WEBVTT

00:24.399 --> 00:27.610
Mãe, a Kazuko acordou.

00:27.694 --> 00:30.321
Kazuko! Está me ouvindo?

00:30.405 --> 00:31.740
Mãe.

00:31.823 --> 00:32.907
Sua idiota.

00:32.991 --> 00:36.369
Que filha desnaturada morre antes da mãe?

00:39.622 --> 00:42.208
Pra que preocupar sua mãe desse jeito?

00:42.917 --> 00:45.086
Conta o que aconteceu.

00:52.594 --> 00:54.012
Sr. Nakazono.

00:55.764 --> 00:59.059
Quero meu próprio negócio.

00:59.893 --> 01:02.187
Odeio ser usada por outros.

01:02.270 --> 01:03.772
Quero ter meu negócio.

01:03.855 --> 01:07.067
Por que está dizendo isso?

01:07.150 --> 01:09.402
Com certeza você chegará lá um dia.

01:09.486 --> 01:14.532
Isso não basta, quero agora.
Se não morri, esse deve ser meu chamado.

01:15.241 --> 01:16.743
Kazuko...

01:18.119 --> 01:19.496
E vou largar o colégio.

01:20.497 --> 01:22.290
Não adianta tentar me impedir.

01:30.131 --> 01:32.926
Nunca mais vou ser vítima de ninguém.

01:34.677 --> 01:38.598
DIRETO PRO INFERNO

01:39.974 --> 01:42.602
EPISÓDIO 2

01:54.280 --> 01:56.658
PRÊMIO DE INICIANTE LITERÁRIO DE WAKOSHA

01:58.034 --> 02:00.995
<i>Ouviu falar das teorias
heliocêntricas e geocêntricas?</i>

02:01.496 --> 02:05.333
<i>É a mesma ideia
quando se trata de emprego.</i>

02:06.501 --> 02:09.087
<i>Você anda por aí ajudando os outros</i>

02:09.170 --> 02:11.923
<i>ou você anda por aí se ajudando?</i>

02:12.882 --> 02:17.637
<i>Quando comecei a trabalhar sozinha,
finalmente eu estava livre.</i>

02:18.138 --> 02:20.723
<i>Como autora, sei que você entende.</i>

02:23.977 --> 02:26.771
Ser autora não te torna livre.

02:27.272 --> 02:28.857
Certo.

02:30.191 --> 02:31.734
Ufa, pronto.

02:31.818 --> 02:34.154
Mamãe, tomei banho.

02:34.237 --> 02:37.782
Estou exausta.
Não aguento mais dar banho na Reina.

02:37.866 --> 02:40.910
Ela fica tão agitada, sabe?

02:41.494 --> 02:42.328
Prontinho.

02:42.412 --> 02:44.998
A partir de amanhã, você vai dar banho.

02:45.081 --> 02:46.166
Tudo bem.

02:48.418 --> 02:49.377
Pronto.

02:49.460 --> 02:50.461
Vamos te secar.

02:50.545 --> 02:51.671
Vamos lá.

02:54.757 --> 02:55.967
- Ei.
- Sim?

02:56.050 --> 02:59.888
Posso usar
a bolinha de banho de ursinho amanhã?

02:59.971 --> 03:02.515
- Claro, mas dá pra ver o que tem dentro?
- Não.

03:02.599 --> 03:04.851
É um mistério até sair de dentro.

03:08.188 --> 03:09.898
Prontinho.

03:09.981 --> 03:11.149
Hora de dormir.

03:12.317 --> 03:13.151
Deita.

03:13.234 --> 03:14.861
- Mamãe.
- Sim?

03:14.944 --> 03:16.863
Podemos ter um cachorrinho?

03:16.946 --> 03:18.114
Já te falei.

03:18.198 --> 03:20.617
Não podemos ter pets na casa da vovó.

03:20.700 --> 03:25.997
Mas, quando eu vi o papai,
ele disse que sim.

03:28.124 --> 03:31.336
Quando podemos voltar pra casa do papai?

03:31.419 --> 03:33.838
<i>O valor de mercado de uma mulher
despenca aos 30...</i>

03:33.922 --> 03:36.382
Depois de ficarmos aqui um pouco,

03:36.466 --> 03:39.385
eu e você vamos nos mudar
para uma casa maior.

03:39.469 --> 03:42.639
- Aí poderá ter um cachorro.
- Sério?

03:44.140 --> 03:45.808
A mamãe vai trabalhar agora.

03:47.185 --> 03:48.186
Boa noite!

03:52.815 --> 03:54.400
<i>Ei, você.</i>

03:54.943 --> 03:56.861
<i>Por que vai...</i>

03:59.364 --> 04:01.866
Que tipo de pessoa é Kazuko Hosoki?

04:01.950 --> 04:04.661
Ainda não tenho certeza.

04:04.744 --> 04:07.956
Aposto que ela tem um lado oculto.

04:08.039 --> 04:08.873
Quem sabe?

04:08.957 --> 04:10.875
<i>Você diz que é uma comediante,</i>

04:10.959 --> 04:14.337
<i>mas não tem conquistas
nem charme feminino.</i>

04:14.921 --> 04:18.258
<i>Você sabe disso,
então só o que te resta é a juventude.</i>

04:18.758 --> 04:21.636
Mãe, você assiste muito ao programa dela.

04:21.719 --> 04:23.096
Gosta dela?

04:23.179 --> 04:24.806
Gosto, sim.

04:24.889 --> 04:26.557
O que você gosta nela?

04:26.641 --> 04:28.268
Ela é tão revigorante.

04:28.351 --> 04:30.103
Não mede as palavras.

04:30.186 --> 04:32.438
Poucas pessoas são assim hoje em dia.

04:32.522 --> 04:34.232
Além disso...

04:35.650 --> 04:36.484
O quê?

04:37.610 --> 04:39.362
Ela tem dinheiro.

04:40.321 --> 04:44.075
Que bênção.
Você, uma nova autora promissora,

04:44.158 --> 04:47.537
pode finalmente publicar
um 2o livro depois de uma década.

04:48.121 --> 04:50.748
Parece divertido
escrever um livro sobre ela.

04:51.416 --> 04:54.585
Com certeza seu livro
vai vender desta vez.

04:56.796 --> 04:57.755
Estou indo.

04:57.839 --> 04:59.132
Ah, Minori.

04:59.215 --> 05:00.758
Quando vai se mudar?

05:01.676 --> 05:04.804
- Ainda não sei.
- Não tem com quem se casar?

05:04.887 --> 05:06.139
Claro que não.

05:06.222 --> 05:09.934
Se vai ficar por muito tempo,
quero que pague o aluguel.

05:10.018 --> 05:13.479
E estou cuidando da Reina.
Que tal 30 mil ienes por mês?

05:13.563 --> 05:16.190
<i>Pode duvidar
das minhas palavras, se quiser.</i>

05:16.274 --> 05:18.276
- Está bem.
- Ótimo.

05:19.694 --> 05:23.406
<i>...você vai direto pro inferno.</i>

06:22.090 --> 06:23.341
Vamos lá.

06:58.751 --> 07:04.424
Nossa, já ouvi falar desse lugar.
Com certeza é incrível.

07:05.383 --> 07:07.343
Parece um museu de arte.

07:07.427 --> 07:09.512
É verdade.

07:17.311 --> 07:19.397
Vamos entrar?

07:19.480 --> 07:20.481
Está bem.

07:28.489 --> 07:29.323
<i>Olá?</i>

07:29.949 --> 07:32.535
Sou Kawatani. Tenho uma reunião agendada.

07:33.369 --> 07:34.620
<i>Entre.</i>

07:47.133 --> 07:50.011
Estávamos esperando vocês.
Por favor, entrem.

08:15.703 --> 08:17.580
Tiara.

08:20.500 --> 08:22.835
Aposto que a cadela vale uma boa grana.

08:29.967 --> 08:31.636
Por favor, sentem-se.

08:31.719 --> 08:33.888
Vocês são meus convidados.

08:33.971 --> 08:36.974
Me desculpe por te dar esse trabalho.

08:37.058 --> 08:38.893
Não se preocupe.

08:40.061 --> 08:44.190
Não dependo de empregadas, mesmo agora.

08:44.273 --> 08:46.317
Faço tudo sozinha.

08:46.817 --> 08:49.779
Como dizem,
o que se aprende cedo dura a vida toda.

08:49.862 --> 08:53.074
É o que acontece
quando se cresce em uma família pobre.

08:56.494 --> 08:59.622
Chá caseiro de ervas. Fiquem à vontade.

09:07.004 --> 09:08.965
Que aroma delicioso.

09:09.465 --> 09:10.967
Obrigada.

09:15.388 --> 09:16.597
Está delicioso.

09:16.681 --> 09:20.268
Não é? Cultivo as ervas no meu quintal.

09:20.351 --> 09:22.019
Nossa.

09:22.520 --> 09:26.482
E, devo acrescentar, sua casa é adorável.

09:27.650 --> 09:31.529
O lugar vale um bilhão e meio de ienes.
Não é nada de mais.

09:31.612 --> 09:32.947
Um bilhão e meio...

09:33.030 --> 09:35.449
Minha casa em Quioto custou três bilhões.

09:35.533 --> 09:36.576
O quê?

09:36.659 --> 09:40.079
Contratei carpinteiros tradicionais
que gastaram mais do que eu esperava.

09:41.706 --> 09:43.249
Mais do que você esperava...

09:43.332 --> 09:44.500
Incrível.

09:45.376 --> 09:47.295
É uma ostentação indecente de riqueza, né?

09:47.378 --> 09:48.921
Não, de jeito nenhum.

09:49.005 --> 09:51.632
Tudo bem, não se segure. É a verdade.

09:52.925 --> 09:55.720
Eu gasto o que ganho sem hesitar.

09:55.803 --> 09:58.180
Não me arrependo de gastar no que quero.

09:58.848 --> 10:00.516
Sou criticada por isso,

10:00.600 --> 10:03.311
mas não vejo
nada de errado em ser novo-rico.

10:04.020 --> 10:06.439
Na verdade, me orgulho disso.

10:07.064 --> 10:10.192
Sem ter nada, cheguei onde estou hoje.

10:36.844 --> 10:37.845
ALUGA-SE

10:37.928 --> 10:39.180
Chegamos.

10:39.680 --> 10:44.268
- Muita gente passa por aqui.
- É um atalho para a estação.

10:46.771 --> 10:50.566
É uma pequena barraca de 9,9m2,
mas tem uma localização privilegiada.

10:51.067 --> 10:53.736
Pode tocar o negócio que quiser.

10:53.819 --> 10:56.155
E quanto custa o aluguel?

10:56.656 --> 11:00.201
Com luvas e aluguel,
precisa de 380 mil ienes adiantados.

11:00.284 --> 11:01.452
Tanto assim?

11:02.453 --> 11:04.121
Eu pago o que você não puder pagar.

11:07.416 --> 11:09.126
Queria meu corpo como compensação?

11:15.383 --> 11:17.343
É isso que você pensa de mim?

11:17.843 --> 11:20.680
Sou um investidor. São só negócios.

11:20.763 --> 11:21.639
Negócios?

11:22.598 --> 11:24.183
Quero apostar

11:24.684 --> 11:26.852
na sua coragem e determinação.

11:27.353 --> 11:28.187
E então?

11:42.284 --> 11:43.994
Sr. Nakazono.

11:44.912 --> 11:45.913
Eu aceito.

11:47.289 --> 11:50.668
Vou começar aqui
e depois ir para lugares maiores.

11:51.168 --> 11:52.378
É assim que se fala.

11:59.927 --> 12:03.139
<i>No dia seguinte, abandonei o colégio</i>

12:03.222 --> 12:06.016
<i>e comecei a me preparar
para a inauguração.</i>

12:06.517 --> 12:08.519
Eu só tinha 10m2,

12:08.602 --> 12:11.856
<i>então quebrei a cabeça
pra decidir que negócio abrir.</i>

12:24.702 --> 12:28.372
<i>Convenci minha irmã a me acompanhar,
já que ela odiava trabalhar na fábrica.</i>

12:28.873 --> 12:32.752
<i>Acordávamos às 4h todas as manhãs,
fazíamos 9 litros de arroz</i>

12:33.252 --> 12:37.423
<i>e enrolávamos bolinho por bolinho
até as mãos ficarem enrugadas.</i>

12:51.437 --> 12:54.106
Aqui está. Obrigada por vir.

12:54.607 --> 12:56.692
<i>De manhã, era bolinho de arroz
e sopa de missô.</i>

12:56.776 --> 13:00.070
<i>Com café grátis, dava 50 ienes no total.</i>

13:00.571 --> 13:03.073
<i>Para que os clientes sempre voltassem,</i>

13:03.157 --> 13:06.535
<i>mudávamos os ingredientes todos os dias.</i>

13:06.619 --> 13:08.245
Aqui está. Obrigada.

13:09.288 --> 13:12.666
<i>No almoço, era sanduíche
ou um combo de</i> tonjiru <i>com arroz.</i>

13:12.750 --> 13:14.627
<i>Com café grátis, dava 50 ienes no total.</i>

13:14.710 --> 13:18.088
Saindo. Akiko, precisamos
de mais ameixa em conserva.

13:18.589 --> 13:19.924
Rápido.

13:20.007 --> 13:20.883
A ameixa.

13:20.966 --> 13:21.967
Obrigada.

13:22.051 --> 13:23.302
Muito obrigado.

13:29.892 --> 13:30.851
Um <i>tonjiru.</i>

13:30.935 --> 13:31.977
Claro, obrigada.

13:32.061 --> 13:34.396
Akiko, um <i>tonjiru.</i>

13:34.480 --> 13:36.398
Obrigada.

13:36.899 --> 13:40.653
O que está fazendo, Akiko?
Depressa com o <i>tonjiru.</i>

13:40.736 --> 13:42.321
- Certo.
- Obrigada.

13:42.404 --> 13:46.033
Obrigada. Seu troco é de 50 ienes.

13:46.116 --> 13:48.619
<i>Nesse negócio, ser rápido era essencial.</i>

13:49.203 --> 13:51.580
<i>Os clientes engoliam a comida às pressas,</i>

13:51.664 --> 13:54.583
<i>então o</i> tonjiru <i>era morno,
com pedacinhos na sopa.</i>

13:54.667 --> 13:55.751
Obrigada.

13:56.252 --> 13:58.420
Akiko, lave a louça depois.

13:58.504 --> 14:00.005
- Desculpa.
- Certo.

14:01.215 --> 14:02.591
Um sanduíche, né?

14:02.675 --> 14:04.635
Certo, só um momento.

14:04.718 --> 14:07.179
Akiko, pegue o sanduíche primeiro.

14:07.263 --> 14:08.514
- Certo.
- Um segundo.

14:11.392 --> 14:12.726
Obrigada.

14:23.320 --> 14:24.989
De onde o senhor é?

14:25.072 --> 14:26.115
Sanduíche? Obrigada.

14:26.198 --> 14:27.741
- Um <i>tonjiru.</i>
- Já vai.

14:27.825 --> 14:30.953
<i>Margem pequena com alto volume
foi um grande sucesso.</i>

14:31.036 --> 14:34.957
A chave do negócio
é saber o que os clientes querem.

14:36.250 --> 14:39.420
Todo dia era um jogo de alto risco
com pessoas reais.

14:41.964 --> 14:45.885
Se você fica na sua mesa
contemplando as coisas,

14:45.968 --> 14:48.429
não entenderá nada sobre as pessoas.

14:50.139 --> 14:53.309
E por quanto tempo administrou a barraca?

14:54.685 --> 14:56.312
Uns seis meses, talvez?

14:56.395 --> 14:59.565
Só seis meses, com tanto lucro?

15:00.399 --> 15:03.402
<i>Alguém apareceu querendo comprar o negócio</i>

15:03.485 --> 15:05.195
<i>pelo triplo do que paguei.</i>

15:07.072 --> 15:09.450
Por que não falou comigo antes?

15:10.159 --> 15:12.286
Eu que administrava a barraca,

15:12.369 --> 15:14.997
então a escolha de vender era minha.

15:15.080 --> 15:17.833
Você era só a ajudante, Akiko.

15:17.917 --> 15:20.502
Não preciso falar com você sobre tudo.

15:20.586 --> 15:22.922
Só a ajudante?

15:23.005 --> 15:27.676
Enfim, quer ajudar
com um novo negócio que vou começar?

15:35.935 --> 15:37.061
Por que fez isso?

15:37.686 --> 15:40.648
Eu nunca deveria ter largado
meu emprego por você!

15:42.107 --> 15:43.192
Espere!

15:43.275 --> 15:45.194
Não devia ter falado assim.

15:45.277 --> 15:46.904
Você está errada!

15:46.987 --> 15:48.989
Por quê? Ela me deu um tapa.

15:49.073 --> 15:51.075
Não acredito. Calma...

15:51.158 --> 15:52.826
Ei! Pare!

15:52.910 --> 15:55.037
Kazuko!

15:55.537 --> 15:57.706
Lá vai!

15:59.166 --> 16:02.670
<i>Minha próxima aventura
foi um clube noturno em Shinbashi.</i>

16:02.753 --> 16:07.675
<i>Queria um lugar onde os clientes do Pony,
jovens empresários, pudessem curtir.</i>

16:07.758 --> 16:12.638
<i>Oferecíamos serviços de baixo custo
usando garotas novas e inexperientes.</i>

16:12.721 --> 16:15.099
PARABÉNS PELO CLUBE NOTURNO
DE EIICHI NAKAZONO

16:16.850 --> 16:18.477
Aqui.

16:18.560 --> 16:19.853
Com licença.

16:19.937 --> 16:20.896
Já volto.

16:20.980 --> 16:23.649
Por favor, continuem bebendo. Com licença.

16:24.191 --> 16:27.069
Bem-vindo. Vou acender para você.

16:27.152 --> 16:28.404
Obrigado.

16:28.487 --> 16:32.074
<i>Como resultado, meu negócio decolou.</i>

16:32.157 --> 16:34.660
<i>Tinha uma vibe nova,
diferente de tudo em Ginza,</i>

16:34.743 --> 16:37.413
<i>e isso atraiu os homens.</i>

16:37.496 --> 16:39.873
Paguei o investidor em um ano

16:39.957 --> 16:43.252
e juntei mais de três milhões de ienes
em cinco anos.

16:43.752 --> 16:47.131
O salário inicial de um assalariado
era menos de 20 mil ienes na época.

16:48.090 --> 16:50.759
Quanto é quando ajustado pela inflação?

16:50.843 --> 16:54.138
Não tenho certeza. Multiplique por 20.

16:55.514 --> 16:58.225
- Sessenta milhões?
- Com 20 e poucos anos.

16:58.308 --> 17:01.687
Nossa, todo dia devia ser bem divertido.

17:01.770 --> 17:04.773
Bem, na verdade, não era.

17:04.857 --> 17:07.818
Não sabe disso, senhora?

17:07.901 --> 17:11.071
As garotas em Ginza
dão conta desse papo sobre economia.

17:11.155 --> 17:13.699
Desculpe minha ignorância.

17:13.782 --> 17:16.827
Acho que é isso que acontece
quando larga o colégio.

17:17.327 --> 17:19.455
<i>Era frustrante.</i>

17:19.538 --> 17:23.125
<i>Eu fui na base da coragem
e da determinação,</i>

17:23.208 --> 17:25.794
<i>mas percebi que não bastava.</i>

17:32.426 --> 17:36.055
<i>Eu queria provar que estavam errados
e fui fazer faculdade.</i>

17:36.138 --> 17:40.267
<i>Espere, faculdade?
Mesmo tendo largado o colégio?</i>

17:41.393 --> 17:43.395
<i>Eu não estava matriculada, claro.</i>

17:44.354 --> 17:46.774
Abaixo o Kishi!
Não ao tratado de segurança!

17:46.857 --> 17:50.444
<i>Era barulhento,
cheio de jovens fervendo de ideais,</i>

17:50.527 --> 17:52.362
<i>mas eu não estava nem aí.</i>

17:52.863 --> 17:56.283
<i>Estava desesperada para sobreviver
às dificuldades do mundo.</i>

17:59.953 --> 18:04.124
<i>Faculdade de dia, trabalho à noite.
Eu conciliava ambos ao mesmo tempo.</i>

18:04.625 --> 18:08.003
<i>E estudava muito mais
do que a maioria dos alunos de lá.</i>

18:08.504 --> 18:12.341
<i>Claro, sem pagar um único iene.</i>

18:13.217 --> 18:17.012
<i>Política, economia, filosofia.</i>

18:17.096 --> 18:19.723
<i>Eu lia tudo que aparecia pela frente.</i>

18:21.350 --> 18:23.727
<i>No começo, era tudo grego para mim,</i>

18:23.811 --> 18:28.649
<i>mas começou a fazer sentido
depois de um ou dois anos.</i>

18:30.400 --> 18:32.945
<i>Comecei a gostar.</i>

18:33.028 --> 18:35.405
<i>Meu desejo por conhecimento aumentou,</i>

18:35.489 --> 18:38.617
<i>e percebi que estava crescendo a cada dia.</i>

18:41.912 --> 18:45.874
Mas, sabe,
sou o tipo de pessoa que fica gananciosa.

18:47.042 --> 18:49.837
Fiquei entediada
com os clientes de Shinbashi.

18:49.920 --> 18:53.090
Queria competir em um nível mais alto.

18:53.590 --> 18:54.925
Está falando de Ginza?

19:02.099 --> 19:05.144
Sei que você é habilidosa,
mas um negócio em Ginza?

19:06.019 --> 19:10.357
Você só tem 23 anos.
Não está apressando as coisas?

19:10.440 --> 19:13.193
As Olimpíadas de Tóquio
serão em dois anos.

19:13.277 --> 19:16.905
Essas ruas estarão lotadas,
com ainda mais pessoas.

19:17.406 --> 19:18.699
É agora ou nunca.

19:18.782 --> 19:22.411
O nível aqui é mais alto
que em qualquer outro lugar do Japão.

19:22.494 --> 19:24.371
Por isso mesmo quero tentar.

19:24.872 --> 19:27.833
Também é o lugar mais implacável do Japão.

19:27.916 --> 19:29.835
Não é tão fácil quanto pensa.

19:29.918 --> 19:31.295
Chegamos.

19:31.378 --> 19:35.924
IMÓVEL À VENDA

19:36.008 --> 19:39.136
Um imóvel tão bom assim raramente aparece.

19:39.219 --> 19:40.220
O que acha?

19:41.597 --> 19:44.683
É verdade.
Tem uma localização privilegiada.

19:44.766 --> 19:48.854
Vou investir pesado no interior e competir
como um clube noturno de alto padrão.

19:49.730 --> 19:52.649
E de quanto precisa?

19:52.733 --> 19:55.569
Mesmo com minhas economias,
preciso de cinco milhões de ienes.

19:56.778 --> 19:57.779
Kazuko.

19:58.822 --> 20:01.992
Tem ideia de quanto dinheiro é isso?

20:03.702 --> 20:07.623
Daria para comprar
uma bela casa em Setagaya.

20:08.916 --> 20:12.211
É outro patamar de investimento.

20:12.294 --> 20:14.671
Quero abrir um negócio aqui.

20:14.755 --> 20:16.215
Por favor, Sr. Nakazono.

20:18.258 --> 20:19.760
Sou profissional.

20:20.844 --> 20:22.596
Se der errado,

20:23.096 --> 20:26.892
vou te espremer até o último centavo
para recuperar meu dinheiro.

20:27.768 --> 20:29.061
Está preparada?

20:30.354 --> 20:31.355
Estou.

20:31.939 --> 20:33.398
Prometo que dará certo.

20:34.399 --> 20:36.485
Promessas são coisa séria.

20:36.568 --> 20:39.071
Me dê uma chance de novo.

20:39.154 --> 20:39.988
Por favor.

20:46.620 --> 20:47.955
Por favor!

20:48.038 --> 20:51.583
- Kazuko, não faça isso aqui.
- Por favor, Sr. Nakazono!

20:51.667 --> 20:54.753
Se não investir, eu morro!

20:55.254 --> 20:58.215
Minha vida acaba agora.

20:58.298 --> 21:02.052
Tudo bem, vou investir! Levante logo!

21:02.135 --> 21:03.929
- Sério?
- Sim.

21:05.430 --> 21:08.183
Obrigada, Sr. Nakazono!

21:09.142 --> 21:10.894
Eu te amo!

21:11.770 --> 21:13.730
Só você mesmo!

21:13.814 --> 21:16.733
Vou dar o meu melhor!

21:19.695 --> 21:20.696
Espera!

21:22.406 --> 21:24.616
Espera aí!

21:24.700 --> 21:25.575
Olá!

21:25.659 --> 21:27.619
Olá. O tempo está tão bom.

21:27.703 --> 21:30.372
- É verdade.
- Vou visitá-la na próxima vez.

21:32.624 --> 21:36.837
- Que boa menina você é, Aya.
- Sou a irmã mais velha. É meu trabalho.

21:36.920 --> 21:38.046
Estou vendo.

22:12.164 --> 22:14.374
Aproxime-se. Perspectivas favoráveis.

22:15.876 --> 22:17.544
Kazuko Hosoki.

22:18.837 --> 22:23.133
A sorte sorri para ela.
Ela terá muito sucesso.

22:23.216 --> 22:25.469
É? Tem certeza?

22:25.552 --> 22:26.470
Sim.

22:26.553 --> 22:28.638
Obrigada.

22:28.722 --> 22:30.057
No entanto...

22:30.557 --> 22:33.018
No entanto... O quê?

22:34.478 --> 22:38.148
A ganância dela crescerá
diante de seus olhos.

22:39.191 --> 22:42.861
Um dia, essa ganância pode acabar com ela.

23:02.255 --> 23:03.673
Que fofinha.

23:05.842 --> 23:07.928
Finalmente, um clube noturno em Ginza.

23:08.428 --> 23:09.930
Você é incrível, Kazuko.

23:12.516 --> 23:15.685
Tem certeza
de que não está se exigindo demais?

23:15.769 --> 23:18.355
Não estou me exigindo demais.

23:23.443 --> 23:24.736
Não. Por que está chorando?

23:24.820 --> 23:27.197
- Venha aqui.
- Tudo bem.

23:27.739 --> 23:30.242
Tudo bem. O que foi?

23:30.325 --> 23:33.829
- Prontinho. O que foi?
- Tudo bem.

23:33.912 --> 23:37.249
Qual é o problema?

23:37.332 --> 23:40.419
Acho que ela prefere ficar com a mãe.

23:42.921 --> 23:46.341
Akiko, você parece mesmo uma mãe agora.

23:46.842 --> 23:47.676
É divertido?

23:48.260 --> 23:50.137
Tudo é uma luta.

23:50.220 --> 23:52.472
E meu marido não ganha muito dinheiro.

23:52.556 --> 23:56.101
Mas não é bom viver sem sogra nem cunhada?

23:56.184 --> 23:57.561
É verdade.

23:58.061 --> 24:01.648
Nem consigo imaginar
trabalhar em um clube noturno em Ginza.

24:02.149 --> 24:04.067
Que bom que desisti depois da nossa briga.

24:07.904 --> 24:11.575
Sachiko, quer largar
seu emprego corporativo e vir comigo?

24:12.242 --> 24:13.910
De jeito nenhum.

24:15.162 --> 24:16.037
Vai ganhar grana.

24:16.121 --> 24:19.958
Vou me casar com um cara
que tem casa, carro, e nada de sogra.

24:20.041 --> 24:21.626
E se eu virar gerente?

24:21.710 --> 24:24.254
Você disse que arrumaria
um trabalho corporativo, Hisao.

24:24.337 --> 24:26.798
Odeio acordar cedo, estou desistindo.

24:26.882 --> 24:29.009
- Está falando sério?
- E então?

24:29.092 --> 24:31.344
Acho que você pode ajudar.

24:31.428 --> 24:32.471
Estou contratado?

24:32.554 --> 24:34.139
Vou pensar no assunto.

24:34.222 --> 24:37.058
Maravilha! É uma oferta de emprego!

24:37.142 --> 24:38.810
Você é um idiota.

24:38.894 --> 24:40.103
Foi uma oferta.

24:40.187 --> 24:41.813
- Kazuko.
- Sim?

24:41.897 --> 24:43.523
Contou para a mamãe?

24:45.108 --> 24:46.109
Não.

24:47.360 --> 24:48.612
Vou contar em breve.

24:49.529 --> 24:51.323
Aqui está o seu pedido.

25:11.468 --> 25:12.761
Deixa comigo agora.

25:25.815 --> 25:27.275
Mãe.

25:27.776 --> 25:30.737
- Escuta...
- Fiquei sabendo pelo Sr. Nakazono.

25:31.988 --> 25:33.240
Certo.

25:33.323 --> 25:35.867
Você tem cada uma...

25:35.951 --> 25:37.827
Graças aos seus lucros,

25:37.911 --> 25:41.081
pagamos todas as nossas dívidas.

25:41.581 --> 25:42.999
Mas, sabe, Kazuko,

25:43.083 --> 25:45.961
cinco milhões de ienes é assustador.

25:46.044 --> 25:49.005
Tudo bem. Vai dar certo, eu garanto.

25:49.089 --> 25:50.298
Estou confiante.

25:50.382 --> 25:52.801
Quando uma mulher banca a durona,

25:52.884 --> 25:55.262
não encontra a felicidade como mulher.

25:55.345 --> 25:57.806
Ainda vou me casar um dia

25:57.889 --> 26:00.225
e quero ter filhos também.

26:00.725 --> 26:04.354
Ser dona de um clube noturno em Ginza
não é tudo que vou conseguir.

26:04.854 --> 26:07.774
Pretendo ter tudo o que quero.

26:08.358 --> 26:12.696
Pedi para um vidente ler sua sorte hoje.

26:12.779 --> 26:16.116
Ele disse que ganância
acabará com você um dia.

26:16.199 --> 26:17.784
Que ridículo.

26:17.867 --> 26:19.744
Isso é uma farsa, óbvio.

26:19.828 --> 26:21.580
Estou preocupada com você.

26:24.040 --> 26:28.295
É só o que posso fazer por você agora.

28:03.515 --> 28:05.850
A Megumi acabou de me pedir um favor.

28:05.934 --> 28:07.227
Certo.

28:07.310 --> 28:09.938
Finalmente chegou o dia, Kazuko.

28:13.233 --> 28:15.068
- Já volto.
- Está bem.

28:31.126 --> 28:32.627
Olá, pessoal.

28:33.420 --> 28:35.588
Olá, Sra. Kazuko.

28:36.423 --> 28:38.383
É o dia da inauguração do Kazusa.

28:38.925 --> 28:40.719
Conto com vocês, pessoal.

28:40.802 --> 28:42.220
Faremos o melhor.

28:49.436 --> 28:50.937
Um brinde.

28:55.817 --> 28:56.693
Senhora.

28:56.776 --> 29:00.363
Bem-vindo, Sr. Mizuno. Obrigada por vir.

29:00.447 --> 29:01.948
Parabéns.

29:02.031 --> 29:04.576
É tudo graças a vocês.

29:04.659 --> 29:06.202
Espero vê-los de novo.

29:06.286 --> 29:07.829
Eu agradeço.

29:08.788 --> 29:11.207
Bem-vindos.

29:11.708 --> 29:14.919
Estou tão feliz que esteja aqui,
Sr. Takahashi.

29:15.420 --> 29:17.672
Boa noite. Permita-me sentar com você.

29:17.756 --> 29:19.215
Bem-vindo.

29:19.299 --> 29:20.717
Sr. Nakazono!

29:20.800 --> 29:21.801
Oi.

29:22.469 --> 29:25.096
Só temos lugares no bar agora.

29:25.180 --> 29:29.017
- Só vim conferir o lugar.
- O quê? Tome uma bebida pelo menos.

29:29.517 --> 29:30.935
Talvez só uma.

29:31.019 --> 29:32.270
Está bem!

29:32.854 --> 29:33.855
Por aqui.

29:35.648 --> 29:38.067
Nossa, o lugar está movimentado.

29:38.151 --> 29:40.653
A Kazuko deu duro por isso.

29:41.362 --> 29:43.782
Você também parece estar em casa, Hisao.

29:43.865 --> 29:45.492
Deve ser a roupa.

29:46.159 --> 29:47.035
Aqui.

29:48.453 --> 29:51.122
- Uma cerveja, por favor.
- Bem-vindo. É pra já.

29:51.206 --> 29:54.751
Faça questão de lembrar do Sr. Nakazono.
É nosso investidor.

29:54.834 --> 29:56.920
Nunca vou esquecer.

29:57.003 --> 29:58.087
Obrigado.

29:58.588 --> 29:59.756
Sr. Nakazono.

30:01.216 --> 30:02.675
Bem-vindo.

30:02.759 --> 30:04.552
Que começo maravilhoso.

30:04.636 --> 30:07.931
Eu não conseguiria sem sua ajuda.

30:08.723 --> 30:11.559
Imagine alguém se ajoelhando
diante de você no meio de Ginza.

30:11.643 --> 30:15.146
Todos me olharam
como se eu fosse um vilão.

30:15.230 --> 30:18.525
- Que escolha eu tinha?
- Uma ameaça disfarçada, né?

30:18.608 --> 30:19.984
Eu diria que sim.

30:20.068 --> 30:22.070
- Aproveite a bebida.
- Obrigado.

30:22.570 --> 30:24.280
Posso tomar uma também?

30:25.281 --> 30:28.117
Não posso dizer não para você, Kazuko.

30:28.201 --> 30:29.202
Obrigada.

30:30.995 --> 30:33.122
Você já deve saber,

30:33.206 --> 30:36.167
mas há monstros à espreita em Ginza.

30:36.668 --> 30:38.962
Nunca baixe sua guarda.

30:39.045 --> 30:43.383
Vou dar duro para não ter
que me espremer até o último centavo.

30:45.260 --> 30:48.221
Bem, ao futuro sucesso do Kazusa...

30:48.721 --> 30:50.265
- Saúde.
- Saúde.

30:52.392 --> 30:57.397
- O clube noturno continuou a prosperar?
- Sim, também foram tempos afortunados.

30:57.480 --> 31:00.567
Estávamos no meio
de rápido crescimento econômico.

31:01.067 --> 31:02.735
Graças aos meus estudos,

31:02.819 --> 31:06.614
figurões políticos e financeiros
começaram a nos visitar também.

31:07.240 --> 31:10.159
Ele não precisou me espremer
até o último centavo.

31:10.243 --> 31:13.746
Consegui pagar o Sr. Nakazono em um ano.

31:13.830 --> 31:18.626
Nossa, era mesmo
uma época de esperanças e sonhos, né?

31:18.710 --> 31:22.422
Hoje, as pessoas são esmagadas
pela realidade e nem tentam mais.

31:22.505 --> 31:24.090
Se esquecem de sonhar.

31:28.261 --> 31:29.387
Vou fazer um café.

31:31.389 --> 31:33.099
- Obrigado.
- Vou levar isso.

31:37.770 --> 31:39.397
Obrigado.

31:41.190 --> 31:44.402
São tempos chatos, não são?

31:44.485 --> 31:46.988
Sem um sonho, nada começa.

31:47.071 --> 31:49.741
Sem desejo, não se consegue nada.

31:49.824 --> 31:53.119
Você é uma mulher
com desejos mais fortes que a média, né?

31:53.786 --> 31:54.954
É até gananciosa.

31:56.748 --> 31:58.499
Foi um elogio.

31:59.292 --> 32:02.045
Tem razão. Sou gananciosa.

32:25.234 --> 32:29.948
MUDANÇAS DE PESSOAL

32:48.758 --> 32:54.430
NOVO MINISTRO DOS TRANSPORTES
AKIMITSU NABESHIMA

33:08.820 --> 33:13.116
DE TODO O CORAÇÃO, KAZUKO HOSOKI

33:20.289 --> 33:21.332
Pronto.

34:15.261 --> 34:16.596
Ei, senhora!

34:16.679 --> 34:19.015
- Estava te esperando!
- Bem-vindo.

34:19.098 --> 34:20.141
Com licença.

34:20.224 --> 34:21.392
Tome um drinque.

34:21.476 --> 34:23.311
Obrigada.

34:26.731 --> 34:28.983
Nosso novato, Mita.

34:29.067 --> 34:32.403
Ele é o responsável pelo hotel
que abriremos em Akasaka.

34:32.487 --> 34:34.489
Muito prazer. Sou Kazuko, a dona.

34:37.950 --> 34:40.328
Sou Mita. Muito prazer.

34:40.411 --> 34:42.747
Por que estava no mundo da lua?

34:42.830 --> 34:44.749
Ora, ora. Você se apaixonou?

34:45.875 --> 34:49.962
Afinal, uma beldade dessas
não se encontra fácil.

34:50.046 --> 34:52.757
O senhor sabe falar bonito, Sr. Noshioka.

34:52.840 --> 34:54.425
Mas, sabe, Mita,

34:54.509 --> 34:57.637
se for atrás dela,
terá uma competição acirrada.

34:57.720 --> 35:01.474
A maioria dos clientes daqui
são podres de ricos.

35:01.974 --> 35:05.353
Caras como nós,
que comem por conta da empresa,

35:05.436 --> 35:06.979
não têm a menor chance.

35:07.063 --> 35:09.482
Nossos clientes são como deuses.

35:09.565 --> 35:11.734
Eu trato todos igualmente.

35:11.818 --> 35:14.112
É? Talvez eu tenha uma chance.

35:15.279 --> 35:16.864
- Aqui está.
- Obrigada.

35:16.948 --> 35:18.699
- Permita-me.
- Obrigada.

35:18.783 --> 35:22.954
Mita, que tal convidá-la para um after?

35:23.037 --> 35:24.413
O que é um "after"?

35:24.497 --> 35:27.375
Nunca ouviu falar de um after?

35:27.458 --> 35:30.837
É um encontro
depois que o clube noturno fechar.

35:31.337 --> 35:32.547
Entendo.

35:33.714 --> 35:34.632
Bem...

35:35.133 --> 35:36.425
Você está livre hoje?

35:36.509 --> 35:40.972
Você vai tentar mesmo?

35:41.055 --> 35:43.808
Desculpa, mas tenho um compromisso.

35:43.891 --> 35:48.187
Não é tão fácil seduzi-la.
Tem que vir visitá-la todas as noites.

35:48.271 --> 35:52.275
Mas não podemos deixar um novato
usar o dinheiro da empresa.

35:52.900 --> 35:57.113
Basicamente, ela é uma flor inalcançável
no topo da montanha mais alta.

35:57.196 --> 36:00.950
Não seja assim.
Por favor, apareça todos os dias.

36:01.033 --> 36:02.076
Está bem, Sr. Mita?

36:03.202 --> 36:07.248
Senhora, isso o levaria à falência.

36:07.331 --> 36:08.791
- Levaria, é?
- Sim.

36:08.875 --> 36:11.377
Peço desculpas.

36:26.184 --> 36:28.477
Comprem flores.

36:29.020 --> 36:31.230
Quer comprar flores?

36:54.170 --> 36:55.713
Quer comprar flores?

37:01.052 --> 37:02.678
Esperamos o senhor.

37:05.139 --> 37:07.433
Sr. Kamiyama, três pessoas,
chegarão em 30 minutos.

37:07.516 --> 37:08.517
Certo.

37:09.852 --> 37:11.479
- Bem-vindo.
- Bem-vindo.

37:11.562 --> 37:14.315
Sr. Mita, veio me visitar?

37:14.398 --> 37:15.900
Eu guardo isso.

37:17.443 --> 37:18.736
Veio sozinho hoje?

37:18.819 --> 37:19.737
Sim.

37:20.238 --> 37:22.657
Entregaram isto no meu escritório hoje.

37:24.242 --> 37:25.409
Ah, bem...

37:26.494 --> 37:27.495
Para você.

37:28.704 --> 37:29.705
Obrigada.

37:33.292 --> 37:34.835
Por favor, por aqui.

37:48.349 --> 37:50.559
Não é nada. Bem...

37:51.727 --> 37:53.271
- Bem...
- Com licença.

37:53.938 --> 37:58.192
- Posso convidá-la para um after?
- Estou ocupada todas as noites do mês.

37:58.276 --> 37:59.193
Sinto muito.

38:01.028 --> 38:02.321
Tudo bem.

38:03.114 --> 38:04.115
Bom apetite.

38:13.916 --> 38:16.043
Bem-vindo.

38:35.313 --> 38:36.480
Bem-vindo.

38:50.036 --> 38:51.162
Kazuko.

38:51.245 --> 38:52.204
Sim?

38:52.705 --> 38:56.125
O Sr. Mita tem vindo
três vezes por semana. Não tem problema?

38:56.208 --> 39:00.087
Pois é, ele tem gastado bastante.

39:00.171 --> 39:02.757
Sempre paga em dinheiro com um sorriso.

39:02.840 --> 39:04.759
Ele é um jovem empresário, sabe?

39:06.010 --> 39:10.806
- Acha que ele está desviando dinheiro?
- De jeito nenhum. Ele é caxias demais.

39:10.890 --> 39:13.851
Você tem que tomar cuidado
com esse tipo de homem.

39:20.316 --> 39:24.111
O clube noturno está reservado
para os membros da Dieta hoje.

39:24.612 --> 39:26.864
Incluindo o ministro Nabeshima.

39:26.947 --> 39:30.076
Tomem muito cuidado
para não cometer erros.

39:30.159 --> 39:31.369
Sim, senhora.

39:32.244 --> 39:34.330
Contamos com vocês.

39:52.807 --> 39:54.850
- É verdade?
- Com certeza.

39:55.768 --> 39:56.727
Nossa!

39:56.811 --> 39:59.188
Nossa, que delícia!

39:59.271 --> 40:01.649
Vocês fazem a bebida descer fácil.

40:02.274 --> 40:04.527
Ministro, obrigada por ter vindo hoje.

40:04.610 --> 40:07.446
Conheço seu clube noturno há um tempo

40:07.530 --> 40:09.949
e estava querendo fazer uma visita.

40:10.449 --> 40:14.620
- Os boatos são verdade. São todas lindas.
- Espero que venha sempre.

40:14.703 --> 40:15.996
Sim, claro.

40:16.080 --> 40:16.997
Por favor.

40:17.081 --> 40:19.458
Senhora, o Sr. Mita está aqui.

40:30.094 --> 40:31.429
Já volto.

40:31.512 --> 40:32.513
Claro.

40:36.725 --> 40:39.145
- Sr. Mita.
- Para você.

40:40.146 --> 40:41.147
Obrigada.

40:42.148 --> 40:44.692
Desculpe, mas estamos lotados hoje.

40:44.775 --> 40:49.572
É mesmo? Eu venho na próxima vez.

40:49.655 --> 40:50.489
Me desculpe.

40:50.573 --> 40:52.074
Ei, é você, Marohiko?

40:52.158 --> 40:54.827
Ah, Sr. Nabeshima!

40:54.910 --> 40:56.620
Que coincidência.

40:56.704 --> 41:00.166
Você também frequenta este lugar?

41:00.249 --> 41:02.626
Ministro, conhece o Sr. Mita?

41:02.710 --> 41:03.752
É claro.

41:03.836 --> 41:06.213
O pai dele é um dos meus apoiadores.

41:06.297 --> 41:08.382
Um grande proprietário de terras
em Shizuoka.

41:08.466 --> 41:09.758
Ah, é?

41:09.842 --> 41:12.803
Venderam três montanhas
para os novos trens-bala.

41:12.887 --> 41:15.264
Agora estão muito ricos, não é?

41:15.890 --> 41:17.933
Certo.

41:23.022 --> 41:26.692
O senhor era tão reservado, Sr. Mita.

41:28.319 --> 41:32.072
Topou sair comigo hoje
porque soube do meu pai?

41:32.573 --> 41:36.327
Não, me rendi ao seu entusiasmo.

41:37.203 --> 41:40.331
Fiquei preocupada com seus gastos.

41:41.207 --> 41:43.542
Mas eu não precisava me preocupar.

41:43.626 --> 41:45.252
Fico feliz

41:45.336 --> 41:47.922
que tenha pensado em mim, Kazuko.

41:52.092 --> 41:55.429
Parece que não contou
nem para seus colegas de trabalho.

41:55.513 --> 41:59.141
Ainda estou em treinamento,
não quero que me tratem diferente.

42:02.228 --> 42:04.730
Quais são seus planos para o futuro?

42:05.481 --> 42:08.984
Vou ter que assumir
os negócios da família um dia.

42:10.402 --> 42:11.987
Meu pai e todos antes dele

42:12.071 --> 42:14.740
contentavam-se em ser
proprietários de terras.

42:14.823 --> 42:16.200
Mas eu sou diferente.

42:16.283 --> 42:18.869
Planejo usar nossos bens
para começar um negócio.

42:18.953 --> 42:20.829
Nossa, que tipo de negócio?

42:22.665 --> 42:26.126
Quero construir um hotel
com minhas próprias mãos.

42:26.210 --> 42:27.711
Um hotel?

42:27.795 --> 42:28.796
Sim.

42:29.838 --> 42:33.384
Nos Estados Unidos,
tem uma cidade chamada Las Vegas.

42:33.467 --> 42:37.805
Tem vários hotéis enormes
junto a teatros e cassinos.

42:38.472 --> 42:42.268
Minha família tem 330 mil metros quadrados
de terreno na costa.

42:42.351 --> 42:43.852
Vou usar o terreno e...

42:44.853 --> 42:49.483
Bem, é só um sonho dentro de um sonho.

42:51.694 --> 42:53.404
Um hotel, é?

42:53.487 --> 42:55.072
Que maravilha.

43:34.403 --> 43:35.404
Bem-vindo.

43:36.572 --> 43:37.740
Bem-vindo.

43:38.532 --> 43:40.784
Sr. Mita, o senhor está ensopado.

43:40.868 --> 43:42.494
- Pegue uma toalha.
- Certo.

43:42.578 --> 43:43.954
Por favor, entre.

43:47.791 --> 43:49.376
O que foi?

43:49.877 --> 43:51.003
Meu pai

43:51.920 --> 43:54.173
morreu de ataque cardíaco de repente.

43:54.256 --> 43:55.132
O quê?

43:55.633 --> 43:57.760
Voltarei para o interior agora.

43:58.260 --> 44:00.095
Também tive que pedir demissão.

44:00.596 --> 44:01.597
Entendo.

44:02.723 --> 44:04.850
Sinto muito pela sua perda.

44:06.935 --> 44:08.937
Acho que nunca mais nos veremos.

44:10.397 --> 44:11.398
Bem...

44:13.233 --> 44:14.943
Obrigado por tudo.

44:16.278 --> 44:17.404
Aqui está a toalha.

44:18.322 --> 44:20.741
- Pegue um guarda-chuva.
- Um guarda-chuva?

44:37.466 --> 44:38.467
Sr. Mita.

44:44.723 --> 44:45.724
Sr. Mita.

44:46.600 --> 44:48.894
Por favor, use este guarda-chuva.

44:51.480 --> 44:52.481
E se...

44:55.109 --> 44:57.986
E se eu pedisse para você ir comigo?

44:59.530 --> 45:00.823
E se eu pedisse

45:02.241 --> 45:05.035
para se casar comigo
e perseguirmos nossos sonhos juntos?

45:09.832 --> 45:11.625
Sinto muito.

45:11.709 --> 45:13.502
O que estou dizendo?

45:14.420 --> 45:16.004
Esqueça o que falei.

48:05.048 --> 48:08.343
Não pude acreditar
quando soube que a Kazuko ia se casar,

48:08.427 --> 48:10.262
mas esta casa me convenceu do contrário.

48:12.723 --> 48:15.309
Ela tem muita ambição.

48:16.727 --> 48:20.856
Ela está se encaixando
direitinho no lugar dela.

48:27.821 --> 48:30.073
Você estava preocupada
que ela não fosse casar

48:30.157 --> 48:32.117
e agora está preocupada porque vai, né?

48:42.210 --> 48:44.922
Viva!

48:50.761 --> 48:54.473
Esse lugar é tão grande.
Dá até para se perder aqui.

48:54.556 --> 48:56.558
Que casa enorme.

48:56.642 --> 48:59.937
Hisao, você que administrará
o clube noturno em Ginza agora?

49:00.020 --> 49:00.854
Isso mesmo.

49:00.938 --> 49:02.648
Você ficará bem?

49:02.731 --> 49:06.026
- Deixe comigo.
- Não tenho grandes esperanças.

49:06.109 --> 49:07.945
Diga o que quiser.

49:08.028 --> 49:13.200
Sempre achei que a Kazuko
se casaria por dinheiro,

49:13.283 --> 49:14.826
mas não tanto assim.

49:14.910 --> 49:17.913
É, isso vai além
de só querer uma casa e um carro.

49:18.580 --> 49:22.084
Ela superou você, Akiko.
Aposto que está com inveja.

49:22.167 --> 49:23.210
Seu idiota.

49:23.293 --> 49:26.296
Você não entende nada de casamento.

49:26.380 --> 49:28.256
Sempre vem com bagagem extra.

50:52.758 --> 50:54.760
<i>Nossa 1a noite como recém-casados.</i>

50:55.510 --> 50:58.472
<i>Foi um pouco tenso, até para mim.</i>

51:00.140 --> 51:03.226
<i>Naquela época,
nem nos meus sonhos mais loucos</i>

51:03.310 --> 51:07.272
<i>eu imaginava como tudo
estaria uma semana depois.</i>

53:50.518 --> 53:53.438
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi
