WEBVTT

00:00:24.399 --> 00:00:27.610 align:center
Mor, Kazuko er vågnet!

00:00:27.694 --> 00:00:30.321 align:center
Kazuko! Kan du høre mig?

00:00:30.405 --> 00:00:31.740 align:center
Mor...

00:00:31.823 --> 00:00:36.870 align:center
Dit fjols!
En datter må aldrig dø før sin mor.

00:00:39.622 --> 00:00:42.417 align:center
Hvorfor vil du gøre din mor bange?

00:00:42.917 --> 00:00:45.336 align:center
Fortæl os, hvad der skete.

00:00:52.594 --> 00:00:54.220 align:center
Hr. Nakazono.

00:00:55.764 --> 00:01:02.187 align:center
Jeg vil have min egen virksomhed.
Jeg hader at blive udnyttet af andre.

00:01:02.270 --> 00:01:03.772 align:center
Jeg vil have mit eget.

00:01:03.855 --> 00:01:07.067 align:center
Hvorfor taler du om den slags?

00:01:07.150 --> 00:01:09.402 align:center
Det skal du nok komme til.

00:01:09.486 --> 00:01:14.532 align:center
Nej, det skal ske nu.
Når jeg ikke døde, må det være min skæbne.

00:01:15.241 --> 00:01:16.743 align:center
Kazuko...

00:01:18.119 --> 00:01:22.415 align:center
Jeg dropper ud af gymnasiet.
Du kan ikke stoppe mig.

00:01:30.048 --> 00:01:33.093 align:center
Jeg vil aldrig være nogens offer igen.

00:01:54.280 --> 00:01:56.533 align:center
PRIS FOR BEDSTE LITTERÆRE DEBUT

00:01:57.992 --> 00:02:01.412 align:center
<i>Du har vel hørt om
heliocentriske og geocentriske teorier?</i>

00:02:01.496 --> 00:02:05.792 align:center
<i>Det samme gælder,
når man taler om arbejde.</i>

00:02:06.501 --> 00:02:09.087 align:center
<i>Flytter man sig ved at hjælpe andre?</i>

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
<i>Eller flytter man sig
ved at hjælpe sig selv?</i>

00:02:12.882 --> 00:02:17.637 align:center
<i>Da jeg blev selvstændig,
var jeg endelig fri.</i>

00:02:18.138 --> 00:02:20.849 align:center
<i>Som forfatter forstår du det sikkert.</i>

00:02:23.977 --> 00:02:27.188 align:center
Man er ikke fri som forfatter.

00:02:31.734 --> 00:02:34.154 align:center
Mor, jeg har været i bad!

00:02:34.237 --> 00:02:37.782 align:center
Jeg er udmattet!
Jeg kan ikke klare at bade Reina længere.

00:02:37.866 --> 00:02:40.910 align:center
Hun kommer helt op at køre.

00:02:41.494 --> 00:02:42.328 align:center
Sådan.

00:02:42.412 --> 00:02:46.166 align:center
- Du klarer badet fra i morgen.
- Okay.

00:02:48.418 --> 00:02:50.461 align:center
Sådan. Så tørrer vi dig.

00:02:54.757 --> 00:02:55.967 align:center
- Mor?
- Ja?

00:02:56.050 --> 00:02:59.888 align:center
Må jeg bruge badebomben i morgen?

00:02:59.971 --> 00:03:02.515 align:center
- Ja, men ved du, hvad der er indeni?
- Nej.

00:03:02.599 --> 00:03:04.851 align:center
Det er et mysterium.

00:03:08.188 --> 00:03:09.898 align:center
Så er det klaret.

00:03:09.981 --> 00:03:11.566 align:center
Nu er det sengetid.

00:03:12.317 --> 00:03:13.151 align:center
Læg dig ned.

00:03:13.234 --> 00:03:14.861 align:center
- Mor?
- Ja.

00:03:14.944 --> 00:03:16.863 align:center
Må vi få en hund?

00:03:16.946 --> 00:03:20.617 align:center
Det har jeg sagt.
Vi må ikke have kæledyr her hos bedstemor.

00:03:20.700 --> 00:03:26.080 align:center
Men da jeg besøgte far,
sagde han, jeg godt måtte.

00:03:28.041 --> 00:03:31.336 align:center
Hvornår kan vi tage hjem til far?

00:03:31.419 --> 00:03:33.838 align:center
<i>En kvindes markedsværdi falder, når...</i>

00:03:33.922 --> 00:03:39.385 align:center
Når vi har boet her lidt,
finder du og jeg et sted med mere plads.

00:03:39.469 --> 00:03:42.764 align:center
- Så kan du få en hund.
- Er det rigtigt?

00:03:44.140 --> 00:03:46.184 align:center
Mor skal på arbejde nu.

00:03:47.185 --> 00:03:48.186 align:center
Godnat!

00:03:52.815 --> 00:03:54.400 align:center
<i>Du der.</i>

00:03:54.943 --> 00:03:56.861 align:center
<i>Hvorfor vil du...</i>

00:03:59.364 --> 00:04:01.866 align:center
Hvordan er Kazuko Hosoki?

00:04:01.950 --> 00:04:04.661 align:center
Jeg ved det ikke helt endnu.

00:04:04.744 --> 00:04:08.873 align:center
- Hun har sikkert en skjult side.
- Hvem ved?

00:04:08.957 --> 00:04:14.337 align:center
<i>Du er komiker, men dine optrædener
er ringe, og du mangler kvindelig charme.</i>

00:04:14.921 --> 00:04:18.258 align:center
<i>Du ved det godt,
så du må udnytte din ungdom.</i>

00:04:18.758 --> 00:04:23.096 align:center
Mor, du ser tit hendes show.
Kan du lide hende?

00:04:23.179 --> 00:04:24.806 align:center
Ja.

00:04:24.889 --> 00:04:28.268 align:center
- Hvad kan du lide ved hende?
- Hun er forfriskende.

00:04:28.351 --> 00:04:32.438 align:center
Hun taler ikke udenom.
Det er sjældent nu til dags.

00:04:32.522 --> 00:04:34.607 align:center
Og desuden...

00:04:35.650 --> 00:04:36.484 align:center
Hvad?

00:04:37.610 --> 00:04:42.198 align:center
Hun har mange penge.
En sand velsignelse.

00:04:42.282 --> 00:04:44.075 align:center
Du, en lovende ung forfatter,

00:04:44.158 --> 00:04:47.620 align:center
kan endelig udgive
en ny en bog efter ti år.

00:04:48.121 --> 00:04:50.915 align:center
Det lyder sjovt
at skrive en bog om hende.

00:04:51.416 --> 00:04:55.003 align:center
Det bliver helt sikkert
en bestseller denne gang.

00:04:56.796 --> 00:04:57.755 align:center
Jeg går nu.

00:04:57.839 --> 00:05:00.758 align:center
Minori. Hvornår flytter du?

00:05:01.676 --> 00:05:04.804 align:center
- Jeg ved det ikke.
- Har du ikke en ægtemand i sigte?

00:05:04.887 --> 00:05:06.139 align:center
Selvfølgelig ikke.

00:05:06.222 --> 00:05:09.934 align:center
Hvis I bliver her længe,
skal du betale husleje.

00:05:10.018 --> 00:05:13.479 align:center
Jeg har også passet Reina,
så 30.000 yen om måneden?

00:05:13.563 --> 00:05:16.190 align:center
<i>Du kan bare tvivle på mine ord,
hvis du vil.</i>

00:05:16.274 --> 00:05:18.276 align:center
- Fint nok.
- Godt.

00:05:19.694 --> 00:05:23.906 align:center
<i>...ryger du direkte i helvede.</i>

00:06:58.751 --> 00:07:04.424 align:center
Jeg havde hørt om det hus,
men det er godt nok fantastisk.

00:07:05.383 --> 00:07:07.343 align:center
Det ligner et kunstmuseum.

00:07:07.427 --> 00:07:09.512 align:center
Ja, det gør.

00:07:17.311 --> 00:07:19.397 align:center
Skal vi gå ind?

00:07:19.480 --> 00:07:20.648 align:center
Ja.

00:07:28.406 --> 00:07:29.449 align:center
<i>Hallo?</i>

00:07:29.949 --> 00:07:32.535 align:center
Mit navn er Kawatani. Vi har en aftale.

00:07:33.369 --> 00:07:34.620 align:center
<i>Kom ind.</i>

00:07:47.133 --> 00:07:48.926 align:center
Vi har ventet jer.

00:07:49.010 --> 00:07:50.303 align:center
Velkommen.

00:08:15.703 --> 00:08:17.580 align:center
Tiara-skat.

00:08:20.541 --> 00:08:23.211 align:center
Den har sikkert også været dyr.

00:08:29.967 --> 00:08:31.636 align:center
Sæt jer bare.

00:08:31.719 --> 00:08:33.888 align:center
I er mine gæster.

00:08:33.971 --> 00:08:36.974 align:center
Jeg beklager,
at De skal gøre alt det for os.

00:08:37.058 --> 00:08:39.310 align:center
Det er intet problem.

00:08:40.061 --> 00:08:44.190 align:center
Jeg er ikke afhængig af husassistenter,
selv ikke nu.

00:08:44.273 --> 00:08:46.317 align:center
Jeg gør alting selv.

00:08:46.817 --> 00:08:49.779 align:center
Man kan ikke løbe fra den, man er.

00:08:49.862 --> 00:08:53.324 align:center
Sådan er det,
når man er vokset op i fattigdom.

00:08:56.494 --> 00:08:59.747 align:center
Hjemmelavet urtete. Værsgo.

00:09:07.004 --> 00:09:08.965 align:center
Sikke en dejlig aroma.

00:09:09.465 --> 00:09:11.384 align:center
Mange tak.

00:09:15.388 --> 00:09:16.597 align:center
Den er skøn.

00:09:16.681 --> 00:09:20.268 align:center
Ja, ikke?
Jeg dyrker urterne i min baghave.

00:09:22.520 --> 00:09:26.649 align:center
Hvis jeg må være så fri,
så har De et dejligt hjem.

00:09:27.650 --> 00:09:31.529 align:center
Det kostede 1,5 milliarder yen,
så det er ikke så galt.

00:09:31.612 --> 00:09:32.947 align:center
1,5 milliarder...

00:09:33.030 --> 00:09:35.449 align:center
Mit hus i Kyoto kostede tre milliarder.

00:09:35.533 --> 00:09:36.576 align:center
Hvad?

00:09:36.659 --> 00:09:40.079 align:center
Jeg hyrede dygtige tømrere,
som brugte mere end forventet.

00:09:41.706 --> 00:09:43.249 align:center
Mere end forventet...

00:09:43.332 --> 00:09:44.500 align:center
Utroligt.

00:09:45.376 --> 00:09:48.921 align:center
- Det er vulgært, ikke?
- Nej, slet ikke.

00:09:49.005 --> 00:09:51.632 align:center
Bare sig det. Det er jo sandheden.

00:09:52.925 --> 00:09:58.347 align:center
Jeg bruger det, jeg tjener, uden at tøve.
Jeg fortryder intet.

00:09:58.848 --> 00:10:03.519 align:center
Jeg får kritik for det,
men jeg vil gerne vise, at jeg er nyrig.

00:10:04.020 --> 00:10:06.564 align:center
Jeg er faktisk stolt af det.

00:10:07.064 --> 00:10:11.068 align:center
Jeg var ingenting
og er selv kommet til tops.

00:10:36.844 --> 00:10:37.845 align:center
TIL LEJE

00:10:37.928 --> 00:10:39.180 align:center
Så er vi her.

00:10:39.680 --> 00:10:44.268 align:center
- Der kommer mange forbi her.
- Det er lige ved stationen.

00:10:46.812 --> 00:10:50.566 align:center
Det er et lille lokale,
men beliggenheden er god.

00:10:51.067 --> 00:10:53.736 align:center
Det kan bruges til hvad som helst.

00:10:53.819 --> 00:10:56.155 align:center
Hvad koster det at leje?

00:10:56.656 --> 00:11:00.201 align:center
Med forskud og husleje
skal der lægges 380.000 yen.

00:11:00.284 --> 00:11:01.452 align:center
Så meget?

00:11:02.453 --> 00:11:04.121 align:center
Jeg skal nok spæde til.

00:11:07.249 --> 00:11:09.126 align:center
Forlanger De så min krop?

00:11:15.383 --> 00:11:20.680 align:center
Hvad tror du om mig?
Jeg er investor. Det er bare forretning.

00:11:20.763 --> 00:11:21.639 align:center
Forretning?

00:11:22.598 --> 00:11:26.852 align:center
Jeg vil gerne investere
i dit mod og din beslutsomhed.

00:11:27.687 --> 00:11:28.938 align:center
Hvad siger du?

00:11:42.284 --> 00:11:43.994 align:center
Hr. Nakazono.

00:11:44.912 --> 00:11:46.706 align:center
Jeg tager det.

00:11:47.289 --> 00:11:50.668 align:center
Jeg starter her
og arbejder mig op til større lokaler.

00:11:51.168 --> 00:11:52.712 align:center
Sådan skal det lyde.

00:11:59.927 --> 00:12:06.016 align:center
<i>Dagen efter droppede jeg ud af gymnasiet
og begyndte at forberede åbningsdagen.</i>

00:12:06.517 --> 00:12:08.519 align:center
<i>Jeg havde kun få kvadratmeter,</i>

00:12:08.602 --> 00:12:12.231 align:center
<i>så jeg spekulerede over,
hvilken virksomhed det skulle være.</i>

00:12:24.702 --> 00:12:28.789 align:center
<i>Jeg fik min søster med,
for hun hadede sit arbejde på fabrikken.</i>

00:12:28.873 --> 00:12:33.085 align:center
<i>Vi vågnede klokken fire hver morgen,
kogte fem gryder ris</i>

00:12:33.169 --> 00:12:37.631 align:center
<i>og lavede utallige onigiri med hænderne,
indtil de blev rynkede.</i>

00:12:51.437 --> 00:12:54.106 align:center
Værsgo. Mange tak.

00:12:54.607 --> 00:13:00.070 align:center
<i>Om morgenen var det onigiri
og misosuppe. For 50 yen inklusive kaffe.</i>

00:13:00.571 --> 00:13:03.073 align:center
<i>For at give vores stamgæster variation,</i>

00:13:03.157 --> 00:13:06.535 align:center
<i>ændrede vi ingredienserne
i maden hver dag.</i>

00:13:06.619 --> 00:13:08.245 align:center
Værsgo. Tak.

00:13:09.330 --> 00:13:14.627 align:center
<i>Frokost var sandwich eller tonjiru-suppe.
Med kaffe kostede det 50 yen.</i>

00:13:14.710 --> 00:13:18.088 align:center
Akiko, vi skal bruge
flere syltede blommer.

00:13:18.589 --> 00:13:19.924 align:center
Skynd dig.

00:13:20.007 --> 00:13:21.967 align:center
- Her er din blomme.
- Tak.

00:13:29.892 --> 00:13:31.977 align:center
- En tonjiru.
- Ja tak.

00:13:32.061 --> 00:13:34.396 align:center
Akiko, en tonjiru.

00:13:34.480 --> 00:13:36.398 align:center
Mange tak.

00:13:36.899 --> 00:13:40.653 align:center
Hvad laver du, Akiko?
Skynd dig med tonjiruen.

00:13:40.736 --> 00:13:42.321 align:center
- Javel.
- Tak.

00:13:42.404 --> 00:13:46.033 align:center
Tak. Det bliver 50 yen.

00:13:46.116 --> 00:13:48.619 align:center
<i>I denne branche var hastigheden afgørende.</i>

00:13:49.203 --> 00:13:51.664 align:center
<i>Vores kunder skovlede maden ned,</i>

00:13:51.747 --> 00:13:54.583 align:center
<i>så tonjiruen var lunken
og havde kun små bidder.</i>

00:13:56.252 --> 00:13:58.420 align:center
Akiko, du må vaske op senere.

00:13:58.504 --> 00:14:00.297 align:center
Undskyld.

00:14:01.215 --> 00:14:04.635 align:center
En sandwich, ikke? Øjeblik.

00:14:04.718 --> 00:14:07.179 align:center
Akiko, hent sandwichen først.

00:14:07.263 --> 00:14:08.514 align:center
- Javel.
- Øjeblik.

00:14:23.320 --> 00:14:24.989 align:center
Hvor er du fra?

00:14:25.072 --> 00:14:26.115 align:center
Mange Tak.

00:14:26.198 --> 00:14:27.741 align:center
- En tonjiru.
- Så gerne.

00:14:27.825 --> 00:14:30.953 align:center
<i>Små avancer på stort volumen
var en kæmpe succes.</i>

00:14:31.036 --> 00:14:35.541 align:center
Nøglen til succes er at vide,
hvad ens kunder vil have.

00:14:36.250 --> 00:14:39.920 align:center
Hver dag var en kamp med meget på spil.

00:14:41.964 --> 00:14:45.885 align:center
Hvis man bare sidder
ved sit skrivebord og spekulerer,

00:14:45.968 --> 00:14:48.929 align:center
forstår man ikke andre mennesker.

00:14:50.139 --> 00:14:53.642 align:center
Hvor længe drev De den butik?

00:14:54.685 --> 00:14:56.312 align:center
Måske et halvt år?

00:14:56.395 --> 00:14:59.565 align:center
Kun et halvt år,
når profitten var så stor?

00:15:00.399 --> 00:15:05.654 align:center
<i>Nogen ville købe forretningen
for tre gange, hvad jeg betalte for den.</i>

00:15:06.989 --> 00:15:09.450 align:center
Hvorfor talte du ikke med mig først?

00:15:10.159 --> 00:15:12.286 align:center
Det var mig, der drev stedet,

00:15:12.369 --> 00:15:14.997 align:center
så jeg bestemte,
om vi lukkede eller solgte.

00:15:15.080 --> 00:15:20.502 align:center
Du hjalp bare til, Akiko.
Jeg behøver ikke inddrage dig i alting.

00:15:20.586 --> 00:15:22.922 align:center
Jeg hjalp bare til?

00:15:23.005 --> 00:15:28.302 align:center
Vil du forresten hjælpe mig
med en ny virksomhed, jeg starter?

00:15:35.851 --> 00:15:37.061 align:center
Hvad var det?

00:15:37.686 --> 00:15:40.648 align:center
Jeg skulle aldrig have sagt mit job op!

00:15:42.107 --> 00:15:43.192 align:center
Vent!

00:15:43.275 --> 00:15:46.904 align:center
- Du skulle ikke have sagt det sådan.
- Det var din fejl!

00:15:46.987 --> 00:15:48.989 align:center
Hvorfor? Hun slog mig!

00:15:49.073 --> 00:15:51.075 align:center
Du er for meget. Tag det ro...

00:15:51.158 --> 00:15:52.826 align:center
Stop!

00:15:52.910 --> 00:15:55.037 align:center
Kazuko!

00:15:55.537 --> 00:15:57.706 align:center
Så er det nu!

00:15:59.166 --> 00:16:02.670 align:center
<i>Mit næste projekt var
en privat klub i Shinbashi.</i>

00:16:02.753 --> 00:16:07.091 align:center
<i>Jeg ville have et sted, hvor unge
forretningsmænd kunne have det sjovt.</i>

00:16:07.800 --> 00:16:12.638 align:center
<i>Priserne blev holdt nede
med friske, nye amatører som værtinder.</i>

00:16:12.721 --> 00:16:15.099 align:center
TILLYKKE MED CLUB JUN
FRA EIICHI NAKAZONO

00:16:18.560 --> 00:16:20.896 align:center
Undskyld mig et øjeblik.

00:16:20.980 --> 00:16:23.649 align:center
Bare drik videre.

00:16:24.191 --> 00:16:28.404 align:center
- Velkommen. Jeg tænder den for Dem.
- Tak.

00:16:28.487 --> 00:16:32.074 align:center
<i>Min forretning blomstrede af den grund.</i>

00:16:32.157 --> 00:16:37.413 align:center
<i>Den havde en friskere stemning end
stederne i Ginza, hvilket tiltrak mændene.</i>

00:16:37.496 --> 00:16:39.873 align:center
Jeg betalte min gæld tilbage på et år

00:16:39.957 --> 00:16:43.252 align:center
og lagde over tre millioner yen
til side på fem år.

00:16:43.752 --> 00:16:47.506 align:center
En startløn lå typisk
på under 20.000 yen dengang.

00:16:48.090 --> 00:16:50.759 align:center
Hvor meget er det i nutidspenge?

00:16:50.843 --> 00:16:54.471 align:center
Jeg er ikke sikker. Man kan gange med 20.

00:16:55.514 --> 00:16:57.016 align:center
Tres millioner?

00:16:57.099 --> 00:17:01.687 align:center
- I starten af tyverne.
- Det må have været et sjovt liv.

00:17:01.770 --> 00:17:04.773 align:center
Det var det faktisk ikke.

00:17:04.857 --> 00:17:07.693 align:center
Ved De ikke engang det?

00:17:07.776 --> 00:17:11.071 align:center
Værtinderne i Ginza kan godt
deltage i snak om økonomi.

00:17:11.155 --> 00:17:13.699 align:center
Jeg beklager min uvidenhed.

00:17:13.782 --> 00:17:16.827 align:center
Sådan er det vel,
når man dropper ud af gymnasiet.

00:17:17.327 --> 00:17:19.455 align:center
<i>Det var frustrerende.</i>

00:17:19.538 --> 00:17:26.378 align:center
<i>Jeg havde masser af mod og beslutsomhed,
men jeg indså, at det ikke var nok.</i>

00:17:32.426 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Jeg ville bevise, de tog fejl,
og begyndte på universitetet.</i>

00:17:36.138 --> 00:17:40.267 align:center
<i>Universitetet?
Uden at have gennemført gymnasiet?</i>

00:17:41.393 --> 00:17:43.854 align:center
<i>Jeg var selvfølgelig ikke indmeldt.</i>

00:17:46.857 --> 00:17:50.444 align:center
<i>Det var fuld af unge
med brændende idealer,</i>

00:17:50.527 --> 00:17:52.362 align:center
<i>men jeg var ligeglad.</i>

00:17:52.863 --> 00:17:56.283 align:center
<i>Jeg ville bare overleve i verden,
som den var.</i>

00:17:59.953 --> 00:18:04.124 align:center
<i>Studier om dagen, arbejde om aftenen.
Jeg klarede begge dele.</i>

00:18:04.625 --> 00:18:08.003 align:center
<i>Og jeg studerede hårdere
end de fleste andre.</i>

00:18:08.504 --> 00:18:12.341 align:center
<i>Selvfølgelig uden at betale en eneste yen.</i>

00:18:13.217 --> 00:18:17.012 align:center
<i>Politik, økonomi, filosofi.</i>

00:18:17.096 --> 00:18:19.973 align:center
<i>Jeg læste alt, jeg kunne få fat i.</i>

00:18:21.225 --> 00:18:23.310 align:center
<i>I starten gav det ingen mening,</i>

00:18:23.393 --> 00:18:28.649 align:center
<i>men det gjorde det efter et år eller to.</i>

00:18:30.400 --> 00:18:32.945 align:center
<i>Jeg begyndte at synes om det.</i>

00:18:33.028 --> 00:18:39.118 align:center
<i>Min tørst efter viden blev stærkere,
og jeg lærte noget nyt hver eneste dag.</i>

00:18:41.912 --> 00:18:45.874 align:center
Men jeg er typen, der bliver grådig.

00:18:47.042 --> 00:18:53.090 align:center
Kunderne i Shinbashi begyndte at kede mig.
Jeg ville spille på den store scene.

00:18:53.590 --> 00:18:54.925 align:center
Mener De Ginza?

00:19:02.099 --> 00:19:05.144 align:center
Du er dygtig, men en forretning i Ginza?

00:19:06.019 --> 00:19:10.357 align:center
Du er kun 23 år gammel.
Har du ikke lidt for travlt?

00:19:10.440 --> 00:19:13.193 align:center
OL i Tokyo er om to år.

00:19:13.277 --> 00:19:18.740 align:center
Gaderne bliver endnu mere proppede.
Det er nu eller aldrig.

00:19:18.824 --> 00:19:22.411 align:center
Men standarden her er højere
end noget andet sted i Japan.

00:19:22.494 --> 00:19:24.746 align:center
Det er derfor, jeg vil prøve det.

00:19:24.830 --> 00:19:29.835 align:center
Konkurrencen er også brutal.
Det er ikke så nemt, som du tror.

00:19:29.918 --> 00:19:31.295 align:center
Så er vi her.

00:19:31.378 --> 00:19:35.924 align:center
TIL SALG

00:19:36.008 --> 00:19:39.136 align:center
Sådan en ejendom er sjældent på markedet.

00:19:39.219 --> 00:19:40.470 align:center
Hvad synes du?

00:19:41.597 --> 00:19:44.766 align:center
Det er rigtignok en god beliggenhed.

00:19:44.850 --> 00:19:48.854 align:center
Jeg vil lave en stor ombygning
og markedsføre den som en luksusklub.

00:19:49.730 --> 00:19:52.649 align:center
Og hvor meget har du brug for?

00:19:52.733 --> 00:19:55.569 align:center
Selv med min opsparing
mangler jeg fem millioner.

00:19:56.778 --> 00:19:58.238 align:center
Kazuko.

00:19:58.822 --> 00:20:02.242 align:center
Ved du, hvor mange penge det er?

00:20:03.702 --> 00:20:08.040 align:center
Man kan købe et fint hus i Setagaya
for det beløb.

00:20:08.916 --> 00:20:12.211 align:center
Det er en helt anden slags investering.

00:20:12.294 --> 00:20:16.215 align:center
Jeg er fast på besluttet på det.
Vil du ikke nok, hr. Nakazono?

00:20:18.258 --> 00:20:20.177 align:center
Jeg er professionel.

00:20:20.844 --> 00:20:27.184 align:center
Hvis det mislykkes,
skal jeg nok vride mine penge ud af dig.

00:20:27.768 --> 00:20:29.061 align:center
Er du klar til det?

00:20:30.354 --> 00:20:31.730 align:center
Ja.

00:20:31.813 --> 00:20:33.398 align:center
Jeg lover, det lykkes.

00:20:34.316 --> 00:20:36.485 align:center
Løfter skal tages alvorligt.

00:20:36.568 --> 00:20:39.988 align:center
Sats på mig en gang til. Jeg beder dig.

00:20:46.620 --> 00:20:47.955 align:center
Jeg beder dig!

00:20:48.038 --> 00:20:51.583 align:center
- Du vækker opsigt.
- Jeg beder dig, hr. Nakazono!

00:20:51.667 --> 00:20:54.753 align:center
Hvis du ikke investerer, dør jeg!

00:20:55.254 --> 00:20:58.215 align:center
Mit liv er forbi nu!

00:20:58.298 --> 00:21:02.052 align:center
Jeg skal nok betale! Rejs dig op!

00:21:02.135 --> 00:21:03.929 align:center
- Virkelig?
- Ja.

00:21:05.430 --> 00:21:08.183 align:center
Tak, hr. Nakazono!

00:21:09.142 --> 00:21:10.894 align:center
Jeg elsker dig!

00:21:11.770 --> 00:21:13.730 align:center
Du er alt for meget.

00:21:13.814 --> 00:21:16.733 align:center
Jeg skal nok gøre mit bedste!

00:21:19.695 --> 00:21:21.238 align:center
Vent!

00:21:22.406 --> 00:21:24.616 align:center
Stop!

00:21:24.700 --> 00:21:27.619 align:center
- Hej!
- Dejligt vejr i dag.

00:21:27.703 --> 00:21:29.079 align:center
Ja, det er det.

00:21:29.162 --> 00:21:30.998 align:center
Jeg kommer og besøger dig.

00:21:32.624 --> 00:21:35.043 align:center
Hvor er du en god pige, Aya.

00:21:35.127 --> 00:21:38.046 align:center
- Jeg er storesøster. Det er mit job.
- Skønt.

00:22:12.164 --> 00:22:14.499 align:center
Tilnærmelsen. Gode udsigter.

00:22:15.876 --> 00:22:17.836 align:center
Kazuko Hosoki.

00:22:18.837 --> 00:22:23.133 align:center
Heldet tilsmiler hende.
Hun vil få stor succes.

00:22:23.216 --> 00:22:26.470 align:center
- Er De sikker?
- Ja.

00:22:26.553 --> 00:22:28.638 align:center
Mange tak.

00:22:28.722 --> 00:22:30.057 align:center
Men...

00:22:30.557 --> 00:22:33.018 align:center
Men hvad?

00:22:34.478 --> 00:22:38.648 align:center
Hendes grådighed vil vokse
for øjnene af dig.

00:22:39.191 --> 00:22:42.861 align:center
En dag vil hendes grådighed
måske fortære hende.

00:23:02.255 --> 00:23:03.673 align:center
Så sød.

00:23:05.842 --> 00:23:07.928 align:center
Endelig en klub i Ginza.

00:23:08.428 --> 00:23:10.430 align:center
Du er fantastisk, Kazuko.

00:23:12.516 --> 00:23:15.685 align:center
Nu lægger du ikke
for meget pres på dig selv?

00:23:15.769 --> 00:23:18.939 align:center
Jeg presser slet ikke mig selv.

00:23:23.443 --> 00:23:24.736 align:center
Hvorfor græder du?

00:23:24.820 --> 00:23:27.197 align:center
Kom du herhen.

00:23:27.739 --> 00:23:30.242 align:center
Rolig nu.

00:23:30.325 --> 00:23:32.786 align:center
Hvad er der galt?

00:23:33.912 --> 00:23:37.249 align:center
Hvad er der galt?

00:23:37.332 --> 00:23:40.419 align:center
Hun foretrækker nok at være hos sin mor.

00:23:42.838 --> 00:23:46.341 align:center
Akiko, du ligner virkelig en mor nu.

00:23:46.842 --> 00:23:50.137 align:center
- Er det sjovt?
- Alt er en kamp.

00:23:50.220 --> 00:23:52.472 align:center
Og min mand tjener ikke mange penge.

00:23:52.556 --> 00:23:56.101 align:center
Men er det ikke rart
uden en svigermor eller svigerinde?

00:23:56.184 --> 00:23:57.561 align:center
Jo, det er det.

00:23:58.061 --> 00:24:01.648 align:center
Jeg kunne ikke forestille mig
at arbejde på en klub i Ginza.

00:24:02.149 --> 00:24:04.651 align:center
Det var godt, vi havde det skænderi.

00:24:07.821 --> 00:24:11.575 align:center
Sachiko. Siger du dit job op
og kommer med mig?

00:24:12.242 --> 00:24:16.037 align:center
- Aldrig i livet.
- Du ville tjene godt.

00:24:16.121 --> 00:24:19.958 align:center
Jeg gifter mig med en mand,
der har hus, bil og ingen svigermor.

00:24:20.041 --> 00:24:21.626 align:center
Jeg kunne blive leder?

00:24:21.710 --> 00:24:24.254 align:center
Du skulle jo have et normalt job, Hisao.

00:24:24.337 --> 00:24:28.258 align:center
- Jeg hader at stå tidligt op.
- Mener du det?

00:24:28.341 --> 00:24:31.344 align:center
- Nå?
- Du kunne nok godt bruges.

00:24:31.428 --> 00:24:34.139 align:center
- Så jeg er ansat?
- Jeg overvejer det.

00:24:34.222 --> 00:24:37.058 align:center
Sådan! Jobbet er hjemme!

00:24:37.142 --> 00:24:40.103 align:center
- Du er et fjols.
- Hun tilbød det.

00:24:40.187 --> 00:24:41.813 align:center
- Kazuko.
- Ja?

00:24:41.897 --> 00:24:43.982 align:center
Har du sagt det til mor?

00:24:45.108 --> 00:24:46.318 align:center
Nej.

00:24:47.360 --> 00:24:49.029 align:center
Jeg gør det snart.

00:24:49.529 --> 00:24:51.740 align:center
Værsgo.

00:25:11.468 --> 00:25:13.136 align:center
Jeg overtager.

00:25:25.815 --> 00:25:27.275 align:center
Mor.

00:25:27.776 --> 00:25:31.279 align:center
- Nu skal du høre...
- Hr. Nakazono fortalte mig det.

00:25:31.988 --> 00:25:33.240 align:center
Nå.

00:25:33.323 --> 00:25:35.867 align:center
Du er virkelig noget for dig selv.

00:25:35.951 --> 00:25:41.081 align:center
Takket være dine indtægter
har vi betalt hele vores gæld.

00:25:41.581 --> 00:25:45.961 align:center
Men fem millioner yen er skræmmende.

00:25:46.044 --> 00:25:50.298 align:center
Jeg skal nok sørge for, at det lykkes.
Jeg tror på det.

00:25:50.382 --> 00:25:55.262 align:center
En barsk kvinde finder aldrig lykken.

00:25:55.345 --> 00:26:00.225 align:center
Jeg bliver gift en dag,
og jeg vil også have børn.

00:26:00.725 --> 00:26:07.732 align:center
Jeg vil ikke kun være natklubejer i Ginza.
Jeg skal nok få alt, hvad jeg vil have.

00:26:08.358 --> 00:26:12.696 align:center
Jeg bad en spåmand om
at tyde din fremtid i dag.

00:26:12.779 --> 00:26:16.116 align:center
Han sagde, at grådighed
ville fortære dig en dag.

00:26:16.199 --> 00:26:19.744 align:center
Hvor latterligt. Det er tydeligvis fup.

00:26:19.828 --> 00:26:22.080 align:center
Jeg er bekymret for dig.

00:26:24.040 --> 00:26:28.545 align:center
Mere kan jeg ikke gøre for dig nu.

00:28:03.515 --> 00:28:07.227 align:center
- Megumi bad mig om en tjeneste.
- Okay.

00:28:07.310 --> 00:28:10.188 align:center
Dagen er endelig kommet, Kazuko.

00:28:13.233 --> 00:28:15.360 align:center
- Jeg er straks tilbage.
- Okay.

00:28:31.126 --> 00:28:32.627 align:center
Hej, alle sammen.

00:28:33.420 --> 00:28:35.588 align:center
Goddag, fru Kazuko.

00:28:36.506 --> 00:28:40.719 align:center
Endelig er det Kazusas åbningsdag.
Jeg regner med jer.

00:28:40.802 --> 00:28:42.220 align:center
Vi gør vores bedste!

00:28:49.436 --> 00:28:50.937 align:center
Skål!

00:28:55.817 --> 00:28:56.693 align:center
Frue!

00:28:56.776 --> 00:29:00.363 align:center
Velkommen, hr. Mizuno.
Tak, fordi De kom.

00:29:00.447 --> 00:29:01.948 align:center
Tillykke.

00:29:02.031 --> 00:29:06.202 align:center
Det er takket være jer.
Jeg håber, vi snart ses igen.

00:29:06.286 --> 00:29:07.829 align:center
Tak.

00:29:08.788 --> 00:29:11.207 align:center
Velkommen.

00:29:17.756 --> 00:29:19.215 align:center
Velkommen.

00:29:19.299 --> 00:29:20.717 align:center
Hr. Nakazono!

00:29:20.800 --> 00:29:21.801 align:center
Godaften.

00:29:22.469 --> 00:29:27.056 align:center
- Vi har kun pladser i baren lige nu.
- Jeg ville bare se stedet.

00:29:27.140 --> 00:29:29.017 align:center
De skal da have en drink.

00:29:29.517 --> 00:29:30.935 align:center
Måske en enkelt.

00:29:31.019 --> 00:29:32.270 align:center
Så gerne!

00:29:32.854 --> 00:29:33.855 align:center
Denne vej.

00:29:35.648 --> 00:29:38.067 align:center
Her er virkelig gang i den.

00:29:38.151 --> 00:29:40.779 align:center
Kazuko har knoklet for det her.

00:29:41.362 --> 00:29:45.658 align:center
- Du passer også godt ind her, Hisao.
- Det må være tøjet.

00:29:46.159 --> 00:29:47.243 align:center
Herhenne.

00:29:48.453 --> 00:29:51.122 align:center
- En øl, tak.
- Så gerne.

00:29:51.206 --> 00:29:54.751 align:center
Sørg godt for hr. Nakazono.
Han er vores investor.

00:29:54.834 --> 00:29:56.920 align:center
Jeg skal nok huske Dem.

00:29:57.003 --> 00:29:58.087 align:center
Tak.

00:29:58.588 --> 00:30:00.215 align:center
Hr. Nakazono.

00:30:01.216 --> 00:30:02.675 align:center
Velkommen.

00:30:02.759 --> 00:30:08.223 align:center
- Du er kommet flyvende fra start.
- Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.

00:30:08.723 --> 00:30:11.559 align:center
Hun kastede sig i støvet midt i Ginza.

00:30:11.643 --> 00:30:15.146 align:center
Alle kiggede på mig,
som om jeg var en forbryder.

00:30:15.230 --> 00:30:17.065 align:center
Hvad kunne jeg gøre?

00:30:17.148 --> 00:30:19.984 align:center
- En skjult trussel?
- Det vil jeg mene.

00:30:20.068 --> 00:30:22.070 align:center
- Velbekomme.
- Tak.

00:30:22.570 --> 00:30:24.489 align:center
Må jeg også bede om en?

00:30:25.281 --> 00:30:28.117 align:center
Jeg kan ikke sige nej til dig.

00:30:28.201 --> 00:30:29.661 align:center
Tak.

00:30:30.995 --> 00:30:36.167 align:center
Du ved det måske allerede,
men der er monstre i Ginza.

00:30:36.668 --> 00:30:38.962 align:center
Husk at være på vagt.

00:30:39.045 --> 00:30:43.675 align:center
Jeg vil knokle på livet løs,
så du ikke skal vride penge ud af mig.

00:30:45.260 --> 00:30:48.221 align:center
For Kazusas fremtidige succes...

00:30:48.721 --> 00:30:50.265 align:center
- Skål.
- Skål.

00:30:52.267 --> 00:30:54.227 align:center
Blev klubben ved med at gå godt?

00:30:54.310 --> 00:31:00.567 align:center
Ja, det var gode tider.
Vi stod midt i en enorm økonomisk vækst.

00:31:01.067 --> 00:31:06.614 align:center
Takket være mine studier begyndte
samfundets spidser også at besøge os.

00:31:07.240 --> 00:31:10.159 align:center
Jeg skulle ikke vrides for penge.

00:31:10.243 --> 00:31:13.746 align:center
Hr. Nakazono fik sine penge på et år.

00:31:13.830 --> 00:31:18.710 align:center
Det var virkelig en tid
med store håb og drømme, ikke?

00:31:18.793 --> 00:31:22.297 align:center
Nu er folk helt modløse
og gider ikke engang prøve.

00:31:22.380 --> 00:31:24.799 align:center
De glemmer at drømme.

00:31:28.261 --> 00:31:30.221 align:center
Jeg laver noget kaffe.

00:31:31.389 --> 00:31:33.474 align:center
- Tak.
- Jeg tager dem.

00:31:37.770 --> 00:31:39.772 align:center
Mange tak.

00:31:41.190 --> 00:31:46.988 align:center
Det er kedelige tider.
Uden drømme sættes intet i gang.

00:31:47.071 --> 00:31:49.741 align:center
Uden begær opnås intet.

00:31:49.824 --> 00:31:53.119 align:center
De har stærkere begær end de fleste, ikke?

00:31:53.745 --> 00:31:54.954 align:center
Nærmest grådig.

00:31:56.748 --> 00:31:58.499 align:center
Det var en kompliment.

00:31:59.292 --> 00:32:02.462 align:center
Du har ret. Jeg er grådig.

00:32:25.234 --> 00:32:29.948 align:center
ØKONOMI - KULTUR - UNDERHOLDNING

00:32:48.758 --> 00:32:54.430 align:center
NY TRANSPORTMINISTER
AKIMITSU NABESHIMA

00:33:08.820 --> 00:33:13.116 align:center
DE VARMESTE HILSNER
KAZUKO HOSOKI

00:33:20.289 --> 00:33:21.332 align:center
Sådan.

00:34:15.261 --> 00:34:16.596 align:center
Frue!

00:34:16.679 --> 00:34:19.015 align:center
- Jeg har ventet på dig!
- Velkommen.

00:34:20.224 --> 00:34:23.311 align:center
- Tag en drink.
- Tak.

00:34:26.689 --> 00:34:32.403 align:center
Vores nye mand, Mita.
Han leder vores kommende hotel i Akasaka.

00:34:32.487 --> 00:34:34.489 align:center
Jeg er Kazuko, ejeren.

00:34:37.950 --> 00:34:40.328 align:center
Jeg hedder Mita. En fornøjelse.

00:34:40.411 --> 00:34:42.747 align:center
Hvorfor var du helt væk?

00:34:42.830 --> 00:34:45.083 align:center
Blev du pludselig forelsket?

00:34:45.875 --> 00:34:49.962 align:center
En skønhed som denne er svær at finde.

00:34:50.046 --> 00:34:52.757 align:center
De taler så smukt, hr. Nishioka.

00:34:52.840 --> 00:34:54.425 align:center
Du skal vide, Mita,

00:34:54.509 --> 00:34:57.637 align:center
at hvis du går efter hende,
får du hård konkurrence.

00:34:57.720 --> 00:35:01.474 align:center
De fleste af hendes kunder
er stinkende rige.

00:35:01.974 --> 00:35:06.979 align:center
Folk som os, der spiser
på firmaets regning, har ikke en chance.

00:35:07.063 --> 00:35:11.734 align:center
Vores kunder er som guder.
Jeg behandler alle lige.

00:35:11.818 --> 00:35:14.112 align:center
Så har jeg måske en chance?

00:35:15.279 --> 00:35:16.864 align:center
- Værsgo.
- Tak.

00:35:16.948 --> 00:35:18.699 align:center
- Tillad mig.
- Tak.

00:35:18.783 --> 00:35:22.954 align:center
Mita, hvad med
at invitere hende til en "bagefter"?

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
Hvad er en "bagefter"?

00:35:24.497 --> 00:35:27.375 align:center
Har du aldrig hørt om det?

00:35:27.458 --> 00:35:30.837 align:center
Man tager på date, efter klubben lukker.

00:35:31.337 --> 00:35:32.547 align:center
Jaså.

00:35:33.714 --> 00:35:36.425 align:center
Øh... Har du planer i aften?

00:35:36.509 --> 00:35:40.972 align:center
Du springer direkte ud i det!

00:35:41.055 --> 00:35:43.808 align:center
Beklager, men jeg har en aftale.

00:35:43.891 --> 00:35:48.187 align:center
Det er ikke så let at forføre hende.
Du skal besøge hende hver aften.

00:35:48.271 --> 00:35:52.275 align:center
Men vi kan ikke lade en nybegynder
bruge firmaets midler.

00:35:52.900 --> 00:35:57.113 align:center
Hun er en uopnåelig blomst
på de højeste tinder.

00:35:57.196 --> 00:36:00.950 align:center
Hold nu op. Kom bare forbi hver dag.

00:36:01.033 --> 00:36:02.076 align:center
Ikke, hr. Mita?

00:36:03.202 --> 00:36:07.248 align:center
Han ville blive klædt af til skindet.

00:36:07.331 --> 00:36:08.791 align:center
- Nå da.
- Ja.

00:36:08.875 --> 00:36:11.377 align:center
Det beklager jeg.

00:36:54.170 --> 00:36:56.172 align:center
Vil De købe blomster?

00:37:01.052 --> 00:37:03.262 align:center
Vi venter Dem.

00:37:05.223 --> 00:37:08.684 align:center
- Kamiyama, tre personer, om en halv time.
- Fint.

00:37:09.852 --> 00:37:11.479 align:center
- Velkommen.
- Velkommen.

00:37:11.562 --> 00:37:16.359 align:center
Hr. Mita, godt at se dig.
Jeg tager tasken for dig.

00:37:17.443 --> 00:37:20.112 align:center
- Er du alene i dag?
- Ja.

00:37:20.196 --> 00:37:23.157 align:center
Jeg modtog dette i dag.

00:37:24.242 --> 00:37:25.743 align:center
Hov...

00:37:26.494 --> 00:37:27.828 align:center
Værsgo.

00:37:28.704 --> 00:37:30.122 align:center
Tak.

00:37:33.292 --> 00:37:35.169 align:center
Følg venligst med.

00:37:48.349 --> 00:37:50.851 align:center
Det er ikke noget...

00:37:51.727 --> 00:37:53.562 align:center
Øhm...

00:37:54.063 --> 00:37:56.023 align:center
Må jeg invitere på en "bagefter"?

00:37:56.107 --> 00:38:00.152 align:center
Jeg har planer hver aften i denne måned.
Beklager.

00:38:01.028 --> 00:38:02.321 align:center
Forstået.

00:38:03.114 --> 00:38:04.573 align:center
Velbekomme.

00:38:13.916 --> 00:38:16.419 align:center
Velkommen.

00:38:35.313 --> 00:38:36.897 align:center
Velkommen.

00:38:50.036 --> 00:38:51.162 align:center
Kazuko.

00:38:51.245 --> 00:38:52.204 align:center
Ja?

00:38:52.705 --> 00:38:56.125 align:center
Hr. Mita kommer tre gange om ugen.
Er det fint nok?

00:38:56.208 --> 00:39:00.087 align:center
Ja, han har lagt en del penge.

00:39:00.171 --> 00:39:04.842 align:center
Han betaler altid kontant med et smil.
Og han er en ung forretningsmand.

00:39:06.093 --> 00:39:10.806 align:center
- Tror du, han svindler sig til penge?
- Nej, han er alt for dydig.

00:39:10.890 --> 00:39:14.018 align:center
Det er dem, man skal være forsigtig med.

00:39:20.316 --> 00:39:24.111 align:center
Hele klubben er reserveret
til medlemmer af parlamentet.

00:39:24.612 --> 00:39:26.864 align:center
Inklusive minister Nabeshima.

00:39:26.947 --> 00:39:30.076 align:center
Vær ekstra opmærksom på ikke at begå fejl.

00:39:30.159 --> 00:39:31.369 align:center
Javel.

00:39:32.244 --> 00:39:34.330 align:center
Vi regner med jer.

00:39:56.811 --> 00:40:01.649 align:center
Hvor lækkert!
I skønheder hjalp alkoholen på vej ned.

00:40:02.274 --> 00:40:04.527 align:center
Minister, mange tak, fordi De kom.

00:40:04.610 --> 00:40:09.949 align:center
Jeg har længe hørt om din klub,
så jeg ville aflægge et besøg.

00:40:10.449 --> 00:40:12.618 align:center
Rygterne talte sandt.
Alle er smukke.

00:40:12.701 --> 00:40:15.996 align:center
- Jeg håber, De vil komme igen.
- Selvfølgelig.

00:40:17.081 --> 00:40:19.792 align:center
Hr. Mita er her.

00:40:30.094 --> 00:40:32.596 align:center
- Jeg er snart tilbage.
- Fint.

00:40:36.725 --> 00:40:39.478 align:center
- Hr. Mita.
- Værsgo.

00:40:40.146 --> 00:40:41.647 align:center
Tak.

00:40:42.148 --> 00:40:44.692 align:center
Vi er desværre fyldt i dag.

00:40:44.775 --> 00:40:49.572 align:center
Er det sandt? Jeg kommer forbi næste gang.

00:40:49.655 --> 00:40:50.489 align:center
Beklager.

00:40:50.573 --> 00:40:52.074 align:center
Er det dig, Marohiko?

00:40:52.158 --> 00:40:54.827 align:center
Hr. Nabeshima!

00:40:54.910 --> 00:40:56.620 align:center
Hvilket sammentræf.

00:40:56.704 --> 00:41:00.166 align:center
Kommer du også her?

00:41:00.249 --> 00:41:02.626 align:center
Minister, kender De hr. Mita?

00:41:02.710 --> 00:41:06.213 align:center
Naturligvis.
Hans far er en af mine støtter.

00:41:06.297 --> 00:41:08.382 align:center
Han ejer meget jord i Shizuoka.

00:41:08.466 --> 00:41:09.758 align:center
En stor jordejer?

00:41:09.842 --> 00:41:12.803 align:center
De solgte tre bjerge
til det nye eksprestog.

00:41:12.887 --> 00:41:15.264 align:center
Nu er de uanstændigt rige, ikke?

00:41:15.890 --> 00:41:18.309 align:center
Er det sandt?

00:41:23.022 --> 00:41:27.193 align:center
Du var så hemmelighedsfuld
om dig selv, hr. Mita.

00:41:28.319 --> 00:41:32.072 align:center
Kom du med i aften,
fordi du hørte om min far?

00:41:32.573 --> 00:41:36.702 align:center
Nej, jeg overgav mig til din entusiasme.

00:41:37.203 --> 00:41:43.542 align:center
Jeg var bekymret for dit pengeforbrug.
Men der var ingen grund til bekymring.

00:41:43.626 --> 00:41:48.422 align:center
Jeg er så glad for,
at du bekymrede dig om mig, Kazuko.

00:41:52.176 --> 00:41:55.429 align:center
Du har heller ikke sagt det
til dine kolleger.

00:41:55.513 --> 00:41:59.558 align:center
Jeg er under oplæring,
så de skal ikke behandle mig anderledes.

00:42:02.228 --> 00:42:04.980 align:center
Hvad er dine planer for fremtiden?

00:42:05.481 --> 00:42:09.360 align:center
Jeg er nødt til at overtage
familievirksomheden en dag.

00:42:10.402 --> 00:42:14.698 align:center
Min far og alle før ham
var tilfredse med at være jordejere.

00:42:14.782 --> 00:42:18.869 align:center
Men ikke mig. Jeg vil bruge vores aktiver
til at starte en virksomhed.

00:42:18.953 --> 00:42:21.163 align:center
Hvilken slags forretning?

00:42:22.665 --> 00:42:26.126 align:center
Jeg vil bygge et hotel
med mine egne hænder.

00:42:26.210 --> 00:42:27.711 align:center
Et hotel?

00:42:27.795 --> 00:42:29.088 align:center
Ja.

00:42:29.838 --> 00:42:33.384 align:center
I USA der er en by, der hedder Las Vegas.

00:42:33.467 --> 00:42:37.972 align:center
Der er der mange store hoteller
tilknyttet teatre og kasinoer.

00:42:38.472 --> 00:42:42.268 align:center
Min familie ejer
33 hektar jord ved kysten.

00:42:42.351 --> 00:42:44.395 align:center
Med den jord vil jeg...

00:42:44.895 --> 00:42:49.942 align:center
Det er bare noget, jeg går og drømmer om.

00:42:51.694 --> 00:42:53.529 align:center
Et hotel?

00:42:53.612 --> 00:42:55.447 align:center
Vidunderligt.

00:43:34.403 --> 00:43:35.738 align:center
Velkommen.

00:43:36.572 --> 00:43:38.032 align:center
Velkommen.

00:43:38.532 --> 00:43:40.826 align:center
Hr. Mita, du er drivvåd.

00:43:40.909 --> 00:43:42.494 align:center
Kom med et håndklæde.

00:43:42.578 --> 00:43:44.455 align:center
Kom endelig ind.

00:43:47.791 --> 00:43:49.376 align:center
Hvad er der galt?

00:43:49.877 --> 00:43:54.173 align:center
Min far... døde pludselig
af et hjerteanfald.

00:43:54.256 --> 00:43:55.132 align:center
Hvad?

00:43:55.633 --> 00:44:00.095 align:center
Jeg må tage tilbage.
Jeg måtte også sige mit job op.

00:44:00.596 --> 00:44:01.889 align:center
Jeg forstår.

00:44:02.723 --> 00:44:05.267 align:center
Det gør mig meget ondt.

00:44:06.935 --> 00:44:09.355 align:center
Jeg tror ikke, vi mødes igen.

00:44:13.233 --> 00:44:15.361 align:center
Tak for alt.

00:44:16.278 --> 00:44:17.613 align:center
Her er håndklædet.

00:44:18.322 --> 00:44:20.741 align:center
Hent en paraply til mig.

00:44:37.466 --> 00:44:38.926 align:center
Hr. Mita!

00:44:44.723 --> 00:44:49.228 align:center
Hr. Mita. Vær sød at tage denne paraply.

00:44:51.480 --> 00:44:52.773 align:center
Hvad hvis...

00:44:55.109 --> 00:44:57.986 align:center
Hvad hvis jeg bad dig om at komme med?

00:44:59.530 --> 00:45:01.198 align:center
Hvad hvis jeg bad dig om

00:45:02.032 --> 00:45:05.035 align:center
at gifte dig med mig
og forfølge vore drømme sammen?

00:45:09.832 --> 00:45:11.625 align:center
Undskyld.

00:45:11.709 --> 00:45:13.877 align:center
Hvad er det, jeg siger?

00:45:14.420 --> 00:45:16.255 align:center
Bare glem det.

00:48:04.923 --> 00:48:08.302 align:center
Jeg troede ikke på,
at Kazuko skulle giftes,

00:48:08.385 --> 00:48:10.262 align:center
men dette hus overbeviste mig.

00:48:12.723 --> 00:48:15.392 align:center
Den pige har store ambitioner.

00:48:16.727 --> 00:48:20.856 align:center
Hun har fundet sin rette plads.

00:48:27.821 --> 00:48:32.492 align:center
Du var bekymret for, at hun ikke ville
blive gift, og nu er du stadig bekymret?

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
Det her sted er så stort,
at man kan fare vild.

00:48:54.556 --> 00:48:56.558 align:center
Det er kæmpestort.

00:48:56.642 --> 00:49:00.854 align:center
- Hisao, skal du nu drive klubben i Ginza?
- Nemlig.

00:49:00.938 --> 00:49:04.358 align:center
- Kan du klare det?
- Det kan jeg sagtens.

00:49:04.441 --> 00:49:07.945 align:center
- Jeg er ikke så optimistisk.
- Og jeg er ligeglad.

00:49:08.028 --> 00:49:13.200 align:center
Jeg havde altid troet,
at Kazuko ville gifte sig til penge,

00:49:13.283 --> 00:49:14.826 align:center
men ikke så mange.

00:49:14.910 --> 00:49:17.913 align:center
Ja, det er lidt mere
end bare et hus og en bil.

00:49:18.580 --> 00:49:22.084 align:center
Hun overgik dig, Akiko.
Du er sikkert jaloux.

00:49:22.167 --> 00:49:23.210 align:center
Tumpe!

00:49:23.293 --> 00:49:26.296 align:center
Du forstår ikke, hvad et ægteskab er.

00:49:26.380 --> 00:49:28.256 align:center
Der følger mere med.

00:50:52.841 --> 00:50:55.010 align:center
<i>Vores første nat som nygifte.</i>

00:50:55.510 --> 00:50:59.014 align:center
<i>Det var lidt nervepirrende, selv for mig.</i>

00:51:00.140 --> 00:51:03.226 align:center
<i>Dengang havde jeg end ikke
i mine vildeste drømme</i>

00:51:03.310 --> 00:51:07.814 align:center
<i>forestillet mig,
hvad der ville ske en uge senere.</i>

00:53:50.518 --> 00:53:53.438 align:center
Tekster af: Jesper Østergård Samson

