WEBVTT

00:24.482 --> 00:27.152
Мама, Кадзуко очнулась.

00:27.652 --> 00:30.321
Кадзуко! Ты меня слышишь?

00:30.405 --> 00:31.740
Мама.

00:31.823 --> 00:32.907
Дурочка.

00:32.991 --> 00:36.411
Разве дочь может умереть
раньше своей матери?

00:39.622 --> 00:42.208
Зачем ты так расстраиваешь свою маму?

00:42.917 --> 00:44.961
Расскажи, что случилось.

00:52.594 --> 00:53.720
Господин Накадзоно.

00:55.764 --> 00:58.975
Мне нужно свое собственное дело.

00:59.893 --> 01:03.772
Ненавижу, когда меня используют.
Хочу иметь свое дело.

01:03.855 --> 01:06.649
Ну что еще за мысли?

01:07.150 --> 01:09.402
Когда-нибудь у тебя всё будет.

01:09.486 --> 01:12.155
Мне этого мало. Я хочу сейчас.

01:12.238 --> 01:14.532
Я выжила. Значит, это мое призвание.

01:15.241 --> 01:16.743
Кадзуко...

01:18.119 --> 01:19.412
И я бросаю школу.

01:20.580 --> 01:21.915
Не пытайся отговорить.

01:30.131 --> 01:32.884
Больше никто не посмеет мной пользоваться.

01:34.677 --> 01:38.598
ПРЯМИКОМ В АД

01:39.974 --> 01:42.602
ЭПИЗОД 2

01:54.280 --> 01:56.533
ПРЕМИЯ WAKOSHA ДЛЯ НОВЫХ АВТОРОВ

01:58.034 --> 02:00.745
<i>Гелиоцентрическая и геоцентрическая модели.</i>

02:01.496 --> 02:05.250
<i>Человек живет и работает
в соответствии с этой теорией.</i>

02:06.501 --> 02:09.087
<i>Выбиваешься из сил ради других?</i>

02:09.170 --> 02:11.589
<i>Или суетишься ради себя самой?</i>

02:12.882 --> 02:17.428
<i>Когда я начала свое дело,
я наконец-то обрела свободу.</i>

02:18.138 --> 02:20.306
<i>Как писательница, вы меня понимаете.</i>

02:23.977 --> 02:26.563
Статус писателя еще не дает свободу.

02:27.272 --> 02:28.439
Ну ладно.

02:30.191 --> 02:31.734
Ух, вот так.

02:31.818 --> 02:34.154
Мама, я искупалась.

02:34.237 --> 02:37.782
Я устала. Больше не стану купать Рейну.

02:37.866 --> 02:40.410
Она так вертится, что держись.

02:41.494 --> 02:42.328
Вот так.

02:42.412 --> 02:44.998
С завтрашнего дня ты главная по купанию.

02:45.081 --> 02:45.915
Ладно.

02:48.418 --> 02:49.377
Ну вот.

02:49.460 --> 02:50.461
Идем сушиться.

02:50.545 --> 02:51.379
Идем.

02:54.757 --> 02:55.967
- Мам.
- Да?

02:56.050 --> 02:59.888
Можно завтра взять бомбочку с медвежонком?

02:59.971 --> 03:02.515
- Да, но ты знаешь, что внутри?
- Нет.

03:02.599 --> 03:04.392
Узнаешь, если бросишь в воду.

03:08.188 --> 03:09.230
Вот так.

03:09.981 --> 03:11.065
Так, пора спать.

03:12.317 --> 03:13.151
Ложимся.

03:13.234 --> 03:14.861
- Мамочка.
- Да?

03:14.944 --> 03:16.863
Можно мне собачку?

03:16.946 --> 03:18.114
Я же сказала.

03:18.198 --> 03:20.116
К бабушке нельзя с животными.

03:20.700 --> 03:25.830
Но когда я видела папу, он мне разрешил.

03:28.082 --> 03:31.336
Когда мы вернемся к папе домой?

03:31.419 --> 03:33.838
<i>После 30 лет женщина уже не котируется...</i>

03:33.922 --> 03:35.965
Мы немного поживем здесь,

03:36.466 --> 03:39.385
а потом переедем в дом побольше

03:39.469 --> 03:40.803
и заведем собаку.

03:40.887 --> 03:42.472
Правда?

03:44.140 --> 03:45.767
Мамочке надо работать.

03:47.185 --> 03:48.186
Хороших снов!

03:52.815 --> 03:53.942
<i>Эй, ты.</i>

03:55.193 --> 03:56.444
<i>Зачем ты...</i>

03:59.364 --> 04:01.866
Эй, что за человек Кадзуко Хосоки?

04:01.950 --> 04:04.661
Не знаю, я только начала сбор данных.

04:04.744 --> 04:07.538
Наверняка у нее есть тайная сторона.

04:08.039 --> 04:08.873
Кто знает?

04:08.957 --> 04:10.875
<i>Ты комедийная актриса,</i>

04:10.959 --> 04:14.337
<i>но твои шоу провальные,
и женского обаяния в тебе нет.</i>

04:14.921 --> 04:18.091
<i>Ты это знаешь,
поэтому делаешь ставку на молодость.</i>

04:18.758 --> 04:21.219
Мама, ты часто смотришь ее шоу.

04:21.719 --> 04:23.096
Тебе нравится?

04:23.179 --> 04:24.472
Ну да.

04:25.056 --> 04:26.140
А что именно?

04:26.641 --> 04:28.268
Глоток свежего воздуха.

04:28.351 --> 04:32.021
Она не выбирает слова.
В наши дни это редкость.

04:32.522 --> 04:34.107
К тому же...

04:35.650 --> 04:36.484
Что?

04:37.610 --> 04:39.320
Она при деньгах.

04:40.321 --> 04:41.781
Вот уж повезло.

04:42.282 --> 04:44.075
Ты, многообещающий новичок,

04:44.158 --> 04:47.412
наконец-то опубликуешь
вторую книгу спустя десять лет.

04:48.121 --> 04:50.623
Наверняка интересно о ней писать.

04:51.416 --> 04:54.502
Уж эта-то книга точно будет продаваться.

04:56.796 --> 04:57.755
Я ухожу.

04:57.839 --> 04:59.132
О, Минори.

04:59.215 --> 05:00.758
Когда вы уже съедете?

05:01.676 --> 05:02.802
Пока не знаю.

05:03.303 --> 05:04.846
Нет кандидатов в мужья?

05:04.929 --> 05:06.139
Конечно нет.

05:06.222 --> 05:09.517
Если останешься надолго,
будешь за аренду платить.

05:10.018 --> 05:13.479
А еще я сижу с Рейной.
Как тебе 30 000 иен в месяц?

05:13.563 --> 05:16.190
<i>Если не хочешь верить — твое дело.</i>

05:16.274 --> 05:17.483
- Ладно.
- Хорошо.

05:19.694 --> 05:23.364
<i>Ты отправишься прямиком в ад.</i>

06:22.090 --> 06:23.091
Давай.

06:58.751 --> 07:03.965
Я наслышан об этом доме,
но он просто сногсшибательный.

07:05.383 --> 07:07.343
Будто музей изящных искусств.

07:07.427 --> 07:09.137
Да, верно.

07:17.311 --> 07:18.980
Ну что, идем?

07:19.480 --> 07:20.356
Давайте.

07:28.489 --> 07:29.323
<i>Да?</i>

07:29.949 --> 07:32.702
Я Каватани, у нас запланирована встреча.

07:33.369 --> 07:34.245
<i>Входите.</i>

07:47.133 --> 07:48.509
Мы вас ждали.

07:49.010 --> 07:49.844
Прошу вас.

08:15.703 --> 08:17.205
Тиара.

08:20.541 --> 08:22.585
Малышка стоит целое состояние.

08:29.967 --> 08:31.636
Прошу, не вставайте.

08:31.719 --> 08:33.888
Вы мои гости.

08:33.971 --> 08:36.974
Простите, что доставили вам
столько хлопот.

08:37.058 --> 08:38.809
Не думайте об этом.

08:40.061 --> 08:44.190
Даже сейчас я не полагаюсь на домработниц.

08:44.273 --> 08:46.025
Я всё делаю сама.

08:46.817 --> 08:49.779
Как говорится, горбатого могила исправит.

08:49.862 --> 08:52.823
Вот что бывает,
когда растешь в бедной семье.

08:56.494 --> 08:59.247
Домашний травяной чай. Наслаждайтесь.

09:07.004 --> 09:08.589
Какой чудесный аромат.

09:09.465 --> 09:10.883
Спасибо.

09:15.388 --> 09:16.597
Очень вкусно.

09:16.681 --> 09:19.767
Не так ли?
Я выращиваю травы у себя во дворе.

09:20.351 --> 09:21.686
Ух ты.

09:22.520 --> 09:26.065
И, позвольте добавить,
у вас прекрасный дом.

09:27.650 --> 09:31.529
Дом стоил всего 1,5 миллиарда иен,
так что ничего особенного.

09:31.612 --> 09:32.947
Полтора миллиарда...

09:33.030 --> 09:35.449
Мой дом в Киото стоит три миллиарда.

09:35.533 --> 09:36.576
Что?

09:36.659 --> 09:40.079
Я наняла лучших плотников,
потратила больше, чем ожидала.

09:41.706 --> 09:43.249
Больше, чем вы ожидали...

09:43.332 --> 09:44.500
Ничего себе.

09:45.376 --> 09:47.295
Это непристойная показуха?

09:47.378 --> 09:48.921
Нет, что вы.

09:49.005 --> 09:51.632
Всё хорошо, не сдерживайтесь. Это правда.

09:53.009 --> 09:57.888
Я легко трачу то, что зарабатываю.
И не жалею о потраченном на капризы.

09:58.848 --> 10:00.516
Меня за это критикуют,

10:00.600 --> 10:03.102
но быть нуворишем — вовсе не позор.

10:04.020 --> 10:06.188
Я даже горжусь этим.

10:07.064 --> 10:10.526
У меня ничего не было,
я всего добилась сама.

10:36.844 --> 10:37.845
СДАЕТСЯ В АРЕНДУ

10:37.928 --> 10:38.888
Это здесь.

10:39.680 --> 10:42.099
Место очень проходное.

10:42.600 --> 10:44.268
Обходной путь на станцию.

10:46.812 --> 10:50.274
Лавка маленькая, всего три <i>цубо</i>,
зато в отличном месте.

10:51.067 --> 10:53.152
Можешь любое дело открыть.

10:53.819 --> 10:55.780
И во сколько мне это обойдется?

10:56.656 --> 11:00.201
Где-то 380 000 иен с залогом и арендой.

11:00.284 --> 11:01.452
Так много?

11:02.453 --> 11:04.121
Я покрою недостающую сумму.

11:07.416 --> 11:09.126
Ждете, что расплачусь телом?

11:15.383 --> 11:17.134
Ты так плохо обо мне думаешь?

11:17.843 --> 11:20.262
Я инвестор. Это просто бизнес.

11:20.763 --> 11:21.639
Бизнес?

11:22.598 --> 11:23.766
Я делаю ставку

11:24.684 --> 11:26.435
на твою смелость и решимость.

11:27.353 --> 11:28.187
Годится?

11:42.284 --> 11:43.494
Господин Накадзоно.

11:44.912 --> 11:46.205
Я согласна.

11:47.289 --> 11:50.126
Я начну здесь,
потом открою заведение побольше.

11:51.168 --> 11:52.211
Вот это по мне.

11:59.927 --> 12:03.139
<i>На следующий день я бросила школу</i>

12:03.222 --> 12:05.766
<i>и начала готовиться к открытию.</i>

12:06.517 --> 12:08.519
<i>Десять квадратных метров — ничто.</i>

12:08.602 --> 12:11.605
<i>Пришлось крепко подумать,
какой бизнес открыть.</i>

12:24.702 --> 12:27.913
<i>Сестра ненавидела фабрику,
я убедила ее присоединиться.</i>

12:28.873 --> 12:32.668
<i>Мы вставали в четыре утра,
варили пять</i> сё <i>риса</i>

12:33.252 --> 12:37.173
<i>и лепили шарики,
пока руки не покрывались морщинами.</i>

12:51.437 --> 12:53.981
Вот, пожалуйста. Спасибо, что пришли.

12:54.607 --> 12:59.570
<i>Утром подавали рисовые шарики и мисо-суп.
Плюс бесплатный кофе. Всё вместе 50 иен.</i>

13:00.571 --> 13:03.073
<i>Чтобы удержать постоянных покупателей,</i>

13:03.157 --> 13:06.535
<i>мы каждый день меняли рецепт
рисовых шариков и супа.</i>

13:06.619 --> 13:08.245
Вот, пожалуйста. Спасибо.

13:09.330 --> 13:12.249
<i>На обед — сэндвичи или</i> тондзиру <i>с рисом.</i>

13:12.750 --> 13:14.627
<i>С бесплатным кофе — 50 иен.</i>

13:14.710 --> 13:17.963
Одну секунду.
Акико, принеси маринованные сливы.

13:18.589 --> 13:19.924
Быстрее.

13:20.007 --> 13:20.883
Вот слива.

13:20.966 --> 13:21.967
Спасибо.

13:22.051 --> 13:23.302
Большое спасибо.

13:29.892 --> 13:30.851
Мне <i>тондзиру</i>.

13:30.935 --> 13:31.977
Да, спасибо.

13:32.061 --> 13:33.979
Акико, еще <i>тондзиру</i>.

13:34.480 --> 13:36.148
Спасибо.

13:36.899 --> 13:40.653
Акико, что ты копаешься?
Поторопись с <i>тондзиру</i>.

13:40.736 --> 13:42.321
- Ладно.
- Спасибо.

13:42.404 --> 13:46.033
Спасибо. Сдача 50 иен.

13:46.116 --> 13:48.619
<i>В этом бизнесе время было на вес золота.</i>

13:49.203 --> 13:51.664
<i>Наши клиенты глотали еду на ходу,</i>

13:51.747 --> 13:54.583
<i>поэтому суп был теплый,
всё нарезано мелко.</i>

13:54.667 --> 13:55.751
Спасибо.

13:56.252 --> 13:58.420
Акико, посуду можно позже помыть.

13:58.504 --> 14:00.214
- Извините.
- Ладно.

14:01.215 --> 14:02.591
Сэндвич, да?

14:02.675 --> 14:04.635
Да, одну минуточку.

14:04.718 --> 14:07.179
Акико, сначала подай сэндвич.

14:07.263 --> 14:08.514
- Ладно.
- Секунду.

14:11.392 --> 14:12.726
Спасибо.

14:23.320 --> 14:24.989
А вы сами откуда?

14:25.072 --> 14:26.115
Сэндвич? Спасибо.

14:26.198 --> 14:27.658
- <i>Тондзиру</i>.
- Сейчас.

14:27.741 --> 14:30.536
<i>При больших объемах
и небольшая наценка — успех.</i>

14:31.036 --> 14:34.957
Суть бизнеса — понять, чего хотят клиенты.

14:36.208 --> 14:39.420
Каждый день бег наперегонки
с реальными людьми.

14:41.964 --> 14:45.885
Если просто сидеть за столом,
предаваясь созерцанию,

14:45.968 --> 14:48.387
ты ничего не узнаешь о людях.

14:50.139 --> 14:53.183
И как долго вы держали эту лавку?

14:54.685 --> 14:56.312
Может, полгода?

14:56.395 --> 14:59.565
С такой-то прибылью и всего полгода?

15:00.399 --> 15:05.195
<i>Нашелся желающий купить наш бизнес
в три раза дороже, чем я заплатила.</i>

15:07.072 --> 15:09.450
Почему ты не обсудила это со мной?

15:10.159 --> 15:14.580
Я управляю нашим кафе,
мне решать, когда его закрыть или продать.

15:15.080 --> 15:17.833
Акико, ты просто моя помощница.

15:17.917 --> 15:20.502
Я не обязана обо всём тебе докладывать.

15:20.586 --> 15:22.504
Всего лишь помощница?

15:23.005 --> 15:24.798
В любом случае

15:24.882 --> 15:27.676
я открываю новое дело. Ты со мной?

15:35.935 --> 15:37.061
Зачем ты так?

15:37.686 --> 15:40.648
Дура была, что бросила работу ради тебя.

15:42.107 --> 15:43.192
Подожди!

15:43.275 --> 15:45.194
Зря ты ей так сказала.

15:45.277 --> 15:46.904
Ты некрасиво поступила!

15:46.987 --> 15:48.989
Почему? Это она меня ударила.

15:49.073 --> 15:51.075
Даже думать не хочу. Успокойся.

15:51.158 --> 15:52.826
Эй! Стой!

15:52.910 --> 15:55.037
Кадзуко!

15:55.537 --> 15:57.706
Поехали!

15:59.166 --> 16:02.252
<i>Далее я открыла бар в Синбаси.</i>

16:02.753 --> 16:07.091
<i>Надеялась, что туда потянутся завсегдатаи
моего старого кафе, бизнесмены.</i>

16:07.800 --> 16:09.510
<i>Мы оказывали недорогие услуги</i>

16:09.593 --> 16:12.638
<i>и брали в хостес только юных и свежих.</i>

16:12.721 --> 16:15.099
ПОЗДРАВЛЯЮ С ОТКРЫТИЕМ
ЭЙИТИ НАКАДЗОНО

16:16.850 --> 16:18.477
Сюда, пожалуйста.

16:18.560 --> 16:19.853
Прошу прощения.

16:19.937 --> 16:20.896
Я на секунду.

16:20.980 --> 16:23.357
Пейте, не стесняйтесь. Простите.

16:24.191 --> 16:27.069
Добро пожаловать. Я зажгу для вас.

16:27.152 --> 16:28.404
Спасибо.

16:28.487 --> 16:31.657
<i>В результате мой клуб имел огромный успех.</i>

16:32.157 --> 16:34.660
<i>Мужчин привлекало ощущение свежести,</i>

16:34.743 --> 16:36.870
<i>непривычное для Гиндзы.</i>

16:37.496 --> 16:39.873
Я за год вернула деньги инвестору

16:39.957 --> 16:43.002
и за пять лет
накопила более трех миллионов иен,

16:43.752 --> 16:47.131
а начальная зарплата служащих
не превышала 20 000 иен.

16:48.090 --> 16:50.759
Сколько это с поправкой на инфляцию?

16:50.843 --> 16:54.054
Не знаю. Просто умножим на 20.

16:55.514 --> 16:58.225
- Шестьдесят миллионов?
- А мне чуть за 20.

16:58.308 --> 17:01.687
Ого, каждый день — сплошное веселье.

17:01.770 --> 17:04.773
Если честно, то нет.

17:04.857 --> 17:07.818
Хозяйка, вы даже этого не знаете?

17:07.901 --> 17:11.071
Хостес в Гиндзе умеют
вести разговоры об экономике.

17:11.155 --> 17:13.699
Простите меня за мое невежество.

17:13.782 --> 17:16.410
Чего еще ждать от того, кто бросил школу!

17:17.327 --> 17:19.038
<i>Неприятный удар.</i>

17:19.538 --> 17:23.125
<i>Меня всегда выручали
решимость и целеустремленность,</i>

17:23.208 --> 17:25.878
<i>но я поняла, что этого мало.</i>

17:32.426 --> 17:36.055
<i>Желая доказать, что они ошибаются,
я поступила в университет.</i>

17:36.138 --> 17:39.767
<i>Постойте. Вы же не окончили школу?</i>

17:41.393 --> 17:43.312
<i>Разумеется, неофициально.</i>

17:44.354 --> 17:46.774
Долой Киси! Нет Договору безопасности!

17:46.857 --> 17:50.444
<i>Это был бурный период,
молодежь горела новыми идеалами,</i>

17:50.527 --> 17:52.237
<i>но мне было плевать.</i>

17:52.863 --> 17:56.283
<i>Я отчаянно пыталась выжить в суровом мире.</i>

17:59.953 --> 18:03.916
<i>Днем учеба, ночью работа.
Я лавировала между ними.</i>

18:04.625 --> 18:07.795
<i>Училась гораздо усерднее
большинства студентов.</i>

18:08.504 --> 18:11.924
<i>Разумеется, не заплатив ни иены.</i>

18:13.217 --> 18:16.595
<i>Политика. Экономика. Философия.</i>

18:17.096 --> 18:19.556
<i>Я читала всё, что попадало мне в руки.</i>

18:21.350 --> 18:23.727
<i>Поначалу это была тарабарщина,</i>

18:23.811 --> 18:28.232
<i>но через год-другой
слова стали обретать смысл.</i>

18:30.400 --> 18:32.361
<i>Я начала получать удовольствие.</i>

18:33.028 --> 18:35.405
<i>Мной овладела тяга к знаниям,</i>

18:35.489 --> 18:38.659
<i>я чувствовала, что расту с каждым днем.</i>

18:41.912 --> 18:45.874
И при этом становилась всё ненасытнее.

18:47.042 --> 18:49.837
Мне стало скучно с клиентами в Синбаси.

18:49.920 --> 18:52.881
Хотелось потягаться с крупными игроками.

18:53.590 --> 18:54.925
Вы про Гиндзу?

19:02.099 --> 19:05.144
Я в тебе не сомневаюсь,
но вести бизнес в Гиндзе?

19:06.019 --> 19:09.940
Тебе всего 23. Ты не слишком торопишься?

19:10.440 --> 19:12.776
Олимпиада в Токио через два года.

19:13.277 --> 19:18.323
Эти улицы станут еще многолюднее!
Сейчас или никогда.

19:18.824 --> 19:22.411
Но здесь самые высокие стандарты в Японии.

19:22.494 --> 19:24.204
Поэтому я и хочу попробовать.

19:24.872 --> 19:27.416
И самая жестокая конкуренция.

19:27.916 --> 19:29.418
Будет очень непросто.

19:29.918 --> 19:30.836
Мы пришли.

19:31.378 --> 19:35.924
ПРОДАЕТСЯ

19:36.008 --> 19:38.719
Такая удачная недвижимость — редкость.

19:39.219 --> 19:40.179
Что скажете?

19:41.597 --> 19:44.349
Это правда. Место на редкость удачное.

19:44.850 --> 19:47.936
Я потрачусь на интерьер,
сделаю тут элитный клуб.

19:49.730 --> 19:52.232
И сколько тебе нужно?

19:52.733 --> 19:54.943
Мои сбережения плюс пять миллионов.

19:56.778 --> 19:57.821
Кадзуко.

19:58.822 --> 20:01.742
Ты представляешь, какие это деньги?

20:03.702 --> 20:07.539
На них можно купить хороший дом в Сэтагая.

20:08.916 --> 20:11.793
Это совсем другой уровень инвестиций.

20:12.294 --> 20:14.671
Я хочу открыть бизнес здесь,

20:14.755 --> 20:16.215
господин Накадзоно.

20:18.258 --> 20:19.718
Я же профессионал.

20:20.844 --> 20:22.429
Если дело не выгорит,

20:23.096 --> 20:26.725
я всё выжму из заемщика,
даже из тебя, если потребуется.

20:27.768 --> 20:29.061
Ты к этому готова?

20:30.354 --> 20:31.313
Да.

20:31.939 --> 20:33.398
Я вам гарантирую успех.

20:34.399 --> 20:36.485
Не стоит разбрасываться обещаниями.

20:36.568 --> 20:38.654
Поверьте в меня еще один раз.

20:39.154 --> 20:39.988
Пожалуйста.

20:46.620 --> 20:47.955
Умоляю!

20:48.038 --> 20:51.583
- Кадзуко, прекрати.
- Пожалуйста, господин Накадзоно!

20:51.667 --> 20:54.544
Я умру, если не найду деньги!

20:55.254 --> 20:58.215
Моя жизнь окончена.

20:58.298 --> 21:01.635
Ладно, я заплачу! Только встань!

21:02.135 --> 21:03.929
- Правда?
- Да.

21:05.430 --> 21:08.183
Спасибо, господин Накадзоно!

21:09.142 --> 21:10.894
Я вас обожаю!

21:11.770 --> 21:13.730
От тебя столько хлопот.

21:13.814 --> 21:16.525
Я буду очень стараться!

21:19.695 --> 21:20.779
Подожди!

21:22.406 --> 21:24.616
Эй, стой!

21:24.700 --> 21:25.575
Привет!

21:25.659 --> 21:27.619
Привет. Хорошая погода.

21:27.703 --> 21:29.079
Не то слово.

21:29.162 --> 21:30.289
Я к вам еще зайду.

21:32.624 --> 21:35.043
Какая хорошая девочка, Айя.

21:35.127 --> 21:36.837
Я же старшая сестра.

21:36.920 --> 21:37.963
Конечно.

22:12.164 --> 22:14.041
Благоприятные перспективы.

22:15.876 --> 22:17.252
Кадзуко Хосоки.

22:18.837 --> 22:22.716
Удача ей благоволит.
Ее ждет большой успех.

22:23.216 --> 22:25.469
Это правда? Вы уверены?

22:25.552 --> 22:26.470
Да.

22:26.553 --> 22:28.221
Спасибо вам.

22:28.722 --> 22:29.806
Однако...

22:30.557 --> 22:33.018
Однако... Что там еще?

22:34.478 --> 22:38.273
Вместе с этим будет расти ее ненасытность.

22:39.191 --> 22:42.861
И однажды ее жадность может
поглотить ее целиком.

23:02.255 --> 23:03.382
Такая славная.

23:05.842 --> 23:07.886
Наконец-то открыла клуб в Гиндзе?

23:08.428 --> 23:09.971
Ты потрясающая, Кадзуко.

23:12.516 --> 23:15.268
Ты уверена, что справишься с нагрузкой?

23:15.769 --> 23:18.438
А я вообще не напрягаюсь.

23:23.527 --> 23:24.736
Нет. Что ты плачешь?

23:24.820 --> 23:27.197
- Иди сюда.
- Вот так.

23:27.739 --> 23:30.242
Тише. Что не так?

23:30.325 --> 23:33.829
- Я держу тебя. Что с тобой?
- Вот так.

23:33.912 --> 23:37.249
Чем ты недовольна?

23:37.332 --> 23:40.419
Думаю, ей больше нравится с мамой.

23:42.796 --> 23:46.007
Акико, ты выглядишь как настоящая мать.

23:46.842 --> 23:47.676
Это приятно?

23:48.260 --> 23:50.137
Знаешь, как это трудно?

23:50.220 --> 23:52.472
И муж зарабатывает совсем немного.

23:52.556 --> 23:56.101
Но зато как хорошо жить
без свекрови и без золовки?

23:56.184 --> 23:57.352
Да, верно.

23:58.061 --> 24:01.314
Даже не представить,
каково работать в клубе в Гиндзе.

24:02.149 --> 24:04.067
Я рада, что ушла после ссоры.

24:07.904 --> 24:08.864
Да, Сатико?

24:09.364 --> 24:11.575
Бросай работу, иди ко мне.

24:12.242 --> 24:13.910
Не хочу.

24:15.162 --> 24:16.037
Разбогатеешь.

24:16.121 --> 24:19.958
Я выхожу за парня с домом,
с машиной и без свекрови.

24:20.041 --> 24:21.626
А если я стану менеджером?

24:21.710 --> 24:24.254
Ты же собирался пойти работать в офис.

24:24.337 --> 24:26.798
Я сомневаюсь. Ненавижу рано вставать.

24:26.882 --> 24:29.009
- Ты серьезно?
- Ну что?

24:29.092 --> 24:31.344
Думаю, ты нам пригодишься.

24:31.428 --> 24:32.471
Так я нанят?

24:32.554 --> 24:33.597
Я подумаю.

24:34.222 --> 24:37.058
Ура! Устное соглашение достигнуто!

24:37.142 --> 24:38.810
Ну и болван же ты.

24:38.894 --> 24:40.103
Пока только проект.

24:40.187 --> 24:41.813
- Кадзуко.
- Да?

24:41.897 --> 24:43.482
Ты сказала маме?

24:45.108 --> 24:45.942
Нет.

24:47.360 --> 24:48.528
Скоро скажу.

24:49.529 --> 24:51.281
Вот ваш заказ.

25:11.468 --> 25:12.636
Я всё сделаю.

25:25.815 --> 25:27.067
Мама.

25:27.776 --> 25:30.737
- Послушай...
- Мне звонил господин Накадзоно.

25:31.988 --> 25:32.822
Ясно.

25:33.323 --> 25:35.867
Ты у меня просто нечто.

25:35.951 --> 25:37.827
Благодаря твоим заработкам

25:37.911 --> 25:40.872
мы выплатили все наши долги.

25:41.581 --> 25:42.999
Но знаешь, Кадзуко,

25:43.083 --> 25:45.961
пять миллионов иен — это просто ужас.

25:46.044 --> 25:49.005
Не бойся, мое заведение себя оправдает.

25:49.089 --> 25:50.298
Я уверена.

25:50.382 --> 25:52.801
Когда женщина становится жесткой,

25:52.884 --> 25:55.262
ей не видать женского счастья.

25:55.345 --> 25:57.806
Когда-нибудь я выйду замуж, не волнуйся.

25:57.889 --> 26:00.016
И детишки у меня будут.

26:00.725 --> 26:04.145
Быть владелицей клуба в Гиндзе —
далеко не предел мечтаний.

26:04.854 --> 26:07.315
А я намерена исполнить все свои мечты.

26:08.358 --> 26:12.195
Я попросила предсказателя
погадать на тебя сегодня.

26:12.779 --> 26:16.116
Он сказал, что однажды
жадность поглотит тебя целиком.

26:16.199 --> 26:17.784
Какие глупости.

26:17.867 --> 26:19.744
Гадание — шарлатанство.

26:19.828 --> 26:21.663
А вот я переживаю.

26:24.040 --> 26:28.086
Это всё, что я могу для тебя сделать.

27:39.908 --> 27:44.079
КЛУБ «КАДЗУСА»

28:03.515 --> 28:05.850
Мегуми просит меня об одолжении.

28:05.934 --> 28:07.227
О, ну понятно.

28:07.310 --> 28:09.688
Вот и настал этот день, Кадзуко.

28:13.233 --> 28:15.026
- Я сейчас вернусь.
- Ладно.

28:31.126 --> 28:32.627
Всем привет.

28:33.420 --> 28:35.588
Здравствуйте, госпожа Кадзуко.

28:36.506 --> 28:38.383
Мы открываем клуб «Кадзуса».

28:38.925 --> 28:40.051
Я на вас полагаюсь.

28:40.802 --> 28:42.220
Мы будем стараться.

28:49.436 --> 28:50.937
Поднимем бокалы.

28:55.817 --> 28:56.693
Мадам!

28:56.776 --> 29:00.363
Добро пожаловать, господин Мидзуно.
Спасибо, что пришли.

29:00.447 --> 29:01.948
Поздравляю.

29:02.031 --> 29:04.576
Это всё благодаря вам.

29:04.659 --> 29:06.202
Надеюсь увидеть вас снова.

29:06.286 --> 29:07.495
Благодарю.

29:08.788 --> 29:10.832
Сердечно приветствую.

29:11.708 --> 29:14.961
Бесконечно рада вас видеть,
господин Такахаси.

29:15.462 --> 29:17.672
Добрый вечер. Я вас провожу.

29:17.756 --> 29:19.215
Добро пожаловать.

29:19.299 --> 29:20.717
Господин Накадзоно!

29:20.800 --> 29:21.718
Привет.

29:22.469 --> 29:24.679
Есть место только за барной стойкой.

29:25.180 --> 29:26.639
Я просто так зашел.

29:27.140 --> 29:28.975
Останьтесь, выпейте глоточек.

29:29.517 --> 29:30.935
Ну разве что один.

29:31.019 --> 29:32.061
Прекрасно!

29:32.854 --> 29:33.688
Прошу.

29:35.648 --> 29:37.650
Заведение процветает.

29:38.151 --> 29:40.445
Кадзуко потрудилась на славу.

29:41.362 --> 29:43.364
И ты прекрасно вписался, Хисао.

29:43.865 --> 29:45.366
Это всё костюм.

29:46.159 --> 29:47.035
Прошу.

29:48.453 --> 29:51.122
- Пиво, пожалуйста.
- Разумеется. Сейчас.

29:51.206 --> 29:54.751
Запомни господина Накадзоно.
Он наш инвестор.

29:54.834 --> 29:56.920
Непременно запомню.

29:57.003 --> 29:57.962
Спасибо.

29:58.588 --> 29:59.756
Господин Накадзоно.

30:01.216 --> 30:02.675
Добро пожаловать.

30:02.759 --> 30:04.552
Потрясающее начало.

30:04.636 --> 30:07.806
Я бы не справилась без вашей помощи.

30:08.723 --> 30:11.142
Кое-кто унижался передо мной в Гиндзе.

30:11.643 --> 30:14.729
Все на меня так смотрели,
будто я какой-то злодей.

30:15.230 --> 30:17.065
Что мне оставалось?

30:17.148 --> 30:18.525
Замаскированная угроза?

30:18.608 --> 30:19.984
Вроде того.

30:20.068 --> 30:21.152
Приятного вечера.

30:21.236 --> 30:22.070
Спасибо.

30:22.570 --> 30:24.239
Угостите меня бокальчиком?

30:25.281 --> 30:27.700
Кадзуко, как я могу тебе отказать!

30:28.201 --> 30:29.077
Спасибо.

30:30.995 --> 30:32.539
Думаю, ты уже знаешь,

30:33.206 --> 30:35.959
что в Гиндзе водятся чудовища.

30:36.668 --> 30:38.545
Будь всегда начеку.

30:39.045 --> 30:43.258
Я буду работать до седьмого пота,
чтобы вам не пришлось меня выжимать.

30:45.260 --> 30:48.096
Что ж, за будущий успех «Кадзусы»...

30:48.721 --> 30:50.265
- За вас.
- За вас.

30:52.392 --> 30:54.227
Клуб и дальше процветал?

30:54.310 --> 30:57.397
Да, то были удачные времена.

30:57.480 --> 31:00.400
Период бурного экономического роста.

31:01.067 --> 31:02.735
Благодаря моей учебе,

31:02.819 --> 31:06.114
нас стали навещать
известные финансисты и политики.

31:07.282 --> 31:09.742
Инвестору не пришлось выжимать долг.

31:10.243 --> 31:13.746
Через год я смогла
вернуть деньги господину Накадзоно.

31:13.830 --> 31:18.251
Ух ты, это было время
надежд и мечтаний, да?

31:18.793 --> 31:22.297
В наши дни реальность давит людей,
они заранее сдаются.

31:22.380 --> 31:24.257
И забывают мечтать.

31:28.261 --> 31:30.096
- Я приготовлю кофе.
- Что?

31:31.389 --> 31:33.016
- Спасибо.
- Я унесу.

31:37.770 --> 31:39.230
Спасибо.

31:41.190 --> 31:43.818
Скучные настали времена, верно?

31:44.485 --> 31:46.988
Если не мечтать, ничего не начнется.

31:47.071 --> 31:49.741
Если не желать, ничего не получишь.

31:49.824 --> 31:53.119
Вы всегда желали большего,
чем обычные люди?

31:53.786 --> 31:54.954
Вы ненасытная.

31:56.748 --> 31:58.499
Это был комплимент.

31:59.292 --> 32:01.920
Ты права. Я жадина.

32:25.234 --> 32:29.948
КАДРОВЫЕ ПЕРЕСТАНОВКИ

32:48.758 --> 32:54.430
НОВЫЙ МИНИСТР ТРАНСПОРТА
АКИМИЦУ НАБЭСИМА

33:08.820 --> 33:13.116
ОТ ВСЕГО СЕРДЦА, КАДЗУКО ХОСОКИ

33:20.289 --> 33:21.332
Вот так.

33:48.818 --> 33:52.989
ГИНДЗА

34:15.261 --> 34:16.596
О, мадам.

34:16.679 --> 34:19.015
- Я вас ждал!
- Добро пожаловать.

34:19.098 --> 34:20.141
Простите.

34:20.224 --> 34:21.392
Выпейте с нами.

34:21.476 --> 34:22.894
Благодарю.

34:25.646 --> 34:28.566
- Да?
- Наш новый сотрудник, Мита.

34:29.067 --> 34:32.403
Он отвечает за отель,
который мы открываем в Акасаке.

34:32.487 --> 34:34.489
Очень приятно. Кадзуко, хозяйка.

34:39.035 --> 34:40.328
Мита. Очень приятно.

34:40.411 --> 34:42.747
Что ты вдруг застыл?

34:42.830 --> 34:44.665
Ну-ну. Сражен наповал?

34:45.875 --> 34:49.962
Согласитесь, редко встретишь
такую красавицу.

34:50.046 --> 34:52.757
Господин Нисиока, вы такой красноречивый.

34:52.840 --> 34:54.008
Но знаешь, Мита,

34:54.509 --> 34:57.178
если решишь поухаживать, бойся соперников.

34:57.720 --> 35:01.307
Клиенты здесь в основном
баснословно богатые.

35:01.974 --> 35:06.979
Мы всего лишь развлекаем клиентов
на деньги компании, у нас нет шансов.

35:07.063 --> 35:09.482
Наши клиенты подобны богам.

35:09.565 --> 35:11.734
Я отношусь ко всем одинаково.

35:11.818 --> 35:13.903
Может, и я на что сгожусь.

35:15.279 --> 35:16.864
- Прошу.
- Спасибо.

35:16.948 --> 35:18.699
- Позвольте.
- Спасибо.

35:18.783 --> 35:22.537
Мита, пригласи ее на афтерпати.

35:23.037 --> 35:24.413
Что еще за «афтер»?

35:24.497 --> 35:27.375
Ты никогда не слышал об афтерпати?

35:27.458 --> 35:30.586
Ты идешь на свидание после закрытия клуба.

35:31.337 --> 35:32.338
Понятно.

35:33.714 --> 35:34.549
Я...

35:35.133 --> 35:36.425
Что делаете вечером?

35:36.509 --> 35:40.972
Эй, а ты взял быка за рога?

35:41.055 --> 35:43.808
Простите, у меня есть обязательства.

35:43.891 --> 35:47.770
Ее не так просто соблазнить.
Придется каждый вечер тут проводить.

35:48.271 --> 35:52.066
Но мы не можем позволить новичку
тратить средства компании.

35:52.900 --> 35:57.113
По сути, она недосягаемый цветок
на самой высокой горной вершине.

35:57.196 --> 36:00.950
Ну зачем вы так?
Приходите к нам каждый день.

36:01.033 --> 36:02.076
Господин Мита?

36:03.202 --> 36:06.789
Мадам, он же разорится.

36:07.331 --> 36:08.791
- Да что вы!
- Да.

36:08.875 --> 36:11.377
Примите мои извинения.

36:26.184 --> 36:28.477
Цветы на продажу.

36:29.020 --> 36:31.272
Купите цветы.

36:36.319 --> 36:40.239
КЛУБ «КАДЗУСА»

36:54.170 --> 36:55.588
Не желаете купить цветы?

37:01.052 --> 37:02.803
Мы будем вас ждать.

37:05.181 --> 37:07.433
Камияма, три человека через 30 минут.

37:07.516 --> 37:08.351
Хорошо.

37:09.852 --> 37:11.062
Добро пожаловать.

37:11.562 --> 37:14.315
Господин Мита, вы пришли?

37:14.398 --> 37:15.775
Позвольте ваш портфель.

37:17.443 --> 37:18.736
Вы сегодня один?

37:18.819 --> 37:22.657
Да, это доставили к нам в офис.

37:26.494 --> 37:27.328
Прошу.

37:28.704 --> 37:29.664
Спасибо.

37:33.292 --> 37:34.669
Сюда, пожалуйста.

37:48.349 --> 37:50.643
Нет, ничего. Я...

37:51.727 --> 37:53.229
- Я...
- Извините.

37:54.063 --> 37:55.606
Пойдем на афтерпати?

37:56.107 --> 37:59.568
Простите, у меня расписаны
все вечера в этом месяце.

38:01.028 --> 38:02.321
Понимаю.

38:03.114 --> 38:04.115
Приятного вечера.

38:13.916 --> 38:15.960
О, добро пожаловать.

38:35.313 --> 38:36.605
Добро пожаловать.

38:50.036 --> 38:51.162
Кадзуко.

38:51.245 --> 38:52.204
Да?

38:52.705 --> 38:55.666
Господин Мита приходит
три раза в неделю. Ничего?

38:56.208 --> 38:59.628
Знаю, и он очень много тратит.

39:00.171 --> 39:04.383
Всегда платит наличными и с улыбкой.
Он молодой бизнесмен.

39:06.093 --> 39:08.179
А вдруг он растратчик?

39:08.262 --> 39:10.389
Вряд ли. Он слишком прямолинеен.

39:10.890 --> 39:13.684
С такими типами держи ухо востро.

39:20.316 --> 39:23.861
Весь клуб зарезервирован
для членов Парламента.

39:24.612 --> 39:26.447
Будет и министр Набэсима.

39:26.947 --> 39:29.658
Будьте осторожны,
чтоб ни единой оплошности.

39:30.159 --> 39:31.118
Да, госпожа.

39:32.286 --> 39:34.330
Мы рассчитываем на вас.

39:52.807 --> 39:54.850
- Это правда?
- Конечно.

39:55.768 --> 39:56.727
Ух ты!

39:56.811 --> 39:59.188
О, это восхитительно!

39:59.271 --> 40:01.649
В окружении красавиц и пьется легче.

40:02.274 --> 40:04.527
Министр, спасибо, что почтили нас.

40:04.610 --> 40:07.446
Я наслышан о вашем клубе

40:07.530 --> 40:09.657
и решил лично вас навестить.

40:10.449 --> 40:12.201
Слухи не врут. Все прекрасны.

40:12.701 --> 40:14.620
Так приходите к нам почаще.

40:14.703 --> 40:15.579
Разумеется.

40:16.080 --> 40:16.997
Прошу вас.

40:17.081 --> 40:19.375
Мадам, господин Мита здесь.

40:30.094 --> 40:31.429
Я отойду на минутку.

40:31.512 --> 40:32.346
Конечно.

40:36.725 --> 40:38.978
- Господин Мита.
- Вот.

40:40.146 --> 40:41.272
Спасибо.

40:42.148 --> 40:44.692
Извините, сегодня клуб забронирован.

40:44.775 --> 40:49.572
Правда? Я зайду в другой раз.

40:49.655 --> 40:50.489
Мне жаль.

40:50.573 --> 40:52.074
Марохико, вы?

40:52.158 --> 40:54.410
О, господин Набэсима!

40:54.910 --> 40:56.537
Вот так совпадение.

40:57.997 --> 40:59.748
Вы тоже здесь бываете?

41:00.249 --> 41:02.626
Министр, вы знаете господина Миту?

41:02.710 --> 41:05.796
Конечно. Его отец —
один из моих сторонников.

41:06.297 --> 41:08.382
Крупный землевладелец в Сидзуоке.

41:08.466 --> 41:09.758
Землевладелец?

41:09.842 --> 41:12.803
Они продали три горы
под новые скоростные поезда.

41:12.887 --> 41:15.264
Теперь просто неприлично богаты, да?

41:15.890 --> 41:17.933
Понятно.

41:23.022 --> 41:26.734
Господин Мита, вы такой скрытный.

41:28.319 --> 41:31.822
Вы согласились на встречу,
услышав о моём отце?

41:32.573 --> 41:36.327
Нет, я сдалась перед вашим упорством.

41:37.203 --> 41:40.247
Я заботилась о вашем кошельке.

41:41.207 --> 41:43.125
Но волноваться не о чем.

41:43.626 --> 41:44.835
Я так рад,

41:45.336 --> 41:47.880
что вы думаете обо мне, Кадзуко.

41:52.176 --> 41:55.012
Но вы таитесь и от своих коллег.

41:55.513 --> 41:59.058
Я еще стажер,
мне не нужно особое отношение.

42:02.228 --> 42:04.605
А какие у вас планы на будущее?

42:05.481 --> 42:08.901
Мне придется продолжить семейный бизнес.

42:10.402 --> 42:14.698
Мой отец и все мои предки
довольствовались ролью землевладельцев.

42:14.782 --> 42:16.200
Но я не такой.

42:16.283 --> 42:18.869
Я начну новый бизнес на семейные деньги.

42:18.953 --> 42:20.746
Ух ты! И что за бизнес?

42:22.665 --> 42:26.126
Я хочу своими руками построить отель.

42:26.210 --> 42:27.211
Отель?

42:27.795 --> 42:28.671
Да.

42:29.838 --> 42:32.925
В Америке есть город
под названием Лас-Вегас.

42:33.467 --> 42:37.721
Там несколько огромных отелей
при театрах и казино.

42:38.472 --> 42:41.809
У моей семьи
100 000 <i>цубо</i> земли на побережье.

42:42.351 --> 42:43.894
И на этой земле я...

42:44.895 --> 42:49.400
Но пока это несбыточная мечта.

42:51.694 --> 42:53.070
Отель, да?

42:53.612 --> 42:54.947
Это прекрасно.

43:34.403 --> 43:35.321
Прошу.

43:36.572 --> 43:37.698
Добро пожаловать.

43:38.532 --> 43:40.409
Господин Мита, вы весь мокрый.

43:40.909 --> 43:42.494
- Дай полотенце.
- Сейчас.

43:42.578 --> 43:43.871
Прошу, проходите.

43:47.791 --> 43:49.168
Что с вами?

43:49.877 --> 43:50.961
Мой отец

43:51.920 --> 43:53.756
внезапно скончался от инфаркта.

43:54.256 --> 43:55.132
Что?

43:55.633 --> 43:57.509
Я возвращаюсь в деревню.

43:58.260 --> 43:59.845
Пришлось бросить работу.

44:00.596 --> 44:01.555
Понимаю.

44:02.723 --> 44:04.808
Сочувствую вашей утрате.

44:06.935 --> 44:08.937
Вряд ли мы еще встретимся.

44:13.233 --> 44:14.902
Спасибо за всё.

44:16.278 --> 44:17.112
Вот полотенце.

44:18.322 --> 44:20.741
- Дай мне зонт.
- Зонт?

44:37.466 --> 44:38.425
Господин Мита.

44:44.723 --> 44:48.811
Господин Мита. Пожалуйста, возьмите зонт.

44:51.480 --> 44:52.398
А если...

44:55.109 --> 44:57.778
Если я попрошу вас поехать со мной?

44:58.487 --> 44:59.446
Что?

44:59.530 --> 45:00.739
Прошу вас,

45:02.241 --> 45:05.035
будьте моей женой.
Мы исполним наши общие мечты.

45:09.832 --> 45:11.125
Извините.

45:11.709 --> 45:13.293
Что я такое говорю?

45:14.420 --> 45:15.796
Забудьте, что я сказал.

48:04.923 --> 48:07.801
Я не поверил,
когда услышал о свадьбе Кадзуко,

48:08.510 --> 48:10.262
но этот дом всё объясняет.

48:12.723 --> 48:15.225
У нее непомерные амбиции.

48:16.727 --> 48:20.856
Она восседает там, где ей самое место.

48:27.821 --> 48:31.992
Вы боялись, что она не выйдет замуж,
теперь переживаете, что вышла.

48:42.210 --> 48:44.922
Ура!

48:50.761 --> 48:54.473
Всё такое огромное, что можно заблудиться.

48:54.556 --> 48:56.558
Дом просто гигантский.

48:56.642 --> 48:59.853
Хисао, теперь ты управляешь
клубом в Гиндзе?

48:59.937 --> 49:00.854
Ну да.

49:00.938 --> 49:02.648
А ты точно справишься?

49:02.731 --> 49:04.358
Предоставьте это мне.

49:04.441 --> 49:06.026
Клуб скоро пойдет ко дну.

49:06.109 --> 49:07.444
Болтай, что хочешь.

49:08.028 --> 49:13.200
Я всегда думала,
что Кадзуко найдет богатого мужа,

49:13.283 --> 49:14.826
но чтобы настолько...

49:14.910 --> 49:17.704
Да, это вам не просто квартира и машина.

49:18.580 --> 49:22.084
Она превзошла тебя, Акико.
Могу поспорить, ты ей завидуешь.

49:22.167 --> 49:23.210
Болван.

49:23.293 --> 49:26.296
Ты-то что знаешь о браке!

49:26.380 --> 49:28.256
Поверь, тут куча нюансов.

50:52.841 --> 50:54.593
<i>Наша первая брачная ночь.</i>

50:55.510 --> 50:58.513
<i>Даже мне было не по себе.</i>

51:00.140 --> 51:02.726
<i>Тогда я даже представить не могла,</i>

51:03.351 --> 51:07.272
<i>как всё обернется буквально через неделю.</i>

53:50.518 --> 53:53.438
Перевод субтитров: Светлана Зайцева
