 --> 00:04:59.132 align:center
Minori.

00:04:59.215 --> 00:05:00.758 align:center
¿Cuándo te mudarás?

00:05:01.676 --> 00:05:03.219 align:center
Todavía no sé bien.

00:05:03.303 --> 00:05:06.139 align:center
- ¿No tienes con quién casarte?
- Claro que no.

00:05:06.222 --> 00:05:09.934 align:center
Si te vas a quedar más tiempo,
podrías pagarme alquiler.

00:05:10.018 --> 00:05:13.479 align:center
He estado cuidando a Reina.
¿Qué tal unos ¥30 000 al mes?

00:05:13.563 --> 00:05:16.190 align:center
<i>Puedes dudar de mis palabras si quieres.</i>

00:05:16.274 --> 00:05:18.276 align:center
- Está bien.
- Bien.

00:05:19.694 --> 00:05:23.489 align:center
<i>...te irás directo al infierno.</i>

00:06:22.090 --> 00:06:23.341 align:center
Aquí vamos.

00:06:58.751 --> 00:07:02.380 align:center
He oído hablar de esta casa.

00:07:02.463 --> 00:07:03.881 align:center
¿No es increíble?

00:07:05.383 --> 00:07:07.343 align:center
Parece un museo de arte.

00:07:07.427 --> 00:07:09.512 align:center
Sí, es cierto.

00:07:17.311 --> 00:07:19.397 align:center
¿Entramos, entonces?

00:07:19.480 --> 00:07:20.648 align:center
Bien.

00:07:28.489 --> 00:07:29.323 align:center
<i>¿Hola?</i>

00:07:29.949 --> 00:07:32.827 align:center
Soy Kawatani, vengo por la reunión.

00:07:33.369 --> 00:07:34.370 align:center
<i>Adelante.</i>

00:07:47.133 --> 00:07:48.509 align:center
Los esperábamos.

00:07:49.010 --> 00:07:50.094 align:center
Adelante.

00:08:15.703 --> 00:08:17.288 align:center
Tiara.

00:08:20.541 --> 00:08:22.752 align:center
Hasta el perro debe ser caro.

00:08:29.967 --> 00:08:31.636 align:center
No se molesten.

00:08:31.719 --> 00:08:33.888 align:center
Son mis invitados.

00:08:33.971 --> 00:08:36.974 align:center
Perdón por las molestias.

00:08:37.058 --> 00:08:39.018 align:center
No te preocupes.

00:08:40.061 --> 00:08:44.190 align:center
Ni siquiera ahora
dependo de empleados domésticos.

00:08:44.273 --> 00:08:46.108 align:center
Hago todo sola.

00:08:46.817 --> 00:08:49.779 align:center
Como dicen,
los viejos hábitos nunca mueren.

00:08:49.862 --> 00:08:53.324 align:center
Esto pasa cuando creces
en una familia pobre.

00:08:56.494 --> 00:08:59.413 align:center
Es té de hierbas casero. Ojalá les guste.

00:09:07.004 --> 00:09:08.756 align:center
Qué rico aroma.

00:09:09.465 --> 00:09:10.925 align:center
Gracias.

00:09:15.388 --> 00:09:16.597 align:center
Qué rico.

00:09:16.681 --> 00:09:20.268 align:center
¿Cierto? Cultivo las hierbas en mi jardín.

00:09:20.351 --> 00:09:21.686 align:center
Vaya.

00:09:22.520 --> 00:09:26.482 align:center
Y debo agregar
que tiene una casa encantadora.

00:09:27.650 --> 00:09:31.529 align:center
Costó 1500 millones de yenes,
así que no es gran cosa.

00:09:31.612 --> 00:09:32.947 align:center
¿1500 millones...?

00:09:33.030 --> 00:09:35.449 align:center
Mi casa en Kioto costó tres mil millones.

00:09:35.533 --> 00:09:36.576 align:center
¿Qué?

00:09:36.659 --> 00:09:40.079 align:center
Contraté a carpinteros tradicionales.
Costó más de lo que pensé.

00:09:41.706 --> 00:09:43.249 align:center
Más de lo que pensó...

00:09:43.332 --> 00:09:44.500 align:center
Increíble.

00:09:45.376 --> 00:09:47.295 align:center
Se ve ostentoso, ¿no?

00:09:47.378 --> 00:09:48.921 align:center
No, para nada.

00:09:49.005 --> 00:09:51.632 align:center
Descuiden, no se contengan. Es la verdad.

00:09:52.925 --> 00:09:58.055 align:center
Gasto lo que gano sin dudarlo.
No me arrepiento de comprar lo que quiero.

00:09:58.848 --> 00:10:00.516 align:center
Me critican por eso,

00:10:00.600 --> 00:10:03.352 align:center
pero ser nuevo rico no tiene nada de malo.

00:10:04.020 --> 00:10:06.314 align:center
De hecho, estoy orgullosa de eso.

00:10:06.981 --> 00:10:10.693 align:center
Llegué adonde estoy ahora
tras no haber tenido nada a mi nombre.

00:10:36.844 --> 00:10:37.845 align:center
SE ALQUILA LOCAL

00:10:37.928 --> 00:10:39.013 align:center
Aquí es.

00:10:39.680 --> 00:10:42.516 align:center
Pasa mucha gente por aquí.

00:10:42.600 --> 00:10:44.268 align:center
La estación está cerca.

00:10:46.812 --> 00:10:50.358 align:center
No es tan grande,
pero tiene una ubicación privilegiada.

00:10:51.067 --> 00:10:53.319 align:center
Puedes tener el negocio que quieras.

00:10:53.819 --> 00:10:56.072 align:center
¿Cuánto cuesta el alquiler?

00:10:56.572 --> 00:11:00.201 align:center
Por la llave y el alquiler,
son ¥380 000 por adelantado.

00:11:00.284 --> 00:11:01.452 align:center
¿Tanto?

00:11:02.453 --> 00:11:04.121 align:center
Cubriré lo que te falte.

00:11:07.416 --> 00:11:09.126 align:center
¿A cambio de mi cuerpo?

00:11:15.383 --> 00:11:17.301 align:center
¿Tan poco piensas de mí?

00:11:17.843 --> 00:11:20.554 align:center
Soy inversionista.
Esto es solo un negocio.

00:11:20.638 --> 00:11:21.639 align:center
¿Un negocio?

00:11:22.473 --> 00:11:23.808 align:center
Quiero apostar

00:11:24.558 --> 00:11:26.769 align:center
por tus agallas y determinación.

00:11:27.353 --> 00:11:28.187 align:center
¿Qué dices?

00:11:42.284 --> 00:11:43.661 align:center
Señor Nakazono.

00:11:44.787 --> 00:11:46.455 align:center
Acepto.

00:11:47.164 --> 00:11:50.292 align:center
Empezaré aquí
y luego buscaré locales más grandes.

00:11:51.043 --> 00:11:52.503 align:center
Así se habla.

00:11:59.927 --> 00:12:03.139 align:center
<i>Al día siguiente, dejé la secundaria</i>

00:12:03.222 --> 00:12:06.016 align:center
<i>y empecé a prepararme
para la inauguración.</i>

00:12:06.517 --> 00:12:08.519 align:center
<i>Era un local pequeño,</i>

00:12:08.602 --> 00:12:12.022 align:center
<i>así que debatí mucho
sobre qué tipo de negocio empezar.</i>

00:12:24.827 --> 00:12:28.330 align:center
<i>Mi hermana odiaba su trabajo,
así que la convencí de unirse.</i>

00:12:28.873 --> 00:12:32.752 align:center
<i>Madrugábamos cada mañana,
preparábamos montañas de arroz</i>

00:12:33.252 --> 00:12:37.298 align:center
<i>y hacíamos bolas de arroz
hasta que se nos arrugaban las manos.</i>

00:12:51.437 --> 00:12:54.023 align:center
Aquí tiene. Gracias por venir.

00:12:54.565 --> 00:12:57.359 align:center
<i>Al desayuno,
servíamos bolas de arroz y sopa de miso,</i>

00:12:57.443 --> 00:12:59.820 align:center
<i>además de café gratis, todo a 50 yenes.</i>

00:13:00.571 --> 00:13:03.073 align:center
<i>Para mantener el interés de los clientes,</i>

00:13:03.157 --> 00:13:06.535 align:center
<i>cambiábamos los ingredientes
todos los días.</i>

00:13:06.619 --> 00:13:08.245 align:center
Ahí tiene. Gracias.

00:13:09.330 --> 00:13:12.666 align:center
<i>El almuerzo era arroz
con un sándwich o sopa de cerdo,</i>

00:13:12.750 --> 00:13:14.627 align:center
<i>con café gratis, a 50 yenes.</i>

00:13:14.710 --> 00:13:18.088 align:center
Enseguida se lo doy.
Akiko, más ciruelas encurtidas.

00:13:18.589 --> 00:13:19.924 align:center
Rápido.

00:13:20.007 --> 00:13:20.883 align:center
Aquí tiene.

00:13:20.966 --> 00:13:21.967 align:center
Gracias.

00:13:22.051 --> 00:13:23.302 align:center
Muchas gracias.

00:13:29.892 --> 00:13:30.851 align:center
Una sopa.

00:13:30.935 --> 00:13:31.977 align:center
Claro, gracias.

00:13:32.061 --> 00:13:33.979 align:center
Akiko, una sopa de cerdo.

00:13:34.480 --> 00:13:36.190 align:center
Gracias.

00:13:36.899 --> 00:13:38.359 align:center
¿Qué haces, Akiko?

00:13:38.442 --> 00:13:40.653 align:center
Apúrate con la sopa.

00:13:40.736 --> 00:13:42.321 align:center
- Ya voy.
- Gracias.

00:13:42.404 --> 00:13:46.033 align:center
Gracias. Su cambio es de 50 yenes.

00:13:46.116 --> 00:13:48.619 align:center
<i>El tiempo era oro en ese negocio.</i>

00:13:49.203 --> 00:13:51.664 align:center
<i>Como los clientes comían muy rápido,</i>

00:13:51.747 --> 00:13:54.583 align:center
<i>servíamos trozos pequeños
con la sopa tibia.</i>

00:13:54.667 --> 00:13:55.751 align:center
Gracias.

00:13:56.252 --> 00:13:58.420 align:center
Akiko, lava los platos después.

00:13:58.504 --> 00:14:00.297 align:center
- Disculpe.
- Está bien.

00:14:01.215 --> 00:14:02.591 align:center
Un sándwich, ¿no?

00:14:02.675 --> 00:14:04.635 align:center
Bien, espere un momento.

00:14:04.718 --> 00:14:07.179 align:center
Akiko, trae el sándwich primero.

00:14:07.263 --> 00:14:08.514 align:center
- Bien.
- Un segundo.

00:14:11.392 --> 00:14:12.726 align:center
Gracias.

00:14:23.320 --> 00:14:24.989 align:center
¿De dónde es?

00:14:25.072 --> 00:14:26.407 align:center
¿Un sándwich? Gracias.

00:14:26.490 --> 00:14:27.658 align:center
- Una sopa.
- Bien.

00:14:27.741 --> 00:14:30.953 align:center
<i>Vender mucho volumen
con poco margen fue todo un éxito.</i>

00:14:31.036 --> 00:14:34.957 align:center
La clave de un negocio
es saber lo que quieren tus clientes.

00:14:36.166 --> 00:14:39.545 align:center
Cada día era un desafío
con gente de carne y hueso.

00:14:41.964 --> 00:14:45.885 align:center
Si te quedas en tu escritorio
contemplando las cosas,

00:14:45.968 --> 00:14:48.470 align:center
nunca entenderás a la gente.

00:14:50.139 --> 00:14:53.350 align:center
¿Y cuánto tiempo tuvo ese local?

00:14:54.685 --> 00:14:56.312 align:center
¿Medio año quizá?

00:14:56.395 --> 00:14:59.565 align:center
¿Solo medio año con todas esas ganancias?

00:15:00.399 --> 00:15:03.527 align:center
<i>Apareció alguien
que quiso comprar el negocio</i>

00:15:03.611 --> 00:15:05.446 align:center
<i>por el triple de lo que pagué.</i>

00:15:07.072 --> 00:15:09.450 align:center
¿Por qué no lo hablaste conmigo primero?

00:15:10.159 --> 00:15:12.286 align:center
Bueno, yo dirijo el local,

00:15:12.369 --> 00:15:14.997 align:center
así que la decisión era mía.

00:15:15.080 --> 00:15:17.833 align:center
Solo me estabas ayudando, Akiko.

00:15:17.917 --> 00:15:20.502 align:center
No necesito consultarte sobre todo.

00:15:20.586 --> 00:15:22.922 align:center
¿Solo te estaba ayudando?

00:15:23.005 --> 00:15:24.798 align:center
Como sea,

00:15:24.882 --> 00:15:27.676 align:center
¿quieres ayudarme con mi negocio nuevo?

00:15:35.935 --> 00:15:37.061 align:center
¿Por qué fue eso?

00:15:37.686 --> 00:15:40.648 align:center
Nunca debí dejar
mi trabajo en la fábrica por ti.

00:15:42.107 --> 00:15:43.192 align:center
¡Espera!

00:15:43.275 --> 00:15:45.194 align:center
No debiste decirlo así.

00:15:45.277 --> 00:15:46.904 align:center
¡Fue tu culpa, Kazuko!

00:15:46.987 --> 00:15:48.989 align:center
¿Por qué? Ella me abofeteó a mí.

00:15:49.073 --> 00:15:51.075 align:center
No puedo creer esto. Cálmate...

00:15:51.158 --> 00:15:52.826 align:center
¡Espera! ¡Detente!

00:15:52.910 --> 00:15:55.037 align:center
¡Kazuko!

00:15:55.537 --> 00:15:57.706 align:center
¡Aquí vamos!

00:15:59.166 --> 00:16:02.503 align:center
<i>Mi siguiente emprendimiento
fue un club en Shinbashi.</i>

00:16:02.586 --> 00:16:07.091 align:center
<i>Quería que mis viejos clientes oficinistas
tuvieran un lugar para divertirse.</i>

00:16:07.800 --> 00:16:12.638 align:center
<i>Ofrecimos servicios baratos
y contratamos a anfitrionas nuevas.</i>

00:16:12.721 --> 00:16:15.099 align:center
FELICIDADES POR EL CLUB JUN
DE EIICHI NAKAZONO

00:16:16.850 --> 00:16:18.477 align:center
Por aquí.

00:16:18.560 --> 00:16:19.853 align:center
Con permiso.

00:16:19.937 --> 00:16:20.896 align:center
Ya vuelvo.

00:16:20.980 --> 00:16:23.607 align:center
Sigan bebiendo, por favor. Permiso.

00:16:24.191 --> 00:16:27.069 align:center
Bienvenido. Se lo encenderé.

00:16:27.152 --> 00:16:28.404 align:center
Gracias.

00:16:28.487 --> 00:16:32.074 align:center
<i>Como resultado, mi negocio prosperó.</i>

00:16:32.157 --> 00:16:34.660 align:center
<i>Tenía un ambiente fresco y diferente</i>

00:16:34.743 --> 00:16:37.413 align:center
<i>que atrajo a los clientes.</i>

00:16:37.496 --> 00:16:39.873 align:center
Le pagué a mi inversionista en un año,

00:16:39.957 --> 00:16:43.210 align:center
y en cinco años
ahorré más de tres millones de yenes.

00:16:43.752 --> 00:16:47.131 align:center
El salario inicial de un oficinista
era menos de ¥20 000.

00:16:48.090 --> 00:16:50.759 align:center
¿Cuánto es eso ajustado a la inflación?

00:16:50.843 --> 00:16:54.179 align:center
No estoy segura, pero multiplícalo por 20.

00:16:55.514 --> 00:16:57.016 align:center
¿Sesenta millones?

00:16:57.099 --> 00:16:58.225 align:center
Con poco más de 20.

00:16:58.308 --> 00:17:01.687 align:center
Vaya, debió pasarlo bien todos los días.

00:17:01.770 --> 00:17:04.773 align:center
Bueno, en realidad no lo pasaba bien.

00:17:04.857 --> 00:17:07.818 align:center
¿Ni siquiera sabes eso?

00:17:07.901 --> 00:17:11.071 align:center
Las anfitrionas de Ginza
entienden de economía.

00:17:11.155 --> 00:17:13.699 align:center
Perdón por mi ignorancia.

00:17:13.782 --> 00:17:16.368 align:center
Eso pasa cuando dejas la escuela.

00:17:17.327 --> 00:17:19.455 align:center
<i>Me sentía frustrada.</i>

00:17:19.538 --> 00:17:23.125 align:center
<i>Me abrí paso con agallas y determinación,</i>

00:17:23.208 --> 00:17:26.045 align:center
<i>pero me di cuenta
de que eso no era suficiente.</i>

00:17:32.342 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Quería taparles la boca,
así que fui a la universidad.</i>

00:17:36.138 --> 00:17:40.017 align:center
<i>¿Incluso sin terminar la secundaria?</i>

00:17:41.393 --> 00:17:43.604 align:center
<i>No me matriculé, por supuesto.</i>

00:17:44.354 --> 00:17:46.857 align:center
¡Abajo Kishi! ¡No al Tratado de Seguridad!

00:17:46.940 --> 00:17:50.444 align:center
<i>Los jóvenes idealistas
se la pasaban en manifestaciones,</i>

00:17:50.527 --> 00:17:52.780 align:center
<i>pero a mí no me importaban esas cosas.</i>

00:17:52.863 --> 00:17:56.283 align:center
<i>Estaba enfocada en superar
las dificultades del mundo.</i>

00:17:59.953 --> 00:18:04.124 align:center
<i>Universidad de día, trabajo de noche.
Hice malabares con ambos.</i>

00:18:04.625 --> 00:18:08.003 align:center
<i>Y estudié mucho más
que la mayoría de los estudiantes.</i>

00:18:08.504 --> 00:18:12.341 align:center
<i>Y sin pagar un solo yen.</i>

00:18:13.217 --> 00:18:17.012 align:center
<i>Política. Economía. Filosofía.</i>

00:18:17.096 --> 00:18:19.807 align:center
<i>Leí todo lo que pude.</i>

00:18:21.225 --> 00:18:23.727 align:center
<i>Al principio no entendía nada,</i>

00:18:23.811 --> 00:18:28.232 align:center
<i>pero todo empezó a tener sentido
después de un par de años.</i>

00:18:30.400 --> 00:18:32.528 align:center
<i>Empecé a disfrutarlo.</i>

00:18:33.028 --> 00:18:35.405 align:center
<i>Quería aprender más y más,</i>

00:18:35.489 --> 00:18:38.826 align:center
<i>y podía notar que iba mejorando cada día.</i>

00:18:41.912 --> 00:18:45.874 align:center
Pero soy del tipo de persona
que se vuelve codiciosa.

00:18:47.042 --> 00:18:49.837 align:center
Me aburrí con los clientes de Shinbashi

00:18:49.920 --> 00:18:53.090 align:center
y quise competir en el mejor escenario.

00:18:53.590 --> 00:18:54.925 align:center
¿Se refiere a Ginza?

00:19:02.099 --> 00:19:05.144 align:center
Sé que eres capaz,
pero ¿un negocio en Ginza?

00:19:06.019 --> 00:19:10.274 align:center
Apenas tienes 23 años.
¿No te estás apurando un poco?

00:19:10.357 --> 00:19:12.776 align:center
Los Juegos Olímpicos son en dos años.

00:19:13.277 --> 00:19:16.905 align:center
Las calles se llenarán
de incluso más gente.

00:19:17.406 --> 00:19:18.740 align:center
Es ahora o nunca.

00:19:18.824 --> 00:19:22.327 align:center
Pero los estándares de aquí
son los más altos del país.

00:19:22.411 --> 00:19:24.371 align:center
Por eso quiero intentarlo.

00:19:24.872 --> 00:19:27.749 align:center
También es el lugar
más despiadado del país.

00:19:27.833 --> 00:19:29.835 align:center
No es tan fácil como crees.

00:19:29.918 --> 00:19:31.295 align:center
Aquí es.

00:19:31.378 --> 00:19:35.924 align:center
PROPIEDAD EN VENTA

00:19:36.008 --> 00:19:39.136 align:center
Es raro ver locales así de buenos.

00:19:39.219 --> 00:19:40.470 align:center
¿Qué le parece?

00:19:41.597 --> 00:19:44.766 align:center
Es cierto.
Tiene una ubicación privilegiada.

00:19:44.850 --> 00:19:48.562 align:center
Invertiré en el interior
para competir como club de alto nivel.

00:19:49.730 --> 00:19:52.566 align:center
¿Y cuánto necesitas?

00:19:52.649 --> 00:19:55.569 align:center
Incluso con mis ahorros,
me faltan cinco millones.

00:19:56.778 --> 00:19:58.030 align:center
Kazuko.

00:19:58.822 --> 00:20:01.992 align:center
¿Sabes cuánto dinero es eso?

00:20:03.702 --> 00:20:07.831 align:center
Alcanza para comprar
una linda casa en Setagaya.

00:20:08.916 --> 00:20:12.211 align:center
Este tipo de inversión está a otro nivel.

00:20:12.294 --> 00:20:14.588 align:center
Estoy decidida a abrir un local aquí.

00:20:14.671 --> 00:20:16.215 align:center
Por favor, señor Nakazono.

00:20:18.258 --> 00:20:19.885 align:center
Soy un profesional.

00:20:20.761 --> 00:20:22.512 align:center
Si no funciona,

00:20:23.096 --> 00:20:26.975 align:center
no haré excepciones
y te exprimiré para recuperar mi dinero.

00:20:27.768 --> 00:20:29.061 align:center
¿Aceptas eso?

00:20:30.354 --> 00:20:31.438 align:center
Sí.

00:20:31.939 --> 00:20:33.398 align:center
Prometo que funcionará.

00:20:34.399 --> 00:20:36.485 align:center
No deberías tomar esto a la ligera.

00:20:36.568 --> 00:20:39.071 align:center
Vuelva a invertir en mí.

00:20:39.154 --> 00:20:39.988 align:center
Por favor.

00:20:46.620 --> 00:20:47.955 align:center
¡Por favor!

00:20:48.038 --> 00:20:51.583 align:center
- Kazuko, no hagas esto aquí.
- ¡Por favor, señor Nakazono!

00:20:51.667 --> 00:20:54.670 align:center
¡Si no invierte en mí, moriré!

00:20:55.254 --> 00:20:58.215 align:center
¡Será el fin de mi vida!

00:20:58.298 --> 00:21:02.052 align:center
¡Bien, te daré el dinero! ¡Levántate ya!

00:21:02.135 --> 00:21:03.929 align:center
- ¿En serio?
- Sí.

00:21:05.430 --> 00:21:08.183 align:center
¡Gracias, señor Nakazono!

00:21:09.142 --> 00:21:10.894 align:center
¡Lo amo!

00:21:11.770 --> 00:21:13.730 align:center
Eres imposible.

00:21:13.814 --> 00:21:16.733 align:center
¡Me esforzaré al máximo!

00:21:19.695 --> 00:21:21.029 align:center
¡Espera!

00:21:22.406 --> 00:21:24.616 align:center
¡Oye, espera!

00:21:24.700 --> 00:21:25.575 align:center
Hola.

00:21:25.659 --> 00:21:27.619 align:center
Hola. Buen día, ¿no?

00:21:27.703 --> 00:21:29.079 align:center
Así es.

00:21:29.162 --> 00:21:30.414 align:center
Ya iré a verla.

00:21:32.624 --> 00:21:35.043 align:center
Qué buena chica eres, Aya.

00:21:35.127 --> 00:21:37.921 align:center
- Es mi deber como hermana mayor.
- Ya veo.

00:22:12.164 --> 00:22:14.416 align:center
Acercamiento. Perspectivas favorables.

00:22:15.876 --> 00:22:17.586 align:center
Kazuko Hosoki.

00:22:18.837 --> 00:22:20.881 align:center
La fortuna le sonríe.

00:22:20.964 --> 00:22:22.716 align:center
Encontrará un gran éxito.

00:22:23.216 --> 00:22:25.469 align:center
¿En serio? ¿Está seguro?

00:22:25.552 --> 00:22:26.470 align:center
Sí.

00:22:26.553 --> 00:22:28.638 align:center
Muchas gracias.

00:22:28.722 --> 00:22:30.057 align:center
Sin embargo...

00:22:30.557 --> 00:22:33.018 align:center
¿"Sin embargo"? ¿Qué pasa?

00:22:34.478 --> 00:22:38.315 align:center
Su codicia irá creciendo
ante sus propios ojos.

00:22:39.191 --> 00:22:42.861 align:center
Y un día, podría llegar a ser su fin.

00:23:02.255 --> 00:23:03.673 align:center
Qué lindo.

00:23:05.842 --> 00:23:07.928 align:center
Por fin, un club en Ginza, ¿no?

00:23:08.428 --> 00:23:10.138 align:center
Eres increíble, Kazuko.

00:23:12.391 --> 00:23:15.685 align:center
¿Segura que no te estás
exigiendo demasiado?

00:23:15.769 --> 00:23:18.647 align:center
No, para nada.

00:23:23.610 --> 00:23:25.237 align:center
Ay, no. ¿Por qué lloras?

00:23:25.320 --> 00:23:26.988 align:center
Calma. Ven aquí.

00:23:27.739 --> 00:23:30.242 align:center
Todo está bien. ¿Qué pasa?

00:23:30.325 --> 00:23:33.829 align:center
- Aquí estoy. ¿Qué pasa?
- Eso es.

00:23:33.912 --> 00:23:37.249 align:center
¿Qué pasa?

00:23:37.332 --> 00:23:40.419 align:center
Supongo que prefiere estar con su mamá.

00:23:42.838 --> 00:23:46.091 align:center
Akiko, ya pareces toda una madre.

00:23:46.758 --> 00:23:47.676 align:center
¿Lo pasas bien?

00:23:48.260 --> 00:23:52.472 align:center
Cada día es una lucha.
Además, mi esposo no gana mucho dinero.

00:23:52.556 --> 00:23:56.101 align:center
Pero ¿no es lindo
no tener cuñada ni suegra?

00:23:56.184 --> 00:23:57.477 align:center
Sí, es cierto.

00:23:58.061 --> 00:24:01.398 align:center
No puedo ni imaginarme
trabajando en un club en Ginza.

00:24:02.065 --> 00:24:04.067 align:center
Menos mal que dejé de ayudarte.

00:24:07.904 --> 00:24:11.575 align:center
Oye, Sachiko.
¿Quieres renunciar y trabajar conmigo?

00:24:12.242 --> 00:24:13.910 align:center
De ninguna manera.

00:24:15.120 --> 00:24:16.037 align:center
Ganarás dinero.

00:24:16.121 --> 00:24:19.958 align:center
Me casaré con un hombre
con casa, auto y sin suegra.

00:24:20.041 --> 00:24:21.626 align:center
¿Y si yo te ayudo?

00:24:21.710 --> 00:24:24.254 align:center
¿No querías un trabajo de oficina?

00:24:24.337 --> 00:24:26.798 align:center
Odio madrugar, así que ya no sé.

00:24:26.882 --> 00:24:29.009 align:center
- ¿Hablas en serio?
- ¿Y bien?

00:24:29.092 --> 00:24:31.344 align:center
Supongo que podrías ayudar.

00:24:31.428 --> 00:24:32.471 align:center
¿Me contratas?

00:24:32.554 --> 00:24:34.139 align:center
Lo pensaré.

00:24:34.222 --> 00:24:37.058 align:center
¡Muy bien! ¡Es una oferta de trabajo!

00:24:37.142 --> 00:24:38.810 align:center
Eres un idiota.

00:24:38.894 --> 00:24:40.103 align:center
Sí fue una oferta.

00:24:40.187 --> 00:24:41.813 align:center
- Kazuko.
- ¿Sí?

00:24:41.897 --> 00:24:43.648 align:center
¿Le contaste a mamá?

00:24:45.108 --> 00:24:46.318 align:center
No.

00:24:47.360 --> 00:24:48.737 align:center
Lo haré pronto.

00:24:49.529 --> 00:24:51.323 align:center
Aquí está su pedido.

00:25:11.468 --> 00:25:12.886 align:center
Yo sigo.

00:25:25.815 --> 00:25:27.275 align:center
Mamá.

00:25:27.776 --> 00:25:30.779 align:center
- Escucha...
- Ya me contó el señor Nakazono.

00:25:31.988 --> 00:25:33.240 align:center
Ya veo.

00:25:33.323 --> 00:25:35.867 align:center
Realmente eres increíble.

00:25:35.951 --> 00:25:37.827 align:center
Gracias a lo que has ganado,

00:25:37.911 --> 00:25:41.081 align:center
pudimos pagar todas nuestras deudas.

00:25:41.581 --> 00:25:45.961 align:center
Pero cinco millones de yenes
es una cantidad aterradora de dinero.

00:25:46.044 --> 00:25:49.005 align:center
Descuida.
Me aseguraré de que me vaya bien.

00:25:49.089 --> 00:25:50.298 align:center
Tengo confianza.

00:25:50.382 --> 00:25:55.262 align:center
Si te haces la dura,
no encontrará la felicidad como mujer.

00:25:55.345 --> 00:25:57.806 align:center
Ya me casaré algún día.

00:25:57.889 --> 00:25:59.975 align:center
Además, también quiero tener hijos.

00:26:00.725 --> 00:26:04.354 align:center
No seré solo la dueña
de un local en Ginza.

00:26:04.854 --> 00:26:07.566 align:center
Planeo conseguir todo lo que quiero.

00:26:08.358 --> 00:26:12.279 align:center
Hoy le pedí a un adivino
que leyera tu fortuna.

00:26:12.779 --> 00:26:16.116 align:center
Dijo que tu codicia
podría ser tu fin algún día.

00:26:16.199 --> 00:26:17.784 align:center
Qué ridículo.

00:26:17.867 --> 00:26:19.744 align:center
Los adivinos son una farsa.

00:26:19.828 --> 00:26:21.788 align:center
Estoy preocupada por ti.

00:26:24.040 --> 00:26:28.336 align:center
Es lo único que puedo hacer por ti ahora.

00:28:03.515 --> 00:28:05.850 align:center
Megumi me acaba de pedir un favor.

00:28:05.934 --> 00:28:07.227 align:center
Ya veo.

00:28:07.310 --> 00:28:10.021 align:center
Al fin llegó el día, Kazuko.

00:28:13.233 --> 00:28:15.360 align:center
- Vuelvo enseguida.
- Está bien.

00:28:31.126 --> 00:28:32.627 align:center
Hola a todos.

00:28:33.420 --> 00:28:35.588 align:center
Hola, señora Kazuko.

00:28:36.464 --> 00:28:38.383 align:center
Al fin abriremos el club Kazusa.

00:28:38.925 --> 00:28:40.635 align:center
Cuento con todos ustedes.

00:28:40.719 --> 00:28:42.220 align:center
¡Lo daremos todo!

00:28:49.436 --> 00:28:50.937 align:center
Brindemos.

00:28:55.817 --> 00:28:56.693 align:center
Señora.

00:28:56.776 --> 00:29:00.363 align:center
Bienvenido, señor Mizuno.
Gracias por venir.

00:29:00.447 --> 00:29:01.948 align:center
Felicitaciones.

00:29:02.031 --> 00:29:04.576 align:center
Todo esto es gracias a ustedes.

00:29:04.659 --> 00:29:06.202 align:center
Espero volver a verlos.

00:29:06.286 --> 00:29:07.495 align:center
Gracias.

00:29:08.788 --> 00:29:10.832 align:center
Bienvenidos.

00:29:11.708 --> 00:29:14.961 align:center
Me alegra verlo, señor Takahashi.

00:29:15.462 --> 00:29:17.672 align:center
Buenas noches. Permítame acompañarlo.

00:29:17.756 --> 00:29:19.215 align:center
Bienvenido.

00:29:19.299 --> 00:29:20.717 align:center
¡Señor Nakazono!

00:29:20.800 --> 00:29:21.801 align:center
Hola.

00:29:22.469 --> 00:29:25.096 align:center
Solo quedan asientos en el bar.

00:29:25.180 --> 00:29:27.056 align:center
Solo vine a ver el lugar.

00:29:27.140 --> 00:29:29.017 align:center
¿Qué? Quédese a tomar algo.

00:29:29.517 --> 00:29:30.935 align:center
Quizá solo un trago.

00:29:31.019 --> 00:29:32.270 align:center
¡Muy bien!

00:29:32.854 --> 00:29:33.855 align:center
Por aquí.

00:29:35.648 --> 00:29:38.067 align:center
Vaya. El local es muy popular.

00:29:38.151 --> 00:29:40.653 align:center
Kazuko trabajó duro para lograr esto.

00:29:41.362 --> 00:29:43.782 align:center
También te ves cómodo, Hisao.

00:29:43.865 --> 00:29:45.450 align:center
Debe ser el atuendo.

00:29:46.159 --> 00:29:47.035 align:center
Por aquí.

00:29:48.453 --> 00:29:51.122 align:center
- Una cerveza, por favor.
- Bienvenido. Claro.

00:29:51.206 --> 00:29:54.751 align:center
Recuerda bien al señor Nakazono.
Es nuestro inversionista.

00:29:54.834 --> 00:29:56.920 align:center
Entendido. Lo recordaré bien.

00:29:57.003 --> 00:29:58.087 align:center
Gracias.

00:29:58.588 --> 00:29:59.964 align:center
Señor Nakazono.

00:30:01.216 --> 00:30:02.675 align:center
Bienvenido.

00:30:02.759 --> 00:30:04.552 align:center
Tuviste una gran inauguración.

00:30:04.636 --> 00:30:07.889 align:center
No podría haberlo logrado sin su ayuda.

00:30:08.723 --> 00:30:11.559 align:center
Me suplicaste de rodillas
en medio de Ginza.

00:30:11.643 --> 00:30:15.146 align:center
Todos me miraron como si fuera
el peor hombre del mundo.

00:30:15.230 --> 00:30:17.065 align:center
¿Qué opción tenía?

00:30:17.148 --> 00:30:19.984 align:center
- Fue una amenaza encubierta.
- Podría decirse.

00:30:20.068 --> 00:30:21.152 align:center
Que disfrute.

00:30:21.236 --> 00:30:22.070 align:center
Gracias.

00:30:22.570 --> 00:30:24.489 align:center
¿Me invita a un trago también?

00:30:25.281 --> 00:30:28.117 align:center
Nunca podría decirte que no, Kazuko.

00:30:28.201 --> 00:30:29.410 align:center
Gracias.

00:30:30.912 --> 00:30:32.664 align:center
Quizá ya lo sepas,

00:30:33.206 --> 00:30:36.167 align:center
pero los monstruos acechan en Ginza.

00:30:36.668 --> 00:30:38.962 align:center
Mantén siempre la guardia en alto.

00:30:39.045 --> 00:30:43.383 align:center
Trabajaré duro
para que no tenga que exprimirme.

00:30:45.260 --> 00:30:48.221 align:center
Bueno, brindemos por el futuro de Kazusa.

00:30:48.721 --> 00:30:50.265 align:center
- Salud.
- Salud.

00:30:52.392 --> 00:30:54.227 align:center
¿El club siguió prosperando?

00:30:54.310 --> 00:30:57.397 align:center
Sí, fueron tiempos afortunados.

00:30:57.480 --> 00:31:00.567 align:center
Estábamos en medio del auge económico.

00:31:01.067 --> 00:31:02.735 align:center
Y gracias a mis estudios,

00:31:02.819 --> 00:31:06.239 align:center
empezaron a visitarnos
políticos y financistas importantes.

00:31:07.240 --> 00:31:10.159 align:center
No tuvieron que exprimirme
por el préstamo.

00:31:10.243 --> 00:31:13.746 align:center
Logré devolverle todo
al señor Nakazono en un año.

00:31:13.830 --> 00:31:18.293 align:center
Vaya, sí que fue una época
de sueños y esperanzas ¿no?

00:31:18.793 --> 00:31:22.297 align:center
La realidad actual es tan dura
que la gente ni se arriesga.

00:31:22.380 --> 00:31:24.382 align:center
Los hace olvidar sus sueños.

00:31:28.261 --> 00:31:30.263 align:center
- Prepararé café.
- ¿Qué?

00:31:31.389 --> 00:31:33.349 align:center
- Gracias.
- Las tazas, por favor.

00:31:37.770 --> 00:31:39.314 align:center
Muchas gracias.

00:31:41.107 --> 00:31:43.985 align:center
Estos tiempos son aburridos, ¿no?

00:31:44.485 --> 00:31:46.988 align:center
Sin sueños, no hay comienzos.

00:31:47.071 --> 00:31:49.741 align:center
Si no deseas nada, no consigues nada.

00:31:49.824 --> 00:31:53.119 align:center
Es una mujer con deseos
más fuertes que el promedio, ¿no?

00:31:53.786 --> 00:31:54.954 align:center
Es hasta codiciosa.

00:31:56.748 --> 00:31:58.499 align:center
Lo decía como cumplido.

00:31:59.208 --> 00:32:01.961 align:center
Tienes razón. Soy codiciosa.

00:32:25.234 --> 00:32:29.948 align:center
CAMBIOS DE PERSONAL

00:32:48.758 --> 00:32:54.430 align:center
NUEVO MINISTRO DE TRANSPORTE
AKIMITSU NABESHIMA

00:33:08.820 --> 00:33:13.116 align:center
CON TODO MI CORAZÓN, KAZUKO HOSOKI

00:33:20.289 --> 00:33:21.332 align:center
Listo.

00:34:15.261 --> 00:34:16.554 align:center
¡Señora!

00:34:16.637 --> 00:34:19.015 align:center
- ¡La estábamos esperando!
- Bienvenidos.

00:34:19.098 --> 00:34:20.141 align:center
Con permiso.

00:34:20.224 --> 00:34:21.392 align:center
Tome un trago.

00:34:21.476 --> 00:34:23.311 align:center
Gracias.

00:34:25.646 --> 00:34:28.983 align:center
- ¿Y usted?
- Él es Mita, el novato.

00:34:29.067 --> 00:34:32.403 align:center
Está a cargo del hotel
que abriremos en Akasaka.

00:34:32.487 --> 00:34:34.489 align:center
Encantada. Soy Kazuko, la dueña.

00:34:37.950 --> 00:34:40.328 align:center
Claro, soy Mita. Mucho gusto.

00:34:40.411 --> 00:34:42.747 align:center
¿Por qué te quedaste boquiabierto?

00:34:42.830 --> 00:34:44.791 align:center
Vaya, ¿acaso te enamoraste?

00:34:45.875 --> 00:34:49.962 align:center
Después de todo,
una belleza así es difícil de encontrar.

00:34:50.046 --> 00:34:52.757 align:center
Qué labia tiene, señor Nishioka.

00:34:52.840 --> 00:34:54.342 align:center
Escucha, Mita,

00:34:54.425 --> 00:34:57.553 align:center
si vas tras la señora,
tendrás mucha competencia.

00:34:57.637 --> 00:35:01.349 align:center
La mayoría de sus clientes
son asquerosamente ricos.

00:35:01.974 --> 00:35:05.311 align:center
Nosotros que venimos
con dinero de la empresa

00:35:05.394 --> 00:35:06.979 align:center
no tenemos oportunidad.

00:35:07.063 --> 00:35:09.482 align:center
Nuestros clientes son como dioses.

00:35:09.565 --> 00:35:11.734 align:center
Los tratamos a todos por igual.

00:35:11.818 --> 00:35:14.112 align:center
¿Sí? Quizá tenga una oportunidad.

00:35:15.279 --> 00:35:16.864 align:center
- Aquí tiene.
- Gracias.

00:35:16.948 --> 00:35:18.699 align:center
- Permítame.
- Gracias.

00:35:18.783 --> 00:35:22.954 align:center
Mita, ¿qué tal si la invitas a un <i>after?</i>

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
¿Un <i>after?</i>

00:35:24.497 --> 00:35:27.375 align:center
¿Acaso no sabes qué es eso?

00:35:27.458 --> 00:35:30.837 align:center
Es tener una cita afuera
después de que cierra el club.

00:35:31.337 --> 00:35:32.547 align:center
Ya veo.

00:35:33.714 --> 00:35:34.632 align:center
Bueno...

00:35:35.133 --> 00:35:36.425 align:center
¿Tiene planes hoy?

00:35:36.509 --> 00:35:38.427 align:center
¡Oye!

00:35:39.011 --> 00:35:40.972 align:center
¿Le preguntas así tan de repente?

00:35:41.055 --> 00:35:43.808 align:center
Lo siento, tengo un compromiso previo.

00:35:43.891 --> 00:35:45.768 align:center
No la seducirás tan fácil.

00:35:45.852 --> 00:35:48.187 align:center
Tienes que visitarla todas las noches.

00:35:48.271 --> 00:35:52.275 align:center
Pero no podemos dejar que un novato
use los fondos de la compañía.

00:35:52.900 --> 00:35:57.113 align:center
Básicamente, es una flor
que está fuera de tu alcance.

00:35:57.196 --> 00:36:00.908 align:center
No diga eso. Ojalá venga todos los días.

00:36:00.992 --> 00:36:02.076 align:center
¿Bien, señor Mita?

00:36:03.202 --> 00:36:06.497 align:center
Señora, eso lo llevaría a la bancarrota.

00:36:07.165 --> 00:36:08.791 align:center
- ¿En serio?
- Sí.

00:36:08.875 --> 00:36:11.377 align:center
Mis disculpas.

00:36:26.184 --> 00:36:28.477 align:center
¿Le gustaría comprar flores?

00:36:29.020 --> 00:36:31.439 align:center
¿Quiere flores?

00:36:54.170 --> 00:36:55.755 align:center
¿Quiere flores?

00:37:01.052 --> 00:37:02.929 align:center
Lo estaremos esperando.

00:37:05.181 --> 00:37:07.433 align:center
Viene un grupo de tres en media hora.

00:37:07.516 --> 00:37:08.601 align:center
Bien.

00:37:09.852 --> 00:37:11.479 align:center
- Bienvenido.
- Bienvenido.

00:37:11.562 --> 00:37:14.315 align:center
Señor Mita, ¿vino a visitarme?

00:37:14.398 --> 00:37:16.150 align:center
Lo ayudo con su maleta.

00:37:17.443 --> 00:37:18.736 align:center
¿Vino solo hoy?

00:37:18.819 --> 00:37:22.907 align:center
Sí, esto llegó hoy a mi oficina.

00:37:24.242 --> 00:37:25.493 align:center
Casi lo olvido.

00:37:26.494 --> 00:37:27.828 align:center
Tome.

00:37:28.704 --> 00:37:29.747 align:center
Gracias.

00:37:33.292 --> 00:37:34.877 align:center
Por aquí, por favor.

00:37:48.349 --> 00:37:50.726 align:center
No es nada, es que...

00:37:51.727 --> 00:37:53.354 align:center
- Bueno...
- Con permiso.

00:37:54.063 --> 00:37:55.898 align:center
¿Puedo invitarla a un <i>after?</i>

00:37:55.982 --> 00:37:59.819 align:center
Lo siento, pero ya tengo el mes copado.

00:38:01.028 --> 00:38:02.321 align:center
Entendido.

00:38:03.114 --> 00:38:04.365 align:center
Que disfrute.

00:38:13.916 --> 00:38:16.252 align:center
Bienvenido.

00:38:35.313 --> 00:38:36.731 align:center
Bienvenido.

00:38:50.036 --> 00:38:51.162 align:center
Kazuko.

00:38:51.245 --> 00:38:52.204 align:center
¿Sí?

00:38:52.705 --> 00:38:56.125 align:center
¿Estará bien que el señor Mita
venga tres veces por semana?

00:38:56.208 --> 00:39:00.087 align:center
Cierto, ha estado gastando
bastante dinero.

00:39:00.171 --> 00:39:02.757 align:center
Siempre paga feliz en efectivo.

00:39:02.840 --> 00:39:04.675 align:center
Y es un oficinista joven.

00:39:06.093 --> 00:39:08.179 align:center
¿Crees que esté malversando dinero?

00:39:08.262 --> 00:39:10.806 align:center
No creo. Es demasiado correcto para eso.

00:39:10.890 --> 00:39:13.934 align:center
Esos tipos son los más peligrosos

00:39:20.316 --> 00:39:24.028 align:center
Hoy reservaron todo el club
para los miembros de la Dieta.

00:39:24.612 --> 00:39:26.864 align:center
Eso incluye al ministro Nabeshima.

00:39:26.947 --> 00:39:30.076 align:center
Tengan mucho cuidado
de no cometer errores.

00:39:30.159 --> 00:39:31.369 align:center
Sí, señora.

00:39:32.244 --> 00:39:34.330 align:center
Contamos con ustedes.

00:39:52.807 --> 00:39:54.850 align:center
- ¿En serio?
- Sí.

00:39:55.768 --> 00:39:56.727 align:center
¡Guau!

00:39:56.811 --> 00:39:59.146 align:center
¡Vaya, qué delicia!

00:39:59.230 --> 00:40:01.649 align:center
La hermosura hace bajar mejor el alcohol.

00:40:02.274 --> 00:40:04.610 align:center
Muchas gracias por venir hoy, ministro.

00:40:04.693 --> 00:40:07.446 align:center
Hace tiempo que oía rumores de su club,

00:40:07.530 --> 00:40:09.824 align:center
así que quise venir a conocerlo.

00:40:10.449 --> 00:40:12.660 align:center
Y era cierto. Está lleno de bellezas.

00:40:12.743 --> 00:40:14.620 align:center
Espero que nos siga visitando.

00:40:14.703 --> 00:40:15.996 align:center
Sí, claro.

00:40:16.080 --> 00:40:16.997 align:center
Por favor.

00:40:17.081 --> 00:40:19.458 align:center
Señora, vino el señor Mita.

00:40:30.094 --> 00:40:31.429 align:center
Vuelvo enseguida.

00:40:31.512 --> 00:40:32.596 align:center
Claro.

00:40:36.725 --> 00:40:39.228 align:center
- Señor Mita.
- Tome.

00:40:40.146 --> 00:40:41.355 align:center
Gracias.

00:40:42.148 --> 00:40:44.692 align:center
Lo siento, hoy estamos reservados.

00:40:44.775 --> 00:40:49.572 align:center
¿En serio? Bueno, será para la próxima.

00:40:49.655 --> 00:40:50.489 align:center
Lo siento.

00:40:50.573 --> 00:40:52.074 align:center
Oye, ¿eres tú, Marohiko?

00:40:53.033 --> 00:40:54.827 align:center
¡Señor Nabeshima!

00:40:54.910 --> 00:40:56.620 align:center
Qué coincidencia.

00:40:56.704 --> 00:41:00.166 align:center
¿Así que también frecuentas este club?

00:41:00.249 --> 00:41:02.626 align:center
Ministro, ¿conoce al señor Mita?

00:41:02.710 --> 00:41:06.213 align:center
Por supuesto.
Su padre es uno de mis simpatizantes.

00:41:06.297 --> 00:41:09.717 align:center
- Es un gran terrateniente en Shizuoka.
- ¿En serio?

00:41:09.800 --> 00:41:12.803 align:center
Vendieron tres montañas
para los nuevos trenes bala.

00:41:12.887 --> 00:41:15.264 align:center
Ahora son escandalosamente ricos, ¿no?

00:41:15.890 --> 00:41:18.184 align:center
Ya veo.

00:41:23.022 --> 00:41:26.775 align:center
Es tan reservado con su vida, señor Mita.

00:41:28.319 --> 00:41:32.072 align:center
¿Aceptó mi invitación
porque escuchó lo de mi padre?

00:41:32.573 --> 00:41:36.327 align:center
No, acepté porque me ganó su entusiasmo.

00:41:37.203 --> 00:41:40.247 align:center
Estaba preocupada por su billetera.

00:41:41.207 --> 00:41:43.542 align:center
Pero no había de qué preocuparse.

00:41:43.626 --> 00:41:48.172 align:center
Me alegra mucho escuchar
que se preocupara por mí, Kazuko.

00:41:52.092 --> 00:41:55.012 align:center
Parece que tampoco
le ha contado a sus colegas.

00:41:55.513 --> 00:41:59.308 align:center
Todavía estoy entrenando.
No quería que me trataran diferente.

00:42:02.228 --> 00:42:04.813 align:center
¿Qué planes tiene para el futuro?

00:42:05.439 --> 00:42:09.151 align:center
Tendré que tomar el control
del negocio familiar algún día.

00:42:10.402 --> 00:42:14.698 align:center
Mi padre y sus padres antes que él
se contentaban con ser terratenientes.

00:42:14.782 --> 00:42:16.200 align:center
Pero yo soy diferente.

00:42:16.283 --> 00:42:18.744 align:center
Quiero empezar un negocio.

00:42:18.827 --> 00:42:20.871 align:center
Vaya. ¿Qué clase de negocio?

00:42:22.665 --> 00:42:26.126 align:center
Quiero construir un hotel
con mis propias manos.

00:42:26.210 --> 00:42:27.711 align:center
¿Un hotel?

00:42:27.795 --> 00:42:28.837 align:center
Sí.

00:42:29.838 --> 00:42:33.384 align:center
En EE. UU. hay una ciudad
llamada Las Vegas.

00:42:33.467 --> 00:42:37.972 align:center
Tiene varios hoteles enormes,
con teatros y casinos.

00:42:38.472 --> 00:42:42.268 align:center
Mi familia tiene
un gran terreno junto a la costa.

00:42:42.351 --> 00:42:44.103 align:center
Usaré ese terreno y...

00:42:44.895 --> 00:42:49.525 align:center
Bueno, todavía es un sueño muy lejano.

00:42:51.694 --> 00:42:53.404 align:center
¿Así que un hotel?

00:42:53.487 --> 00:42:55.155 align:center
Qué maravilloso.

00:43:34.403 --> 00:43:35.613 align:center
Bienvenido.

00:43:36.572 --> 00:43:37.906 align:center
Bienvenido.

00:43:38.449 --> 00:43:40.826 align:center
Señor Mita, está empapado.

00:43:40.909 --> 00:43:42.494 align:center
- Trae una toalla.
- Bien.

00:43:42.578 --> 00:43:44.163 align:center
Por favor, entre.

00:43:47.791 --> 00:43:49.209 align:center
¿Qué pasó?

00:43:49.877 --> 00:43:51.045 align:center
Mi padre

00:43:51.920 --> 00:43:54.173 align:center
falleció de un ataque al corazón.

00:43:54.256 --> 00:43:55.132 align:center
¿Qué?

00:43:55.633 --> 00:43:57.593 align:center
Tengo que volver al campo.

00:43:58.260 --> 00:44:00.095 align:center
Y tuve que dejar mi trabajo.

00:44:00.596 --> 00:44:01.889 align:center
Ya veo.

00:44:02.723 --> 00:44:05.059 align:center
Lamento mucho su pérdida.

00:44:06.935 --> 00:44:09.271 align:center
No creo que nos volvamos a ver.

00:44:10.397 --> 00:44:11.398 align:center
Bueno...

00:44:13.025 --> 00:44:15.069 align:center
Gracias por todo.

00:44:16.278 --> 00:44:17.488 align:center
Aquí está la toalla.

00:44:18.322 --> 00:44:20.741 align:center
- Consígueme un paraguas.
- ¿Un paraguas?

00:44:37.466 --> 00:44:38.801 align:center
Señor Mita.

00:44:44.723 --> 00:44:49.103 align:center
Señor Mita,
llévese este paraguas, por favor.

00:44:51.480 --> 00:44:52.773 align:center
¿Y si...?

00:44:55.109 --> 00:44:57.903 align:center
¿Qué diría si le pido que venga conmigo?

00:44:58.487 --> 00:44:59.446 align:center
¿Qué?

00:44:59.530 --> 00:45:00.948 align:center
¿Y si nos casamos...

00:45:02.157 --> 00:45:05.035 align:center
y perseguimos nuestros sueños juntos?

00:45:09.832 --> 00:45:11.208 align:center
Perdón.

00:45:11.834 --> 00:45:13.711 align:center
¿Qué estoy diciendo?

00:45:14.294 --> 00:45:15.963 align:center
Olvídelo, por favor.

00:48:04.923 --> 00:48:08.343 align:center
No podía creerlo cuando escuché
que Kazuko se iba a casar,

00:48:08.427 --> 00:48:10.262 align:center
pero esta casa me convenció.

00:48:12.723 --> 00:48:15.517 align:center
Esa chica tiene mucha ambición.

00:48:16.727 --> 00:48:20.856 align:center
Al fin llegó adonde pertenece.

00:48:27.738 --> 00:48:30.073 align:center
Te preocupaba que no se casara,

00:48:30.157 --> 00:48:32.409 align:center
y ahora te preocupa lo contrario, ¿no?

00:48:42.210 --> 00:48:44.922 align:center
¡Hurra!

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
Este lugar es tan grande
que podrías perderte.

00:48:54.556 --> 00:48:56.558 align:center
Qué casa tan grande.

00:48:56.642 --> 00:48:59.853 align:center
Hisao, ¿ahora tú administras
el club de Ginza?

00:48:59.937 --> 00:49:00.854 align:center
Así es.

00:49:00.938 --> 00:49:02.648 align:center
¿Estarás bien?

00:49:02.731 --> 00:49:04.358 align:center
No se preocupen.

00:49:04.441 --> 00:49:06.109 align:center
No me das muchas esperanzas.

00:49:06.193 --> 00:49:07.945 align:center
Di lo que quieras.

00:49:08.028 --> 00:49:13.200 align:center
Bueno, siempre pensé que Kazuko
se casaría con alguien adinerado,

00:49:13.283 --> 00:49:14.826 align:center
pero no tanto.

00:49:14.910 --> 00:49:17.913 align:center
Sí, esto es mucho más
que un hombre con casa y auto.

00:49:18.580 --> 00:49:22.084 align:center
Sí que te superó, Akiko.
Apuesto a que estás envidiosa.

00:49:22.167 --> 00:49:23.210 align:center
Idiota.

00:49:23.293 --> 00:49:26.254 align:center
No tienes idea
de qué implica el matrimonio.

00:49:26.338 --> 00:49:28.256 align:center
No ganas solo un esposo.

00:50:52.716 --> 00:50:54.968 align:center
<i>Nuestra primera noche</i>

00:50:55.510 --> 00:50:58.722 align:center
<i>fue un poco estresante, incluso para mí.</i>

00:51:00.057 --> 00:51:02.809 align:center
<i>En ese momento, ni en mis más locos sueños</i>

00:51:03.310 --> 00:51:07.439 align:center
<i>imaginé lo que pasaría una semana después.</i>

00:53:50.518 --> 00:53:53.438 align:center
Subtítulos: Juan Gutiérrez

