WEBVTT

00:00:24.399 --> 00:00:27.610 align:center
Mami! Kazuko se probrala.

00:00:27.694 --> 00:00:30.321 align:center
Kazuko! Kazuko, slyšíš mě?

00:00:30.405 --> 00:00:31.740 align:center
Mami.

00:00:31.823 --> 00:00:32.907 align:center
Ty hlupáčku.

00:00:32.991 --> 00:00:36.870 align:center
Jak se opovažuješ
zemřít dřív než tvoje matka?

00:00:39.622 --> 00:00:42.417 align:center
Proč děláš své matce takové starosti?

00:00:42.917 --> 00:00:45.045 align:center
Řekni nám, co se stalo.

00:00:52.594 --> 00:00:54.220 align:center
Pane Nakazono.

00:00:55.764 --> 00:00:59.059 align:center
Já chci mít vlastní podnik.

00:00:59.893 --> 00:01:02.187 align:center
Nesnesu, aby mě někdo využíval.

00:01:02.270 --> 00:01:03.772 align:center
Chci být svou paní.

00:01:03.855 --> 00:01:07.067 align:center
Jak tě tohle zničehonic napadlo?

00:01:07.150 --> 00:01:09.402 align:center
Jednou to určitě dokážeš.

00:01:09.486 --> 00:01:12.155 align:center
„Jednou“ mi nestačí. Chci to teď.

00:01:12.238 --> 00:01:14.532 align:center
Přežila jsem, takže je to můj osud.

00:01:15.241 --> 00:01:16.743 align:center
Kazuko...

00:01:18.119 --> 00:01:19.454 align:center
A ze školy odejdu.

00:01:20.580 --> 00:01:22.415 align:center
Nesnaž se mě zastavit.

00:01:30.131 --> 00:01:32.967 align:center
Už nikdy nebudu něčí oběť.

00:01:34.677 --> 00:01:38.598 align:center
ROVNOU DO PEKLA

00:01:39.974 --> 00:01:42.602 align:center
DRUHÝ DÍL

00:01:54.280 --> 00:01:56.533 align:center
CENA ZA LITERÁRNÍ PRVOTINU

00:01:58.034 --> 00:02:00.995 align:center
<i>O heliocentrismu
a geocentrismu jste slyšeli, že?</i>

00:02:01.496 --> 00:02:05.416 align:center
<i>S konceptem zaměstnání to funguje stejně.</i>

00:02:06.501 --> 00:02:09.087 align:center
<i>Pomáháte svou prací druhým,</i>

00:02:09.170 --> 00:02:12.215 align:center
<i>nebo pomáháte svou prací sobě?</i>

00:02:12.882 --> 00:02:17.637 align:center
<i>Když jsem začala podnikat,
konečně jsem měla svobodu.</i>

00:02:18.138 --> 00:02:20.849 align:center
<i>Jako spisovatelka mi asi rozumíte.</i>

00:02:23.977 --> 00:02:27.188 align:center
Psaní knih nikomu svobodu nedá.

00:02:27.272 --> 00:02:28.857 align:center
No dobře.

00:02:30.191 --> 00:02:31.734 align:center
A je to.

00:02:31.818 --> 00:02:34.154 align:center
Mami, už jsem umytá.

00:02:34.237 --> 00:02:37.782 align:center
Jsem vyčerpaná.
Reinu už koupat nedokážu.

00:02:37.866 --> 00:02:40.910 align:center
Ona ve vaně vždycky tak divočí.

00:02:41.494 --> 00:02:44.998 align:center
- Tak.
- Od zítřka ji koupeš ty, jasný?

00:02:45.081 --> 00:02:46.166 align:center
Ano.

00:02:48.418 --> 00:02:50.461 align:center
Tak, osušíme tě.

00:02:50.545 --> 00:02:51.671 align:center
Pojď.

00:02:54.757 --> 00:02:55.967 align:center
- Mami.
- No?

00:02:56.050 --> 00:02:59.888 align:center
Můžu si dát zítra do vany
šumivou bombu s medvědem?

00:02:59.971 --> 00:03:02.515 align:center
- Ano. Ale ty víš, co v ní je?
- Ne.

00:03:02.599 --> 00:03:04.851 align:center
To se zjistí až ve vaně.

00:03:08.188 --> 00:03:09.898 align:center
A je to.

00:03:09.981 --> 00:03:11.566 align:center
Je čas jít na kutě.

00:03:12.317 --> 00:03:13.151 align:center
Lehni si.

00:03:13.234 --> 00:03:14.861 align:center
- Mami.
- Jo?

00:03:14.944 --> 00:03:16.863 align:center
Pořídíme si pejska?

00:03:16.946 --> 00:03:20.617 align:center
Vždyť víš, že k babičce zvířata nesmí.

00:03:20.700 --> 00:03:23.745 align:center
Ale táta mi minule řekl,

00:03:23.828 --> 00:03:25.830 align:center
že psa mít můžu.

00:03:28.124 --> 00:03:31.336 align:center
Kdy se můžeme vrátit k tátovi?

00:03:31.419 --> 00:03:33.838 align:center
<i>Tržní hodnota ženy po třicítce klesá...</i>

00:03:33.922 --> 00:03:36.382 align:center
Nejdřív budeme chvíli tady.

00:03:36.466 --> 00:03:39.385 align:center
Pak se přestěhujeme do většího bytu.

00:03:39.469 --> 00:03:40.803 align:center
Pak si koupíme psa.

00:03:44.140 --> 00:03:45.725 align:center
Máma musí do práce.

00:03:47.185 --> 00:03:48.186 align:center
Dobrou!

00:03:52.815 --> 00:03:54.400 align:center
<i>Poslyšte.</i>

00:03:54.943 --> 00:03:56.861 align:center
<i>Proč se...</i>

00:03:59.364 --> 00:04:01.866 align:center
Hele, co je ta Kazuko Hosoki zač?

00:04:01.950 --> 00:04:04.661 align:center
Teprve sbírám informace, ještě nevím.

00:04:04.744 --> 00:04:07.956 align:center
Určitě má nějaký svoje tajemství.

00:04:08.039 --> 00:04:08.873 align:center
Kdo ví.

00:04:08.957 --> 00:04:10.875 align:center
<i>Říkáte, že jste komička,</i>

00:04:10.959 --> 00:04:14.337 align:center
<i>ale nikde nevystupujete
a nemáte ženský půvab.</i>

00:04:14.921 --> 00:04:18.258 align:center
<i>Takže vaše mládí je to jediné,
na co se spoléháte.</i>

00:04:18.758 --> 00:04:21.636 align:center
Mami, často se na ni koukáš.

00:04:21.719 --> 00:04:23.096 align:center
Máš ji ráda?

00:04:23.179 --> 00:04:24.806 align:center
Jo, mám.

00:04:24.889 --> 00:04:26.557 align:center
Co se ti na ní líbí?

00:04:26.641 --> 00:04:28.268 align:center
Je taková osvěžující.

00:04:28.351 --> 00:04:30.103 align:center
S ničím se nemaže.

00:04:30.186 --> 00:04:32.438 align:center
Takových lidí dnes moc není.

00:04:32.522 --> 00:04:34.107 align:center
A navíc...

00:04:35.650 --> 00:04:36.484 align:center
Co?

00:04:37.610 --> 00:04:39.362 align:center
Je prachatá.

00:04:40.321 --> 00:04:42.198 align:center
To je požehnání.

00:04:42.282 --> 00:04:44.075 align:center
Ty, slibná spisovatelka,

00:04:44.158 --> 00:04:47.620 align:center
můžeš po deseti letech
konečně vydat knížku.

00:04:48.121 --> 00:04:50.665 align:center
Psát o ní musí bejt zábavný.

00:04:51.416 --> 00:04:54.585 align:center
Konečně se tvoje knížka bude prodávat.

00:04:56.796 --> 00:04:57.755 align:center
Jdu ven.

00:04:57.839 --> 00:04:59.132 align:center
Minori?

00:04:59.215 --> 00:05:00.758 align:center
Kdy se stěhuješ?

00:05:01.676 --> 00:05:03.219 align:center
Ještě nevím.

00:05:03.303 --> 00:05:04.804 align:center
Nemáš třeba chlapa?

00:05:04.887 --> 00:05:06.139 align:center
Jistěže ne.

00:05:06.222 --> 00:05:09.934 align:center
Jestli tady budete dlouho,
chci, abys platila nájem.

00:05:10.018 --> 00:05:13.479 align:center
Taky ti hlídám Reinu.
Co 30 000 jenů měsíčně?

00:05:13.563 --> 00:05:16.190 align:center
<i>Prosím, klidně o mých slovech pochybujte.</i>

00:05:16.274 --> 00:05:18.276 align:center
- Dobře.
- Fajn.

00:05:19.777 --> 00:05:20.987 align:center
<i>Půjdete</i>

00:05:21.738 --> 00:05:23.364 align:center
<i>rovnou do pekla.</i>

00:06:22.090 --> 00:06:23.341 align:center
Tak jo.

00:06:58.751 --> 00:07:04.424 align:center
Už jsem o tomhle domě slyšel,
ale vidět ho naživo je zážitek.

00:07:05.383 --> 00:07:07.343 align:center
Je to jako muzeum umění.

00:07:07.427 --> 00:07:09.512 align:center
To máte pravdu.

00:07:17.311 --> 00:07:19.397 align:center
Tak co, jdeme dovnitř?

00:07:19.480 --> 00:07:20.648 align:center
Dobře.

00:07:28.489 --> 00:07:29.449 align:center
<i>Ano?</i>

00:07:29.949 --> 00:07:32.535 align:center
Mám domluvenou schůzku. Katawani.

00:07:33.369 --> 00:07:34.620 align:center
<i>Vstupte.</i>

00:07:47.133 --> 00:07:50.219 align:center
Jste očekáváni. Prosím, pojďte dál.

00:08:15.703 --> 00:08:17.580 align:center
Tiaro.

00:08:20.541 --> 00:08:22.752 align:center
Vsadím se, že ten pes stál balík.

00:08:29.967 --> 00:08:31.636 align:center
Posaďte se, prosím.

00:08:31.719 --> 00:08:33.888 align:center
Jste moji hosté.

00:08:33.971 --> 00:08:36.974 align:center
Omlouváme se, že vám přiděláváme práci.

00:08:37.058 --> 00:08:38.893 align:center
Tím se netrapte.

00:08:40.061 --> 00:08:44.190 align:center
Já služebnictvo nemám, dokonce ani teď ne.

00:08:44.273 --> 00:08:46.317 align:center
Všechno dělám sama.

00:08:46.817 --> 00:08:49.779 align:center
Jak se říká, zvyk je železná košile.

00:08:49.862 --> 00:08:52.740 align:center
Tak to je, když vyrůstáte v chudé rodině.

00:08:56.494 --> 00:08:59.747 align:center
Domácí bylinkový čaj. Nabídněte si.

00:09:07.004 --> 00:09:08.673 align:center
Moc hezky voní.

00:09:09.465 --> 00:09:10.967 align:center
Děkuji.

00:09:15.388 --> 00:09:16.597 align:center
Vynikající.

00:09:16.681 --> 00:09:20.268 align:center
Že ano? Bylinky si pěstuji na zahradě.

00:09:20.351 --> 00:09:21.686 align:center
Teda.

00:09:22.520 --> 00:09:26.649 align:center
Jestli smím být tak troufalý,
máte nádherný domov.

00:09:27.650 --> 00:09:31.529 align:center
Celý dům stál 1,5 miliardy jenů,
to je vlastně nic.

00:09:31.612 --> 00:09:32.947 align:center
Tolik?

00:09:33.030 --> 00:09:35.449 align:center
Můj dům v Kjótu stál tři miliardy.

00:09:35.533 --> 00:09:36.576 align:center
Cože?

00:09:36.659 --> 00:09:40.079 align:center
Ti tradiční tesaři
byli dražší, než jsem čekala.

00:09:41.706 --> 00:09:43.249 align:center
Než jste čekala...

00:09:43.332 --> 00:09:44.500 align:center
Neuvěřitelné.

00:09:45.376 --> 00:09:47.295 align:center
Obscénní projev bohatství, že?

00:09:47.378 --> 00:09:48.921 align:center
Ne, vůbec ne.

00:09:49.005 --> 00:09:51.632 align:center
Jen se neostýchejte. Je to pravda.

00:09:52.925 --> 00:09:55.720 align:center
Co vydělám, bez váhání utratím.

00:09:55.803 --> 00:09:57.930 align:center
Ráda utrácím za to, co chci.

00:09:58.848 --> 00:10:03.519 align:center
Lidi mě za to kritizují,
ale podle mě je v pořádku být zbohatlík.

00:10:04.020 --> 00:10:06.314 align:center
Vlastně jsem na to hrdá.

00:10:07.064 --> 00:10:11.068 align:center
Z naprostého dna
jsem se vyškrábala až sem.

00:10:36.844 --> 00:10:37.845 align:center
K PRONÁJMU

00:10:37.928 --> 00:10:39.180 align:center
Tady to je.

00:10:39.680 --> 00:10:42.516 align:center
Prochází tudy spousta lidí.

00:10:42.600 --> 00:10:44.268 align:center
Cesta vede k nádraží.

00:10:46.812 --> 00:10:50.566 align:center
Prostor je to malý, ale na skvělém místě.

00:10:51.067 --> 00:10:53.736 align:center
Tady můžeš podnikat v čemkoli.

00:10:53.819 --> 00:10:56.155 align:center
Kolik stojí pronájem?

00:10:56.656 --> 00:11:00.201 align:center
Než ti dají klíče,
budou chtít zálohu 380 000 jenů.

00:11:00.284 --> 00:11:01.452 align:center
Tolik?

00:11:02.453 --> 00:11:04.121 align:center
Uhradím, co bude třeba.

00:11:07.416 --> 00:11:09.126 align:center
Výměnou za moje tělo?

00:11:15.383 --> 00:11:17.343 align:center
Tak nízké mínění o mně máš?

00:11:17.843 --> 00:11:21.639 align:center
- Jsem investor. Jde mi čistě o byznys.
- Byznys?

00:11:22.598 --> 00:11:24.183 align:center
Chci využít

00:11:24.684 --> 00:11:26.852 align:center
tvou odvahu a odhodlání.

00:11:27.353 --> 00:11:28.187 align:center
Inu?

00:11:42.284 --> 00:11:43.994 align:center
Pane Nakazono.

00:11:44.912 --> 00:11:46.372 align:center
Já to beru.

00:11:47.289 --> 00:11:50.668 align:center
Začnu tady a propracuju se
do větších prostor.

00:11:51.168 --> 00:11:52.545 align:center
To rád slyším.

00:11:59.927 --> 00:12:03.139 align:center
<i>Druhého dne jsem opustila střední školu</i>

00:12:03.222 --> 00:12:06.016 align:center
<i>a začala se připravovat na otevření.</i>

00:12:06.517 --> 00:12:08.519 align:center
<i>Obchod byl malinký,</i>

00:12:08.602 --> 00:12:12.022 align:center
<i>usilovně jsem přemýšlela,
v čem mám podnikat.</i>

00:12:24.702 --> 00:12:28.372 align:center
<i>Přetáhla jsem k sobě sestru,
práci v továrně nesnášela.</i>

00:12:28.873 --> 00:12:32.752 align:center
<i>Každé ráno jsme vstaly ve čtyři,
uvařily pět</i> šó <i>rýže</i>

00:12:33.252 --> 00:12:37.631 align:center
<i>a rukama tvarovaly kuličky,
až nám kůže praskala.</i>

00:12:51.437 --> 00:12:54.106 align:center
Prosím. Děkujeme za návštěvu.

00:12:54.607 --> 00:12:56.692 align:center
<i>Ráno byly koule a miso polévka.</i>

00:12:56.776 --> 00:13:00.070 align:center
<i>S kávou zdarma to stálo celkem 50 jenů.</i>

00:13:00.571 --> 00:13:03.073 align:center
<i>Abychom si udržely stálé zákazníky,</i>

00:13:03.157 --> 00:13:06.535 align:center
<i>každý den jsme měnily suroviny
v koulích i v polévce.</i>

00:13:06.619 --> 00:13:08.245 align:center
Tumáte, děkuji.

00:13:09.330 --> 00:13:12.666 align:center
<i>K obědu byl sendvič
nebo</i> tondžiru <i>a rýžový set.</i>

00:13:12.750 --> 00:13:14.627 align:center
<i>S kávou zdarma za 50 jenů.</i>

00:13:14.710 --> 00:13:18.088 align:center
Hned to bude.
Akiko, chci víc nakládaných švestek.

00:13:18.589 --> 00:13:19.924 align:center
Rychle!

00:13:20.007 --> 00:13:20.883 align:center
Vaše švestka.

00:13:20.966 --> 00:13:21.967 align:center
Děkuju.

00:13:22.051 --> 00:13:23.302 align:center
Moc děkujeme.

00:13:29.892 --> 00:13:30.851 align:center
Jednou <i>tondžiru</i>.

00:13:30.935 --> 00:13:31.977 align:center
Jistě, děkuji.

00:13:32.061 --> 00:13:34.396 align:center
Akiko, jednou <i>tondžiru</i>.

00:13:34.480 --> 00:13:36.398 align:center
Děkujeme vám.

00:13:36.899 --> 00:13:40.653 align:center
Co tam děláš, Akiko?
Rychle přines <i>tondžiru</i>.

00:13:40.736 --> 00:13:42.321 align:center
- Ano.
- Děkuju.

00:13:42.404 --> 00:13:46.033 align:center
Děkuji. Tady máte zpátky 50 jenů.

00:13:46.116 --> 00:13:48.619 align:center
<i>V našem bistru byla zásadní rychlost.</i>

00:13:49.203 --> 00:13:51.664 align:center
<i>Zákazníci do sebe jídlo házeli,</i>

00:13:51.747 --> 00:13:54.583 align:center
<i>naše</i> tondžiru <i>byl proto
vlažný vývar s kousky.</i>

00:13:54.667 --> 00:13:55.751 align:center
Děkujeme.

00:13:56.252 --> 00:13:58.420 align:center
Akiko, nádobí umyješ potom.

00:13:58.504 --> 00:14:00.297 align:center
- Promiňte.
- Ano.

00:14:01.215 --> 00:14:02.591 align:center
Sendvič, ano?

00:14:02.675 --> 00:14:04.635 align:center
Jistě, okamžik.

00:14:04.718 --> 00:14:07.179 align:center
Akiko, přines nejdřív sendvič.

00:14:07.263 --> 00:14:08.514 align:center
- Ano.
- Vteřinku.

00:14:11.392 --> 00:14:12.726 align:center
Děkujeme.

00:14:23.320 --> 00:14:24.989 align:center
Odkud pocházíte?

00:14:25.072 --> 00:14:26.115 align:center
Sendvič? Děkuju.

00:14:26.198 --> 00:14:27.741 align:center
- <i>Tondžiru</i>.
- Hned.

00:14:27.825 --> 00:14:30.953 align:center
<i>Malé marže s velkým obratem.
Obrovský úspěch.</i>

00:14:31.036 --> 00:14:34.957 align:center
V podnikání musíte vědět,
co vaši zákazníci chtějí.

00:14:36.250 --> 00:14:39.920 align:center
Každý den byl rozhodující zápas
se skutečnými lidmi.

00:14:41.964 --> 00:14:45.885 align:center
Když jenom sedíš u stolu a dumáš,

00:14:45.968 --> 00:14:48.554 align:center
nepochopíš o lidech vůbec nic.

00:14:50.139 --> 00:14:53.183 align:center
A jak dlouho jste to bistro vedla?

00:14:54.685 --> 00:14:56.312 align:center
Asi půl roku.

00:14:56.395 --> 00:14:59.565 align:center
Jen půl roku? Když bylo tak ziskové?

00:15:00.399 --> 00:15:03.402 align:center
<i>Objevil se někdo, kdo chtěl bistro koupit</i>

00:15:03.485 --> 00:15:05.654 align:center
<i>za trojnásobek původní ceny.</i>

00:15:07.072 --> 00:15:09.450 align:center
Proč jsi to se mnou neprobrala?

00:15:10.159 --> 00:15:12.286 align:center
Bistro jsem přece řídila já,

00:15:12.369 --> 00:15:14.997 align:center
tak je na mně, jestli ho prodám.

00:15:15.080 --> 00:15:17.833 align:center
Byla jsi jenom pomocnice, Akiko.

00:15:17.917 --> 00:15:20.502 align:center
Nemusím s tebou probírat všechno.

00:15:20.586 --> 00:15:22.922 align:center
Jenom pomocnice?

00:15:23.005 --> 00:15:24.798 align:center
Ale víš co?

00:15:24.882 --> 00:15:27.676 align:center
Chceš mi pomoct rozjet nový podnik?

00:15:35.935 --> 00:15:37.061 align:center
To bylo za co?

00:15:37.686 --> 00:15:40.648 align:center
Neměla jsem z továrny nikdy odcházet!

00:15:42.107 --> 00:15:43.192 align:center
Počkej!

00:15:43.275 --> 00:15:45.194 align:center
Tohle jsi jí neměla říkat.

00:15:45.277 --> 00:15:46.904 align:center
Nejsi v právu.

00:15:46.987 --> 00:15:48.989 align:center
Proč? Dala mi facku.

00:15:49.073 --> 00:15:51.075 align:center
To snad není možný! Klid...

00:15:51.158 --> 00:15:52.826 align:center
Hej! Zastav!

00:15:52.910 --> 00:15:55.037 align:center
Kazuko!

00:15:55.537 --> 00:15:57.706 align:center
Je to tady!

00:15:59.166 --> 00:16:02.670 align:center
<i>Můj další podnik byl salonek v Šimbaši.</i>

00:16:02.753 --> 00:16:07.091 align:center
<i>Chtěla jsem vytvořit místo,
kde se můžou bavit mladí obchodníci.</i>

00:16:07.800 --> 00:16:09.510 align:center
<i>Poskytovali jsme levné služby</i>

00:16:09.593 --> 00:16:12.638 align:center
<i>a jako hostesky jsem měli
neokoukané amatérky.</i>

00:16:12.721 --> 00:16:15.099 align:center
GRATULUJI KE KLUBU ŽUN
EIIČI NAKAZONO

00:16:16.850 --> 00:16:18.477 align:center
Tady.

00:16:18.560 --> 00:16:20.896 align:center
Omluvte mě, hned přijdu.

00:16:20.980 --> 00:16:23.649 align:center
Jen pijte dál. Promiňte.

00:16:24.191 --> 00:16:27.069 align:center
Vítejte u nás. Zapálím vám.

00:16:27.152 --> 00:16:28.404 align:center
Díky.

00:16:28.487 --> 00:16:32.074 align:center
<i>Můj byznys díky tomu vzkvétal.</i>

00:16:32.157 --> 00:16:34.660 align:center
<i>Atmosféra byla svěží jako nikde jinde,</i>

00:16:34.743 --> 00:16:37.413 align:center
<i>což k nám přitahovalo muže.</i>

00:16:37.496 --> 00:16:39.873 align:center
Za rok jsem vyplatila investora

00:16:39.957 --> 00:16:43.252 align:center
a za pět let jsem uspořila
přes tři miliony jenů.

00:16:43.752 --> 00:16:47.506 align:center
Nástupní plat byl tehdy
méně než 20 000 jenů.

00:16:48.090 --> 00:16:50.759 align:center
Se započtením inflace to je kolik?

00:16:50.843 --> 00:16:53.929 align:center
Nevím. Vynásob si to 20.

00:16:55.514 --> 00:16:57.016 align:center
Šedesát milionů?

00:16:57.099 --> 00:16:58.225 align:center
Bylo mi přes 20.

00:16:58.308 --> 00:17:01.687 align:center
Teda! Musela jste si
každý den opravdu užívat.

00:17:01.770 --> 00:17:04.773 align:center
Ne, taková zábava to nebyla.

00:17:04.857 --> 00:17:07.818 align:center
Cože? Vy to nevíte, mamá?

00:17:07.901 --> 00:17:11.071 align:center
Hostesky v Ginze se o ekonomice bavit umí.

00:17:11.155 --> 00:17:13.699 align:center
Omlouvám se za svou neznalost.

00:17:13.782 --> 00:17:16.827 align:center
To je asi tím,
že jste nedokončila střední školu.

00:17:17.327 --> 00:17:19.455 align:center
<i>Bylo to frustrující.</i>

00:17:19.538 --> 00:17:23.125 align:center
<i>Prosadila jsem se díky odvaze a odhodlání,</i>

00:17:23.208 --> 00:17:26.378 align:center
<i>ale tehdy mi došlo, že to nestačí.</i>

00:17:32.426 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Abych dokázala, že se mýlí,
chodila jsem na vysokou.</i>

00:17:36.138 --> 00:17:40.267 align:center
<i>Na vysokou školu? Bez dokončené střední?</i>

00:17:41.393 --> 00:17:43.854 align:center
<i>Nebyla jsem tam oficiálně, samozřejmě.</i>

00:17:44.354 --> 00:17:46.774 align:center
PRYČ S KIŠIM! NE SMLOUVĚ S USA!

00:17:46.857 --> 00:17:50.444 align:center
<i>Byli tam mladí lidé zapálení pro ideály,</i>

00:17:50.527 --> 00:17:52.362 align:center
<i>ale to mi bylo jedno.</i>

00:17:52.863 --> 00:17:56.283 align:center
<i>Zoufale jsem chtěla překonat
překážky tohoto světa.</i>

00:17:59.953 --> 00:18:04.124 align:center
<i>Přes den škola, v noci práce.
Zvládala jsem oboje najednou.</i>

00:18:04.625 --> 00:18:08.003 align:center
<i>A učila jsem se pilněji
než většina studentů.</i>

00:18:08.504 --> 00:18:12.341 align:center
<i>Samozřejmě bez zaplacení jediného jenu.</i>

00:18:13.217 --> 00:18:17.012 align:center
<i>Politika. Ekonomie. Filosofie.</i>

00:18:17.096 --> 00:18:19.973 align:center
<i>Četla jsem vše, co mi přišlo pod ruku.</i>

00:18:21.350 --> 00:18:23.727 align:center
<i>Nejdřív mi to nedávalo žádný smysl,</i>

00:18:23.811 --> 00:18:28.649 align:center
<i>ale po roce nebo dvou
se to už pomalu skládalo.</i>

00:18:30.400 --> 00:18:32.528 align:center
<i>Začalo mě to bavit.</i>

00:18:33.028 --> 00:18:35.405 align:center
<i>Moje touha po vědění rostla</i>

00:18:35.489 --> 00:18:39.118 align:center
<i>a cítila jsem na sobě, jak rostu i já.</i>

00:18:41.912 --> 00:18:45.874 align:center
Jenže jsem holt povaha,
které nic není dost dobré.

00:18:47.042 --> 00:18:49.837 align:center
Zákazníci v Šimbaši mě už nudili.

00:18:49.920 --> 00:18:53.090 align:center
Chtěla jsem se vydat do hlavního ringu.

00:18:53.590 --> 00:18:54.925 align:center
Myslíte Ginzu?

00:19:02.099 --> 00:19:05.144 align:center
Vím, že jsi šikovná, ale podnikat v Ginze?

00:19:06.019 --> 00:19:10.357 align:center
Je ti teprve 23 let.
Nespěcháš na to trochu?

00:19:10.440 --> 00:19:13.193 align:center
Za dva roky je olympiáda v Tokiu.

00:19:13.277 --> 00:19:16.905 align:center
Ulice budou plné, zaplaví je davy lidí.

00:19:17.406 --> 00:19:18.740 align:center
Teď, nebo nikdy.

00:19:18.824 --> 00:19:22.411 align:center
Je to nejnáročnější prostředí v Japonsku.

00:19:22.494 --> 00:19:24.371 align:center
Proto to chci zkusit.

00:19:24.872 --> 00:19:27.833 align:center
A nejdrsnější prostředí v Japonsku.

00:19:27.916 --> 00:19:29.835 align:center
Nebylo by to snadné.

00:19:29.918 --> 00:19:31.295 align:center
Tady to je.

00:19:31.378 --> 00:19:35.924 align:center
NEMOVITOST NA PRODEJ

00:19:36.008 --> 00:19:39.136 align:center
Takhle dobrá nemovitost
se objeví zřídkakdy.

00:19:39.219 --> 00:19:40.470 align:center
Co myslíte?

00:19:41.597 --> 00:19:44.766 align:center
To je pravda. Místo je to skvělé.

00:19:44.850 --> 00:19:48.520 align:center
Chci investovat do interiéru
a udělat z toho luxusní klub.

00:19:49.730 --> 00:19:52.649 align:center
Aha, a kolik potřebuješ?

00:19:52.733 --> 00:19:55.569 align:center
I s mými úsporami dalších pět milionů.

00:19:56.778 --> 00:19:58.238 align:center
Kazuko.

00:19:58.822 --> 00:20:01.825 align:center
Víš, jak obrovská suma to je?

00:20:03.702 --> 00:20:08.040 align:center
Mohla bych za ni mít
hezký dům v obvodu Setagaja.

00:20:08.916 --> 00:20:12.211 align:center
Tohle je úplně jiná úroveň investice.

00:20:12.294 --> 00:20:14.671 align:center
Chci si tu otevřít podnik.

00:20:14.755 --> 00:20:16.215 align:center
Prosím, pane Nakazono.

00:20:18.258 --> 00:20:19.718 align:center
Jsem profesionál.

00:20:20.844 --> 00:20:22.596 align:center
Jestli to nevyjde,

00:20:23.096 --> 00:20:27.184 align:center
svoje peníze z tebe vyždímám,
i když jde o tebe.

00:20:27.768 --> 00:20:29.061 align:center
Počítáš s tím?

00:20:30.354 --> 00:20:31.438 align:center
Ano.

00:20:31.939 --> 00:20:33.398 align:center
Slibuju, že to vyjde.

00:20:34.399 --> 00:20:36.485 align:center
Pečlivě zvažuj, co slibuješ.

00:20:36.568 --> 00:20:39.988 align:center
Riskněte to se mnou znovu. Prosím.

00:20:46.620 --> 00:20:47.955 align:center
Prosím vás!

00:20:48.038 --> 00:20:51.583 align:center
- Kazuko, přestaň. Tady ne.
- Prosím, pane Nakazono!

00:20:51.667 --> 00:20:54.753 align:center
Jestli teď nezainvestujete, umřu!

00:20:55.254 --> 00:20:58.215 align:center
Můj život bude dozajista u konce.

00:20:58.298 --> 00:21:02.052 align:center
Dobře, zaplatím ti to! Tak už vstaň!

00:21:02.135 --> 00:21:03.929 align:center
- Opravdu?
- Ano.

00:21:05.430 --> 00:21:08.183 align:center
Děkuji vám, pane Nakazono!

00:21:09.142 --> 00:21:10.894 align:center
Mám vás tak ráda!

00:21:11.770 --> 00:21:13.730 align:center
Ty jsi teda číslo.

00:21:13.814 --> 00:21:16.733 align:center
Budu se snažit ze všech sil!

00:21:19.695 --> 00:21:21.238 align:center
Počkej!

00:21:22.406 --> 00:21:24.616 align:center
Hej, stůj!

00:21:24.700 --> 00:21:25.701 align:center
Dobrý den.

00:21:25.784 --> 00:21:27.619 align:center
Dobrý den. Dnes máme hezky.

00:21:27.703 --> 00:21:29.079 align:center
To ano.

00:21:29.162 --> 00:21:30.789 align:center
Příště se u vás stavím.

00:21:32.624 --> 00:21:35.043 align:center
Jsi hodná holka, Ajo.

00:21:35.127 --> 00:21:38.046 align:center
- Jsem starší sestra, je to má práce.
- Ano.

00:22:12.164 --> 00:22:14.499 align:center
Příchod. Příznivé vyhlídky.

00:22:15.876 --> 00:22:17.419 align:center
Kazuko Hosoki.

00:22:18.837 --> 00:22:23.133 align:center
Štěstí se na ni usměje.
Zažije velký úspěch.

00:22:23.216 --> 00:22:25.469 align:center
Kazuko a úspěch? Určitě?

00:22:25.552 --> 00:22:28.638 align:center
- Ano.
- Moc vám děkuju.

00:22:28.722 --> 00:22:30.057 align:center
Ovšem...

00:22:30.557 --> 00:22:33.018 align:center
Ovšem... co ještě?

00:22:34.478 --> 00:22:38.648 align:center
Její chamtivost vám bude růst
přímo před očima.

00:22:39.191 --> 00:22:42.861 align:center
Jednou ji ta chamtivost může pohltit.

00:23:02.255 --> 00:23:03.673 align:center
Je roztomilý.

00:23:05.842 --> 00:23:07.928 align:center
Konečně klub v Ginze, co?

00:23:08.428 --> 00:23:09.888 align:center
Jsi skvělá, Kazuko.

00:23:12.516 --> 00:23:15.685 align:center
Určitě na sebe netlačíš příliš?

00:23:15.769 --> 00:23:18.939 align:center
Vůbec na sebe netlačím.

00:23:23.443 --> 00:23:24.736 align:center
Ale ne, proč pláčeš?

00:23:24.820 --> 00:23:27.197 align:center
- Pojď sem.
- Ššš.

00:23:27.739 --> 00:23:30.242 align:center
Ššš, copak se děje?

00:23:30.325 --> 00:23:33.829 align:center
- Už jsem tady. Co se děje?
- No tak.

00:23:33.912 --> 00:23:37.249 align:center
No? Copak se ti nelíbí?

00:23:37.332 --> 00:23:40.419 align:center
Asi je radši s maminkou.

00:23:42.921 --> 00:23:46.341 align:center
Akiko, teď vážně vypadáš jako maminka.

00:23:46.842 --> 00:23:47.676 align:center
Baví tě to?

00:23:48.260 --> 00:23:50.137 align:center
Je to děsná dřina.

00:23:50.220 --> 00:23:52.472 align:center
A můj manžel moc nevydělává.

00:23:52.556 --> 00:23:56.101 align:center
Ale nemáš tchyni
ani švagrovou, to je fajn, ne?

00:23:56.184 --> 00:23:57.561 align:center
To je pravda.

00:23:58.061 --> 00:24:01.648 align:center
Pracovat v klubu v Ginze
si neumím představit.

00:24:02.149 --> 00:24:04.067 align:center
Jsem ráda, že jsem tehdy odešla.

00:24:07.904 --> 00:24:09.281 align:center
Sačiko?

00:24:09.364 --> 00:24:11.575 align:center
Nechceš dát výpověď a jít ke mně?

00:24:12.242 --> 00:24:13.910 align:center
Ani náhodou.

00:24:15.162 --> 00:24:16.037 align:center
Vyděláš si.

00:24:16.121 --> 00:24:19.958 align:center
Vezmu si chlapa s domem,
s autem a bez tchyně.

00:24:20.041 --> 00:24:21.626 align:center
Můžu být manažer?

00:24:21.710 --> 00:24:24.254 align:center
Říkal jsi, že jdeš do firmy, Hisao.

00:24:24.337 --> 00:24:26.798 align:center
Nesnáším vstávání, nechce se mi tam.

00:24:26.882 --> 00:24:29.009 align:center
- To myslíš vážně?
- No?

00:24:29.092 --> 00:24:31.344 align:center
Nějak bych tě asi využila.

00:24:31.428 --> 00:24:34.139 align:center
- Takže mě bereš?
- Zvážím to.

00:24:34.222 --> 00:24:37.058 align:center
Super! Dostal jsem nabídku práce!

00:24:37.142 --> 00:24:38.810 align:center
Ty seš blbeček.

00:24:38.894 --> 00:24:40.103 align:center
Byla to nabídka.

00:24:40.187 --> 00:24:41.813 align:center
- Kazuko.
- Hm?

00:24:41.897 --> 00:24:43.982 align:center
Řekla jsi to mámě?

00:24:45.108 --> 00:24:46.318 align:center
Ne.

00:24:47.360 --> 00:24:49.029 align:center
Brzy jí to řeknu.

00:24:49.529 --> 00:24:51.740 align:center
Vaše objednávka, prosím.

00:25:11.468 --> 00:25:13.136 align:center
Nech to na mně.

00:25:25.815 --> 00:25:27.275 align:center
Mami?

00:25:27.776 --> 00:25:30.904 align:center
- Hele...
- Byl tady pan Nakazono.

00:25:31.988 --> 00:25:33.240 align:center
Aha.

00:25:33.323 --> 00:25:35.867 align:center
Ty jsi teda vážně číslo.

00:25:35.951 --> 00:25:37.827 align:center
Díky tvým výdělkům

00:25:37.911 --> 00:25:41.081 align:center
jsme už splatili všechny dluhy.

00:25:41.581 --> 00:25:42.999 align:center
Ale víš, Kazuko,

00:25:43.083 --> 00:25:45.961 align:center
pět milionů jenů je děsivá suma.

00:25:46.044 --> 00:25:49.005 align:center
Neboj se. Určitě se mi to povede.

00:25:49.089 --> 00:25:50.298 align:center
Věřím tomu.

00:25:50.382 --> 00:25:52.801 align:center
Když je žena takto tvrdá,

00:25:52.884 --> 00:25:55.262 align:center
nenajde jako žena štěstí.

00:25:55.345 --> 00:25:57.806 align:center
Jednou se přece vdám.

00:25:57.889 --> 00:26:00.225 align:center
A děti chci taky.

00:26:00.725 --> 00:26:04.354 align:center
Mít klub v Ginze není moje konečná ambice.

00:26:04.854 --> 00:26:07.148 align:center
Já chci všechno.

00:26:08.358 --> 00:26:12.696 align:center
Byla jsem dnes u věštce.
Chtěla jsem, aby ti věštil.

00:26:12.779 --> 00:26:16.116 align:center
Řekl, že jednoho dne
tě tvoje chamtivost pohltí.

00:26:16.199 --> 00:26:17.784 align:center
To je směšné.

00:26:17.867 --> 00:26:19.744 align:center
Věštění je očividný podvod.

00:26:19.828 --> 00:26:22.080 align:center
Bojím se o tebe.

00:26:24.040 --> 00:26:28.545 align:center
To je všechno,
co pro tebe teď můžu udělat.

00:27:40.158 --> 00:27:42.160 align:center
KLUB KAZUSA

00:28:03.515 --> 00:28:05.850 align:center
Megumi mě o něco poprosil.

00:28:05.934 --> 00:28:07.227 align:center
Aha.

00:28:07.310 --> 00:28:10.188 align:center
Konečně je to tady, Kazuko.

00:28:13.233 --> 00:28:15.360 align:center
- Hned jsem zpátky.
- Dobře.

00:28:31.126 --> 00:28:32.627 align:center
Dobrý večer.

00:28:33.420 --> 00:28:35.588 align:center
Dobrý večer, paní Kazuko.

00:28:36.506 --> 00:28:38.383 align:center
Dnes klub Kazusa otevírá.

00:28:38.925 --> 00:28:40.719 align:center
Spoléhám na vás.

00:28:40.802 --> 00:28:42.220 align:center
Dáme do toho vše.

00:28:49.436 --> 00:28:50.937 align:center
Připijme si.

00:28:55.817 --> 00:28:56.693 align:center
Mamá!

00:28:56.776 --> 00:29:00.363 align:center
Vítejte, pane Mizuno.
Děkujeme, že jste přišli.

00:29:00.447 --> 00:29:01.948 align:center
Mockrát vám děkuji.

00:29:02.031 --> 00:29:04.576 align:center
To jen díky vám jsme mohli otevřít.

00:29:04.659 --> 00:29:06.202 align:center
Brzy zase přijďte.

00:29:06.286 --> 00:29:07.829 align:center
Děkujeme.

00:29:08.788 --> 00:29:11.207 align:center
Vítejte u nás.

00:29:11.708 --> 00:29:14.961 align:center
Jsem ráda, že jste přišel, pane Takahaši.

00:29:15.462 --> 00:29:17.672 align:center
Dobrý večer. Smím k vám?

00:29:17.756 --> 00:29:19.215 align:center
Vítejte.

00:29:19.299 --> 00:29:20.717 align:center
Ó, pan Nakazono!

00:29:20.800 --> 00:29:21.801 align:center
Ahoj.

00:29:22.469 --> 00:29:25.096 align:center
Teď máme místa jen u baru.

00:29:25.180 --> 00:29:27.056 align:center
Přišel jsem se jenom podívat.

00:29:27.140 --> 00:29:29.017 align:center
Co? Ne, prosím, něco si dejte.

00:29:29.517 --> 00:29:30.935 align:center
Tak možná jedno pivo.

00:29:31.019 --> 00:29:32.270 align:center
Dobře!

00:29:32.854 --> 00:29:33.855 align:center
Tudy.

00:29:35.648 --> 00:29:38.067 align:center
Vypadá to tady úchvatně.

00:29:38.151 --> 00:29:40.779 align:center
Kazuko na tom tvrdě dřela.

00:29:41.362 --> 00:29:43.782 align:center
Ty jsi tady očividně jako doma, Hisao.

00:29:43.865 --> 00:29:45.658 align:center
To je tím oblečením.

00:29:46.159 --> 00:29:47.160 align:center
Tady.

00:29:48.453 --> 00:29:51.122 align:center
- Pivo, prosím.
- Vítejte. Hned to bude.

00:29:51.206 --> 00:29:54.751 align:center
Pana Nakazono si zapamatuj.
Je to náš investor.

00:29:54.834 --> 00:29:56.920 align:center
Uložím si vás do paměti, pane.

00:29:57.003 --> 00:29:58.087 align:center
Děkuji.

00:29:58.588 --> 00:30:00.215 align:center
Pane Nakazono.

00:30:01.216 --> 00:30:02.675 align:center
Vítám vás.

00:30:02.759 --> 00:30:04.552 align:center
Rozjela jsi to výtečně.

00:30:04.636 --> 00:30:08.223 align:center
Bez vaší pomoci bych to nedokázala.

00:30:08.723 --> 00:30:11.559 align:center
Taky ses přede mnou
plazila uprostřed Ginzy.

00:30:11.643 --> 00:30:15.146 align:center
Všichni se na mě dívali,
jako bych byl nějaký zloduch.

00:30:15.230 --> 00:30:17.065 align:center
Měl jsem snad na výběr?

00:30:17.148 --> 00:30:19.984 align:center
- Dobře to na vás zahrála.
- To ano.

00:30:20.068 --> 00:30:21.152 align:center
Tak hezký večer.

00:30:21.236 --> 00:30:22.487 align:center
Děkuji.

00:30:22.570 --> 00:30:24.364 align:center
Smím si od vás nalít?

00:30:25.281 --> 00:30:28.117 align:center
Kazuko, tobě já neodmítnu nic.

00:30:28.201 --> 00:30:29.661 align:center
Děkuji.

00:30:30.995 --> 00:30:33.122 align:center
Možná už to víš,

00:30:33.206 --> 00:30:36.167 align:center
ale v Ginze obcházejí příšery.

00:30:36.668 --> 00:30:38.962 align:center
Měj se pořád na pozoru.

00:30:39.045 --> 00:30:43.675 align:center
Budu dřít jako mezek,
abyste mě nemusel ždímat.

00:30:45.260 --> 00:30:48.221 align:center
Tak na úspěšnou budoucnost Kazusy.

00:30:48.721 --> 00:30:50.265 align:center
- Na zdraví.
- Na zdraví.

00:30:52.392 --> 00:30:54.227 align:center
Klubu se i nadále dařilo?

00:30:54.310 --> 00:30:57.397 align:center
Ano, i to byly šťastné časy.

00:30:57.480 --> 00:31:00.567 align:center
Zažívali jsme rychlý ekonomický růst.

00:31:01.067 --> 00:31:02.735 align:center
Díky mé sečtělosti

00:31:02.819 --> 00:31:06.614 align:center
k nám začali chodit
i politici a finančníci.

00:31:07.240 --> 00:31:10.159 align:center
Nemusela jsem se nechat vyždímat.

00:31:10.243 --> 00:31:13.746 align:center
Panu Nakazanovi
jsem ty peníze vrátila za rok.

00:31:13.830 --> 00:31:18.710 align:center
Teda, to bylo vážně období snů, že ano?

00:31:18.793 --> 00:31:22.297 align:center
Dnes lidi drtí realita,
nic nechtějí zkusit.

00:31:22.380 --> 00:31:24.340 align:center
Zapomínají snít.

00:31:28.261 --> 00:31:30.597 align:center
- Připravím nám kávu.
- Co?

00:31:31.389 --> 00:31:33.474 align:center
- Děkujeme.
- Odnesu to.

00:31:37.770 --> 00:31:39.439 align:center
Děkujeme vám.

00:31:41.190 --> 00:31:44.402 align:center
Dneska už je to nuda, že?

00:31:44.485 --> 00:31:46.988 align:center
Bez snu nikdy nic nezačneme.

00:31:47.071 --> 00:31:49.741 align:center
Bez touhy nikdy nic nezískáme.

00:31:49.824 --> 00:31:53.119 align:center
Vy máte nadprůměrně silné touhy, že ano?

00:31:53.786 --> 00:31:54.954 align:center
I chamtivost.

00:31:56.748 --> 00:31:58.499 align:center
To byl kompliment.

00:31:59.292 --> 00:32:02.462 align:center
Máš pravdu. Jsem chamtivá.

00:32:25.234 --> 00:32:29.948 align:center
PERSONÁLNÍ ZMĚNY
ZPRÁVY Z EKONOMIKY A KULTURY

00:32:48.758 --> 00:32:54.430 align:center
NOVÝ MINISTR DOPRAVY
AKIMICU NABEŠIMA

00:33:08.820 --> 00:33:13.116 align:center
SRDEČNĚ ZDRAVÍ KAZUKO HOSOKI

00:33:20.289 --> 00:33:21.332 align:center
A je to.

00:34:15.261 --> 00:34:16.596 align:center
Mamá!

00:34:16.679 --> 00:34:19.015 align:center
- Čekáme na vás!
- Vítejte u nás.

00:34:19.098 --> 00:34:20.141 align:center
Pardon.

00:34:20.224 --> 00:34:21.392 align:center
Dejte si pití.

00:34:21.476 --> 00:34:23.311 align:center
Děkuji vám.

00:34:25.646 --> 00:34:28.983 align:center
- Aha?
- Náš nováček Mita.

00:34:29.067 --> 00:34:32.403 align:center
Povede hotel, který otevíráme v Akasace.

00:34:32.487 --> 00:34:34.489 align:center
Těší mě. Jsem Kazuko, majitelka.

00:34:39.118 --> 00:34:40.328 align:center
Mita, těší mě.

00:34:40.411 --> 00:34:42.747 align:center
Nad čím ses tak zamyslel?

00:34:42.830 --> 00:34:45.083 align:center
Copak, zamiloval ses?

00:34:45.875 --> 00:34:49.962 align:center
Koneckonců, taková kráska
se hledá jen těžko.

00:34:50.046 --> 00:34:52.757 align:center
Vy jste lichotník, pane Nišioko.

00:34:52.840 --> 00:34:54.425 align:center
Ale víš, Mito,

00:34:54.509 --> 00:34:57.637 align:center
kdybys ji chtěl, máš velkou konkurenci.

00:34:57.720 --> 00:35:01.474 align:center
Většina místních hostů je nechutně bohatá.

00:35:01.974 --> 00:35:06.979 align:center
My, co pijeme z rozpočtu firmy,
tady nemáme šanci.

00:35:07.063 --> 00:35:09.482 align:center
Naši zákazníci jsou pro nás bohové.

00:35:09.565 --> 00:35:11.734 align:center
Ke všem se chovám stejně.

00:35:11.818 --> 00:35:14.112 align:center
Ano? Pak možná mám šanci.

00:35:15.279 --> 00:35:16.864 align:center
- Prosím.
- Díky.

00:35:16.948 --> 00:35:18.699 align:center
- Dovolte.
- Děkuju.

00:35:18.783 --> 00:35:22.954 align:center
Mito, nechceš pak mamá pozvat na „after“?

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
Co je „after“?

00:35:24.497 --> 00:35:27.375 align:center
Cože? Tys nikdy neslyšel o „after“?

00:35:27.458 --> 00:35:30.837 align:center
To je osobní schůzka po zavíračce.

00:35:31.337 --> 00:35:32.547 align:center
Aha.

00:35:33.714 --> 00:35:34.632 align:center
Ehm...

00:35:35.133 --> 00:35:36.425 align:center
Máte dnes volno?

00:35:36.509 --> 00:35:40.972 align:center
Bože můj! Ty se s tím teda nepáráš.

00:35:41.055 --> 00:35:43.808 align:center
Omlouvám se, už něco mám.

00:35:43.891 --> 00:35:48.187 align:center
Není tak snadné ji svést.
Musíš za ní chodit každý večer.

00:35:48.271 --> 00:35:52.275 align:center
Ale nováček nemůže
rozhazovat firemní peníze.

00:35:52.900 --> 00:35:57.113 align:center
Mamá je jako nedosažitelná květina
na nejvyšším horském vrcholu.

00:35:57.196 --> 00:36:00.950 align:center
To je přehnané.
Prosím, klidně přijďte každý den.

00:36:01.033 --> 00:36:02.076 align:center
Ano, pane Mito?

00:36:03.202 --> 00:36:06.664 align:center
Mamá, to by ho zruinovalo.

00:36:07.331 --> 00:36:08.791 align:center
- Ano?
- Jo.

00:36:08.875 --> 00:36:11.377 align:center
Tak to se omlouvám.

00:36:26.184 --> 00:36:28.477 align:center
Květiny na prodej.

00:36:29.020 --> 00:36:31.689 align:center
Chcete si koupit květiny?

00:36:54.170 --> 00:36:56.172 align:center
Chcete si koupit květiny?

00:37:01.052 --> 00:37:02.553 align:center
Budeme vás čekat.

00:37:05.223 --> 00:37:07.433 align:center
Pan Kamijama, tři lidé za 30 minut.

00:37:07.516 --> 00:37:08.684 align:center
Dobře.

00:37:09.852 --> 00:37:11.479 align:center
- Vítejte.
- Vítejte.

00:37:11.562 --> 00:37:14.315 align:center
Pane Mito, tak vy jste přišel?

00:37:14.398 --> 00:37:16.359 align:center
Vezmu vám tašku.

00:37:17.443 --> 00:37:19.445 align:center
- Přišel jste sám?
- Ano.

00:37:20.279 --> 00:37:23.157 align:center
Tohle mi dneska přišlo do kanceláře.

00:37:24.242 --> 00:37:25.743 align:center
A...

00:37:26.494 --> 00:37:27.828 align:center
Prosím.

00:37:28.704 --> 00:37:30.122 align:center
Děkuji.

00:37:33.292 --> 00:37:35.169 align:center
Pojďte se mnou, prosím.

00:37:48.349 --> 00:37:49.600 align:center
Ne, to nic.

00:37:51.727 --> 00:37:53.562 align:center
- Já...
- Promiňte.

00:37:54.063 --> 00:37:56.023 align:center
Smím vás pozvat na „after“?

00:37:56.107 --> 00:38:00.152 align:center
Je mi líto,
tento měsíc mám každý večer plno.

00:38:01.028 --> 00:38:02.321 align:center
Rozumím.

00:38:03.114 --> 00:38:04.573 align:center
Dobrou chuť.

00:38:13.916 --> 00:38:16.002 align:center
Ale, vítejte.

00:38:35.313 --> 00:38:36.564 align:center
Vítejte.

00:38:50.036 --> 00:38:51.162 align:center
Ségra.

00:38:51.245 --> 00:38:52.204 align:center
No?

00:38:52.705 --> 00:38:56.125 align:center
Pan Mita sem chodí třikrát týdně.
Je to v pořádku?

00:38:56.208 --> 00:39:00.087 align:center
Já vím, hodně u nás utrácí.

00:39:00.171 --> 00:39:02.757 align:center
Vždy platí hotově a s úsměvem.

00:39:02.840 --> 00:39:04.842 align:center
Je to mladý podnikatel, víš?

00:39:06.093 --> 00:39:08.179 align:center
Myslíš, že zpronevěřuje peníze?

00:39:08.262 --> 00:39:10.806 align:center
Ani náhodou. Vypadá příliš čestně.

00:39:10.890 --> 00:39:14.018 align:center
To jsou muži,
na které si máš dávat pozor.

00:39:20.316 --> 00:39:24.111 align:center
Celý klub je rezervovaný
pro členy parlamentu.

00:39:24.612 --> 00:39:26.864 align:center
A to včetně ministra Nabešimy.

00:39:26.947 --> 00:39:30.076 align:center
Buďte obezřetné, nepřipusťte žádné chyby.

00:39:30.159 --> 00:39:31.369 align:center
Ano.

00:39:32.244 --> 00:39:34.330 align:center
Takže, spoléháme se na vás.

00:39:52.807 --> 00:39:54.850 align:center
- Je to pravda?
- No určitě.

00:39:56.811 --> 00:39:59.188 align:center
Bože, to je dobrota.

00:39:59.271 --> 00:40:01.649 align:center
S krásnými dámami se pije snadno.

00:40:02.274 --> 00:40:04.527 align:center
Pane ministře, děkujeme, že jste tu.

00:40:04.610 --> 00:40:07.446 align:center
O vašem klubu slýchám už delší dobu,

00:40:07.530 --> 00:40:09.949 align:center
tak jsem vás chtěl navštívit.

00:40:10.449 --> 00:40:12.618 align:center
Fámy nelhaly. Jste krásné.

00:40:12.701 --> 00:40:14.620 align:center
Snad vás uvidíme častěji.

00:40:14.703 --> 00:40:15.996 align:center
Ano, jistě.

00:40:16.080 --> 00:40:16.997 align:center
Prosím.

00:40:17.081 --> 00:40:19.417 align:center
Madam, je tady pan Mita.

00:40:30.094 --> 00:40:31.429 align:center
Hned se vrátím.

00:40:31.512 --> 00:40:32.596 align:center
Dobře.

00:40:36.725 --> 00:40:39.478 align:center
- Pane Mito.
- Prosím.

00:40:40.146 --> 00:40:41.647 align:center
Děkuji vám.

00:40:42.148 --> 00:40:44.692 align:center
Omlouvám se, dnes tu máme rezervaci.

00:40:44.775 --> 00:40:49.572 align:center
Aha, opravdu? Tak to já přijdu příště.

00:40:49.655 --> 00:40:52.074 align:center
- Promiňte.
- To jsi ty, Marohiko?

00:40:52.992 --> 00:40:54.827 align:center
Pane Nabešimo!

00:40:54.910 --> 00:40:56.620 align:center
To je ale náhoda.

00:40:56.704 --> 00:41:00.166 align:center
Aha, tak vy sem taky chodíte?

00:41:00.249 --> 00:41:02.626 align:center
Pane ministře, vy pana Mitu znáte?

00:41:02.710 --> 00:41:06.213 align:center
Jistě. Jeho otec
je jedním z mých sponzorů.

00:41:06.297 --> 00:41:08.382 align:center
Velký vlastník půdy v Šizuoce.

00:41:08.466 --> 00:41:09.758 align:center
Vlastník půdy?

00:41:09.842 --> 00:41:12.803 align:center
Prodal tři hory na stavbu nové železnice.

00:41:12.887 --> 00:41:15.264 align:center
Rodina je teď ohromně bohatá, že?

00:41:15.890 --> 00:41:17.725 align:center
Aha.

00:41:23.022 --> 00:41:26.817 align:center
Vy jste ale velký tajnůstkář, pane Mito.

00:41:28.319 --> 00:41:32.072 align:center
Připojila jste se ke mně dnes
kvůli mému otci?

00:41:32.573 --> 00:41:36.702 align:center
Ne. Propadla jsem vašemu zápalu.

00:41:37.203 --> 00:41:40.664 align:center
A měla jsem obavy o vaši peněženku.

00:41:41.207 --> 00:41:43.542 align:center
Ale nebylo třeba se bát.

00:41:43.626 --> 00:41:45.252 align:center
Jsem šťasten,

00:41:45.336 --> 00:41:48.422 align:center
že jste na mě myslela, paní Kazuko.

00:41:52.176 --> 00:41:55.429 align:center
Zdá se, že jste to neřekl
ani svým kolegům.

00:41:55.513 --> 00:41:59.558 align:center
Ještě se zaučuju a nechci,
aby se ke mně chovali jinak.

00:42:02.228 --> 00:42:04.980 align:center
A co plánujete do budoucna?

00:42:05.481 --> 00:42:09.360 align:center
Jednoho dne budu muset
převzít rodinný podnik.

00:42:10.402 --> 00:42:14.698 align:center
Můj otec a jeho předci
se spokojili s vlastnictvím půdy.

00:42:14.782 --> 00:42:16.200 align:center
Já jsem jiný.

00:42:16.283 --> 00:42:18.869 align:center
Chci náš majetek využít a začít podnikat.

00:42:18.953 --> 00:42:20.788 align:center
Aha, a v čem?

00:42:22.665 --> 00:42:23.874 align:center
Chci postavit

00:42:24.500 --> 00:42:26.126 align:center
vlastníma rukama hotel.

00:42:26.210 --> 00:42:27.711 align:center
Hotel?

00:42:27.795 --> 00:42:29.088 align:center
Ano.

00:42:29.838 --> 00:42:33.384 align:center
V Americe je město jménem Las Vegas.

00:42:33.467 --> 00:42:37.972 align:center
Je tam několik obrovských hotelů
napojených na divadla a kasina.

00:42:38.472 --> 00:42:42.268 align:center
Moje rodina má na pobřeží
100 000 <i>tsubo</i> pozemků.

00:42:42.351 --> 00:42:44.395 align:center
Využiju tu půdu a...

00:42:44.895 --> 00:42:45.896 align:center
No,

00:42:46.647 --> 00:42:49.608 align:center
zatím je to jenom sen o snu.

00:42:51.694 --> 00:42:53.529 align:center
Takže hotel?

00:42:53.612 --> 00:42:55.447 align:center
Výtečný nápad.

00:43:34.403 --> 00:43:35.738 align:center
Vítejte.

00:43:36.572 --> 00:43:38.032 align:center
Vítejte.

00:43:38.532 --> 00:43:40.826 align:center
Pane Mito, jste celý mokrý.

00:43:40.909 --> 00:43:42.494 align:center
- Přines ručník.
- Jo.

00:43:42.578 --> 00:43:44.455 align:center
Prosím, pojďte dál.

00:43:47.791 --> 00:43:49.376 align:center
Co se děje?

00:43:49.877 --> 00:43:51.253 align:center
Můj otec

00:43:51.920 --> 00:43:54.173 align:center
náhle zemřel na infarkt.

00:43:54.256 --> 00:43:55.549 align:center
Cože?

00:43:55.633 --> 00:43:57.760 align:center
Musím hned odjet na venkov.

00:43:58.260 --> 00:44:00.095 align:center
A musel jsem dát výpověď.

00:44:00.596 --> 00:44:01.889 align:center
Aha.

00:44:02.723 --> 00:44:05.267 align:center
Dovolte mi vyjádřit upřímnou soustrast.

00:44:06.935 --> 00:44:09.355 align:center
Myslím, že se už nikdy neuvidíme.

00:44:13.233 --> 00:44:15.361 align:center
Děkuji vám za všechno.

00:44:16.278 --> 00:44:17.488 align:center
Tady je ručník.

00:44:18.322 --> 00:44:20.741 align:center
- Deštník, rychle.
- Deštník?

00:44:37.466 --> 00:44:38.926 align:center
Pane Mito!

00:44:44.723 --> 00:44:45.933 align:center
Pane Mito.

00:44:46.642 --> 00:44:48.644 align:center
Prosím, vezměte si tento deštník.

00:44:51.480 --> 00:44:52.773 align:center
Co když...

00:44:55.109 --> 00:44:57.986 align:center
Co kdybych vás požádal,
abyste šla se mnou?

00:44:59.530 --> 00:45:01.198 align:center
Co kdybych vás požádal

00:45:02.241 --> 00:45:05.035 align:center
o ruku, abychom si plnili sny společně?

00:45:09.832 --> 00:45:11.625 align:center
Omlouvám se.

00:45:11.709 --> 00:45:13.419 align:center
Co to tady plácám?

00:45:14.420 --> 00:45:16.255 align:center
Zapomeňte na to.

00:48:04.923 --> 00:48:08.427 align:center
Když jsem o tom sňatku slyšel,
moc jsem tomu nevěřil,

00:48:08.510 --> 00:48:10.262 align:center
ale tento dům mě přesvědčil.

00:48:12.723 --> 00:48:15.100 align:center
To děvče je ambiciózní.

00:48:16.727 --> 00:48:20.856 align:center
Usadila se přesně tam, kam patří.

00:48:27.821 --> 00:48:30.073 align:center
Bála jste se, že se nevdá,

00:48:30.157 --> 00:48:32.492 align:center
a teď se bojíte, protože se vdala.

00:48:52.596 --> 00:48:54.473 align:center
V tak velké zahradě se ztratíš.

00:48:54.556 --> 00:48:56.558 align:center
Je to obrovský dům.

00:48:56.642 --> 00:48:59.853 align:center
Hisao, klub v Ginze teď vedeš ty?

00:48:59.937 --> 00:49:00.938 align:center
Přesně.

00:49:01.021 --> 00:49:02.648 align:center
A zvládneš to?

00:49:02.731 --> 00:49:04.358 align:center
Nech to na mně.

00:49:04.441 --> 00:49:06.026 align:center
Nedělám si velké naděje.

00:49:06.109 --> 00:49:07.945 align:center
Říkej si, co chceš.

00:49:08.028 --> 00:49:13.200 align:center
Vždycky jsem si myslela,
že Kazuko se vdá kvůli penězům,

00:49:13.283 --> 00:49:14.826 align:center
ale že vyvdá tolik...

00:49:14.910 --> 00:49:17.913 align:center
Jo, tohle není jenom dům a auto.

00:49:18.580 --> 00:49:22.084 align:center
Překonala tě, Akiko. Vsadím se, že žárlíš.

00:49:22.167 --> 00:49:23.210 align:center
Blbečku.

00:49:23.293 --> 00:49:26.296 align:center
Ty manželství vůbec nechápeš.

00:49:26.380 --> 00:49:28.256 align:center
Je v něm tolik skrytého.

00:50:52.841 --> 00:50:55.010 align:center
<i>Naše první novomanželská noc.</i>

00:50:55.510 --> 00:50:58.472 align:center
<i>Dokonce i já jsem byla trochu nervózní.</i>

00:51:00.140 --> 00:51:02.809 align:center
<i>Ani v nejdivočejších snech</i>

00:51:03.310 --> 00:51:07.814 align:center
<i>by mě nenapadlo, k čemu dojde
o pouhý týden později.</i>

00:53:50.518 --> 00:53:53.438 align:center
Překlad titulků: Lucie Olešová

