WEBVTT

00:24.399 --> 00:27.068
Maman, Kazuko s'est réveillée.

00:27.694 --> 00:30.321
Kazuko ? Tu m'entends ?

00:30.405 --> 00:31.322
Maman.

00:31.823 --> 00:32.907
Espèce d'idiote.

00:32.991 --> 00:36.327
Quel genre de fille meurt avant sa mère ?

00:39.622 --> 00:42.125
Pourquoi inquiéter ta mère comme ça ?

00:42.917 --> 00:44.919
Dis-nous ce qui s'est passé.

00:52.594 --> 00:53.845
Monsieur Nakazono.

00:55.764 --> 00:56.598
Je veux

00:57.348 --> 00:59.059
monter ma propre affaire.

00:59.893 --> 01:01.603
Je déteste qu'on m'utilise.

01:02.270 --> 01:03.772
Je veux mon établissement.

01:03.855 --> 01:06.649
D'où ça sort, ça ?

01:07.150 --> 01:09.402
Je suis sûre que tu y arriveras un jour.

01:09.486 --> 01:12.155
Non, je ne veux pas attendre !

01:12.238 --> 01:14.532
Je ne suis pas morte,
ça doit être ma vocation.

01:15.241 --> 01:16.743
Kazuko...

01:18.119 --> 01:19.454
Et je quitte le lycée.

01:20.538 --> 01:21.998
N'essaie pas de m'en empêcher.

01:30.131 --> 01:33.009
Je ne serai plus jamais
la victime de quelqu'un.

01:34.677 --> 01:38.598
TOUT DROIT EN ENFER

01:54.280 --> 01:56.533
PRIX LITTÉRAIRE WAKOSHA PREMIER ROMAN

01:58.034 --> 02:00.495
<i>L'héliocentrisme et le géocentrisme,
ça vous parle ?</i>

02:00.578 --> 02:01.412
MINORI UOZUMI

02:01.496 --> 02:05.250
<i>Cette idée est transposable
dans le monde du travail.</i>

02:06.501 --> 02:09.087
<i>On a le choix entre
travailler pour aider les autres</i>

02:09.170 --> 02:11.589
<i>ou travailler pour s'aider soi-même.</i>

02:12.882 --> 02:17.387
<i>Quand j'ai lancé mon entreprise,
je suis enfin devenue libre.</i>

02:18.138 --> 02:20.473
<i>Vous qui êtes auteure,
vous devez me comprendre.</i>

02:23.977 --> 02:26.729
Écrire ne rend pas libre.

02:27.272 --> 02:28.857
D'accord.

02:30.191 --> 02:31.734
Eh bah. Voilà.

02:31.818 --> 02:34.154
Maman, j'ai pris un bain.

02:34.237 --> 02:37.782
Je suis épuisée. Je n'ai plus l'âge
de donner un bain à Reina.

02:37.866 --> 02:40.368
Elle en met partout !

02:41.494 --> 02:42.328
Voilà.

02:42.412 --> 02:44.581
Tu lui donnes le bain à partir de demain !

02:45.081 --> 02:46.040
D'accord.

02:48.501 --> 02:49.377
Voilà.

02:49.460 --> 02:50.461
On va te sécher.

02:50.545 --> 02:51.462
Et voilà.

02:54.757 --> 02:55.967
- Hé.
- Oui ?

02:56.050 --> 02:59.888
Je peux prendre la boule de bain
avec l'ours demain ?

02:59.971 --> 03:01.973
Tu sais dans laquelle il est ?

03:02.056 --> 03:04.058
- Non.
- C'est une surprise !

03:08.188 --> 03:09.230
Tiens.

03:09.981 --> 03:10.982
Dodo !

03:12.317 --> 03:13.151
Allonge-toi.

03:13.234 --> 03:14.861
- Maman.
- Oui ?

03:14.944 --> 03:16.863
On peut avoir un toutou ?

03:16.946 --> 03:18.114
Je te l'ai déjà dit.

03:18.198 --> 03:20.116
Pas d'animaux chez Mamie.

03:20.700 --> 03:25.830
Mais quand j'ai vu Papa,
il a dit que je pouvais.

03:28.124 --> 03:31.336
On retourne quand chez Papa ?

03:31.419 --> 03:33.838
<i>La valeur d'une femme
s'effondre à ses 30 ans...</i>

03:33.922 --> 03:35.965
Après notre petit séjour ici,

03:36.466 --> 03:39.385
toi et moi,
on emménagera dans une maison plus grande.

03:39.469 --> 03:40.803
Là, on prendra un chien.

03:40.887 --> 03:42.305
Vraiment ?

03:44.140 --> 03:45.850
Maman retourne travailler.

03:47.185 --> 03:48.186
Bonne nuit !

03:52.815 --> 03:54.400
<i>Hé, vous.</i>

03:54.943 --> 03:56.444
<i>Pourquoi vous...</i>

03:59.364 --> 04:01.866
Quel genre de personne est Kazuko Hosoki ?

04:01.950 --> 04:04.661
Je n'en suis qu'au début,
je ne saurais te dire.

04:04.744 --> 04:07.497
Je parie qu'elle a une face cachée.

04:08.039 --> 04:08.873
Qui sait ?

04:08.957 --> 04:10.875
<i>Vous vous dites comédienne,</i>

04:10.959 --> 04:14.337
<i>mais où sont vos succès
et vos charmes féminins ?</i>

04:14.921 --> 04:17.840
<i>Vous le savez,
donc vous misez tout sur votre jeunesse.</i>

04:18.758 --> 04:21.135
Maman, tu regardes souvent son émission.

04:21.719 --> 04:23.096
Tu l'aimes bien ?

04:23.179 --> 04:24.347
Oui.

04:24.889 --> 04:26.557
Tu aimes quoi chez elle ?

04:26.641 --> 04:28.268
Elle est tellement rafraîchissante.

04:28.351 --> 04:30.103
Elle ne mâche pas ses mots.

04:30.186 --> 04:31.980
C'est rare, de nos jours.

04:32.522 --> 04:33.982
Et en plus...

04:35.650 --> 04:36.484
Quoi ?

04:37.610 --> 04:39.279
Elle a de l'argent.

04:40.321 --> 04:42.198
Quelle bénédiction !

04:42.282 --> 04:44.075
Toi, prix du premier roman,

04:44.158 --> 04:47.328
peut enfin publier
un deuxième livre après dix ans.

04:48.121 --> 04:50.748
Ça a l'air sympa
d'écrire un livre sur elle.

04:51.416 --> 04:54.419
Ton livre va se vendre, cette fois-ci.

04:56.796 --> 04:57.755
Je sors.

04:57.839 --> 04:59.132
Minori.

04:59.215 --> 05:00.758
Vous restez jusqu'à quand ?

05:01.676 --> 05:03.219
Je sais pas encore.

05:03.303 --> 05:04.804
Tu n'as pas un prétendant ?

05:04.887 --> 05:06.139
Bien sûr que non.

05:06.222 --> 05:09.517
Si vous restez longtemps,
je veux que tu paies un loyer.

05:10.018 --> 05:13.479
Je m'occupe aussi de Reina.
Donc, 30 000 yens par mois ?

05:13.563 --> 05:16.190
<i>Vous n'êtes pas obligée de me croire.</i>

05:16.274 --> 05:18.151
- OK.
- Bien.

05:19.694 --> 05:23.364
<i>... vous irez tout droit en enfer.</i>

06:22.090 --> 06:23.049
Voilà.

06:58.751 --> 07:04.048
J'ai entendu parler de cet endroit.
C'est vrai que c'est incroyable.

07:05.383 --> 07:07.343
On dirait un musée d'art.

07:07.427 --> 07:09.137
C'est vrai.

07:17.311 --> 07:19.397
Alors, on y va ?

07:19.480 --> 07:20.648
D'accord.

07:28.489 --> 07:29.323
<i>Allô ?</i>

07:29.949 --> 07:32.535
C'est Kawatani, on a rendez-vous.

07:33.369 --> 07:34.287
<i>Entrez.</i>

07:47.133 --> 07:48.468
Vous êtes attendus.

07:49.010 --> 07:49.886
Entrez.

08:15.703 --> 08:17.330
Tiara.

08:20.541 --> 08:22.710
Je suis sûr qu'il vaut une fortune.

08:29.967 --> 08:31.636
Restez assis.

08:31.719 --> 08:33.888
Vous êtes mes invités.

08:33.971 --> 08:36.974
Pardon de vous donner tant de peine.

08:37.058 --> 08:38.893
Ne vous inquiétez pas.

08:40.061 --> 08:44.190
Je n'ai pas de personnel.

08:44.273 --> 08:45.983
Je fais tout moi-même.

08:46.817 --> 08:49.779
Comme on dit, on ne se refait pas.

08:49.862 --> 08:52.698
C'est ça,
d'avoir grandi dans une famille pauvre.

08:56.494 --> 08:59.330
Une tisane maison. Servez-vous.

09:07.004 --> 09:08.673
Ça sent délicieusement bon.

09:09.465 --> 09:10.841
Merci.

09:15.388 --> 09:16.597
C'est délicieux.

09:16.681 --> 09:19.809
N'est-ce pas ?
Les herbes viennent de mon jardin.

09:20.351 --> 09:21.644
Waouh.

09:22.520 --> 09:26.315
Et si je peux me permettre,
votre maison est magnifique.

09:27.650 --> 09:31.529
Elle n'a coûté que 1,5 milliard de yens.
Rien d'extravagant.

09:31.612 --> 09:32.947
1,5 milliard...

09:33.030 --> 09:35.449
Ma maison à Kyoto en a coûté trois.

09:35.533 --> 09:36.576
Comment ?

09:36.659 --> 09:40.079
Les charpentiers traditionnels
m'ont coûté plus cher que prévu.

09:41.706 --> 09:43.249
Plus que prévu...

09:43.332 --> 09:44.500
C'est incroyable.

09:45.376 --> 09:47.295
Quel vulgaire étalage de richesse, non ?

09:47.378 --> 09:48.921
Non, pas du tout.

09:49.005 --> 09:51.632
Ne faites pas semblant. C'est la vérité.

09:52.925 --> 09:55.303
Je dépense ce que je gagne sans hésiter.

09:55.803 --> 09:57.930
Je ne regrette pas de tout claquer.

09:58.848 --> 10:00.516
On me le reproche beaucoup,

10:00.600 --> 10:03.144
mais qui y a-t-il de mal
à être nouveau riche ?

10:04.020 --> 10:06.147
En fait, j'en suis fière.

10:07.064 --> 10:10.693
En partant de rien,
j'en suis arrivée là toute seule.

10:36.844 --> 10:37.845
MAGASIN À LOUER

10:37.928 --> 10:38.804
C'est ici.

10:39.847 --> 10:42.058
C'est très passant, ici.

10:42.600 --> 10:44.268
Cette rue mène à la gare.

10:46.812 --> 10:50.358
C'est petit, seulement trois <i>tsubo</i>,
mais c'est très bien situé.

10:51.067 --> 10:53.235
Fais-en ce que tu veux.

10:53.819 --> 10:55.863
Combien coûte le loyer ?

10:56.656 --> 11:00.201
Pour le pas-de-porte et le loyer,
il faut 380 000 yens d'avance.

11:00.284 --> 11:01.452
Autant que ça ?

11:02.453 --> 11:04.121
Je t'aiderai si besoin.

11:07.416 --> 11:09.126
Vous espérez un paiement en nature ?

11:15.383 --> 11:17.218
Tu as une si piètre opinion de moi ?

11:17.802 --> 11:20.262
Je suis investisseur.
Ce n'est que du business.

11:20.763 --> 11:21.639
Du business ?

11:22.515 --> 11:23.516
Je fais un pari

11:24.684 --> 11:26.435
sur ton cran et ta détermination.

11:27.353 --> 11:28.187
Qu'en dis-tu ?

11:42.284 --> 11:43.577
Monsieur Nakazono.

11:44.912 --> 11:46.122
Je le prends.

11:47.289 --> 11:50.292
Et je commencerai ici,
puis je m'agrandirai.

11:51.085 --> 11:52.336
Ça, c'est de l'ambition.

11:59.927 --> 12:03.139
<i>Le lendemain, j'arrête le lycée</i>

12:03.222 --> 12:05.808
<i>et je commence
à me préparer pour l'ouverture.</i>

12:06.517 --> 12:08.519
<i>Je n'ai que trois</i> tsubo<i>,</i>

12:08.602 --> 12:12.022
<i>alors je me creuse la tête
pour trouver une idée.</i>

12:24.702 --> 12:28.372
<i>Je convaincs ma sœur de me rejoindre,
comme elle déteste l'usine.</i>

12:28.873 --> 12:32.626
<i>On se réveille à 4 h tous les matins,
on cuit cinq</i> sho <i>de riz</i>

12:33.252 --> 12:37.006
<i>et on roule des boulettes
jusqu'à avoir les mains toutes fripées.</i>

12:51.437 --> 12:54.106
Tenez. Merci d'être venu.

12:54.607 --> 12:56.692
<i>Boulettes de riz et soupe miso le matin.</i>

12:56.776 --> 12:59.779
<i>Avec le café gratuit,
le tout pour 50 yens.</i>

13:00.571 --> 13:03.073
<i>Pour garder nos habitués,</i>

13:03.157 --> 13:06.535
<i>on change les ingrédients tous les jours.</i>

13:06.619 --> 13:08.245
Tenez. Merci.

13:09.330 --> 13:12.249
<i>Au déjeuner, c'est un sandwich
ou du</i> tonjiru <i>avec du riz.</i>

13:12.750 --> 13:14.627
<i>Avec le café gratuit, pour 50 yens.</i>

13:14.710 --> 13:17.963
Merci. Ça arrive.
Akiko, il faut plus de prunes marinées.

13:18.589 --> 13:19.507
Dépêche-toi !

13:20.007 --> 13:20.883
Votre prune.

13:20.966 --> 13:21.967
Merci.

13:22.051 --> 13:23.302
Merci beaucoup.

13:29.892 --> 13:30.851
Du <i>tonjiru</i> !

13:30.935 --> 13:31.977
Merci.

13:32.061 --> 13:33.854
Akiko, un <i>tonjiru</i>.

13:34.480 --> 13:36.065
Merci.

13:36.899 --> 13:40.653
Tu fais quoi, Akiko ?
Dépêche-toi avec le <i>tonjiru</i>.

13:40.736 --> 13:42.321
- D'accord.
- Merci.

13:42.404 --> 13:45.449
Merci. Voici votre monnaie, 50 yens.

13:46.116 --> 13:48.619
<i>En restauration, chaque seconde compte.</i>

13:49.203 --> 13:51.664
<i>Nos clients gobent leur nourriture.</i>

13:51.747 --> 13:54.583
<i>Le</i> tonjiru <i>est donc tiède,
avec de petits morceaux.</i>

13:54.667 --> 13:55.751
Merci.

13:56.252 --> 13:58.420
Akiko, fais la vaisselle plus tard.

13:58.504 --> 13:59.922
- Désolée.
- D'accord.

14:01.215 --> 14:02.591
Un sandwich, c'est ça ?

14:02.675 --> 14:04.635
Bien, juste un petit instant.

14:04.718 --> 14:07.179
Akiko, d'abord le sandwich.

14:07.263 --> 14:08.514
- OK.
- Une seconde.

14:11.392 --> 14:12.726
Merci.

14:23.320 --> 14:24.989
D'où venez-vous ?

14:25.072 --> 14:26.115
Un sandwich ? Merci.

14:26.198 --> 14:27.741
- Un <i>tonjiru</i>.
- Ça arrive.

14:27.825 --> 14:30.536
<i>De petites marges avec de gros volumes,
c'est très rentable.</i>

14:31.036 --> 14:34.957
Dans les affaires, la clé est de savoir
ce que veulent vos clients.

14:36.250 --> 14:39.461
Chaque jour était un défi à relever,
avec de vraies personnes.

14:41.922 --> 14:45.885
Si vous restez derrière votre bureau
au lieu d'aller sur le terrain,

14:45.968 --> 14:48.470
vous ne comprendrez rien aux gens.

14:50.139 --> 14:53.267
Pendant combien de temps
avez-vous tenu ce magasin ?

14:54.685 --> 14:56.312
Six mois, peut-être ?

14:56.395 --> 14:59.565
Seulement, avec tous ces profits ?

15:00.399 --> 15:03.402
<i>Quelqu'un est venu
pour racheter l'affaire,</i>

15:03.485 --> 15:05.195
<i>trois fois le prix d'acquisition.</i>

15:07.072 --> 15:09.450
Pourquoi tu ne m'as pas concertée ?

15:10.159 --> 15:12.286
C'était moi la gérante.

15:12.369 --> 15:14.580
C'était à moi de décider de vendre.

15:15.080 --> 15:17.833
Tu n'étais qu'une employée, Akiko.

15:17.917 --> 15:20.502
Je ne suis pas obligée de tout te dire.

15:20.586 --> 15:22.338
Qu'une employée ?

15:23.005 --> 15:24.798
Oh, d'ailleurs,

15:24.882 --> 15:27.676
tu veux m'aider ?
Je lance une nouvelle affaire.

15:35.851 --> 15:37.061
C'était pour quoi, ça ?

15:37.686 --> 15:40.648
Je n'aurais jamais dû
démissionner pour toi.

15:42.107 --> 15:43.192
Attends !

15:43.275 --> 15:45.194
Tu n'aurais pas dû le dire comme ça.

15:45.277 --> 15:46.904
Tu l'as cherchée !

15:46.987 --> 15:48.989
Pourquoi ? Elle m'a giflée.

15:49.073 --> 15:51.075
T'es pas croyable. Calme...

15:51.158 --> 15:52.826
Hé ! Arrête !

15:52.910 --> 15:55.037
Kazuko !

15:55.537 --> 15:57.706
C'est parti !

15:59.166 --> 16:02.211
<i>Mon prochain business
était un club à Shinbashi.</i>

16:02.753 --> 16:04.922
<i>Je voulais un endroit où
les habitués de Pony,</i>

16:05.005 --> 16:07.091
<i>des hommes d'affaires,
pourraient s'amuser.</i>

16:07.800 --> 16:09.510
<i>Notre offre était bon marché,</i>

16:09.593 --> 16:12.638
<i>grâce à des hôtesses novices.</i>

16:12.721 --> 16:15.099
BRAVO POUR LE CLUB JUN
EIICHI NAKAZONO

16:16.850 --> 16:17.810
Par ici.

16:18.560 --> 16:19.853
Excusez-moi.

16:19.937 --> 16:20.896
Je reviens.

16:20.980 --> 16:23.190
Continuez sans moi. Pardon.

16:24.191 --> 16:27.069
Bienvenue. Laissez-moi l'allumer.

16:27.152 --> 16:28.404
Merci.

16:28.487 --> 16:31.615
<i>Mes affaires ont prospéré.</i>

16:32.157 --> 16:33.951
<i>L'ambiance, sans pareille à Ginza,</i>

16:34.743 --> 16:36.870
<i>a attiré les hommes.</i>

16:37.496 --> 16:39.873
J'ai remboursé mon investisseur en un an

16:39.957 --> 16:43.085
et économisé en cinq ans
plus de trois millions de yens.

16:43.752 --> 16:47.089
Le salaire de base
était inférieur à 20 000 yens à l'époque.

16:48.090 --> 16:50.759
Ça ferait combien aujourd'hui,
avec l'inflation ?

16:50.843 --> 16:54.096
Je ne suis pas sûre. Multipliez par 20.

16:55.514 --> 16:57.016
Soixante millions ?

16:57.099 --> 16:58.225
À vingt ans.

16:58.308 --> 17:01.687
Waouh,
chaque journée devait être grisante.

17:01.770 --> 17:04.773
Pas vraiment.

17:04.857 --> 17:07.818
Franchement,
vous ne saviez pas ça, Madame ?

17:07.901 --> 17:11.071
Avec les hôtesses de Ginza,
on peut parler économie.

17:11.155 --> 17:13.699
Pardonnez mon ignorance.

17:13.782 --> 17:16.410
C'est ce qui arrive
quand on quitte le lycée.

17:17.327 --> 17:18.996
<i>C'était frustrant.</i>

17:19.538 --> 17:23.125
<i>Mon cran et ma détermination
m'avaient conduite jusqu'ici,</i>

17:23.208 --> 17:25.794
<i>mais j'ai compris que ça ne suffisait pas.</i>

17:32.426 --> 17:36.055
<i>Rien que pour les contredire,
je vais donc à la fac.</i>

17:36.138 --> 17:39.975
<i>La fac ? Sans avoir fini le lycée ?</i>

17:41.310 --> 17:43.353
<i>Je ne suis pas inscrite, bien sûr.</i>

17:44.354 --> 17:46.774
À BAS KISHI
NON AU TRAITÉ DE SÉCURITÉ !

17:46.857 --> 17:50.444
<i>Ça grouille de jeunes gens
pleins d'idéaux,</i>

17:50.527 --> 17:52.237
<i>mais je m'en contrefiche.</i>

17:52.863 --> 17:56.283
<i>Je me bats pour survivre
aux épreuves de ce monde.</i>

17:59.953 --> 18:03.916
<i>L'université le jour, le travail la nuit.
Je jongle avec les deux en même temps.</i>

18:04.625 --> 18:08.003
<i>Et j'étudie bien plus
que la plupart des étudiants.</i>

18:08.504 --> 18:11.924
<i>Bien sûr, sans dépenser un seul yen.</i>

18:13.217 --> 18:16.428
<i>La politique. L'économie. La philosophie.</i>

18:17.096 --> 18:19.640
<i>Je lis tout ce qui me tombe sous la main.</i>

18:21.350 --> 18:23.727
<i>Au début, ce n'est que du charabia.</i>

18:23.811 --> 18:28.190
<i>Mais après un ou deux ans,
je commence à comprendre.</i>

18:30.400 --> 18:32.361
<i>Et à aimer ça.</i>

18:33.028 --> 18:35.405
<i>Mon désir de savoir se renforce</i>

18:35.489 --> 18:38.575
<i>et je sens que je progresse
de jour en jour.</i>

18:41.912 --> 18:45.874
Mais vous savez, je suis du genre cupide.

18:47.042 --> 18:49.837
Les clients de Shinbashi
ont commencé à m'ennuyer.

18:49.920 --> 18:52.840
Je voulais me faire un nom
sur la scène suprême.

18:53.590 --> 18:54.925
Vous voulez dire, Ginza ?

19:02.099 --> 19:05.144
Tu es douée,
mais faire des affaires à Ginza ?

19:06.019 --> 19:10.357
Tu n'as que 23 ans.
Tu ne précipites pas les choses ?

19:10.440 --> 19:12.776
Les Jeux olympiques de Tokyo
sont dans deux ans.

19:13.277 --> 19:16.738
Ces rues
seront encore plus bondées qu'aujourd'hui.

19:17.406 --> 19:18.740
C'est maintenant ou jamais.

19:18.824 --> 19:22.411
Mais les standards ici
sont les plus élevés du Japon.

19:22.494 --> 19:24.371
C'est justement ce qui m'intéresse.

19:24.872 --> 19:27.374
C'est aussi une ville impitoyable.

19:27.916 --> 19:29.376
Ce ne sera pas facile.

19:29.918 --> 19:30.836
C'est ici.

19:31.378 --> 19:35.924
À VENDRE

19:36.008 --> 19:38.719
Un endroit pareil,
ça ne court pas les rues.

19:39.219 --> 19:40.095
Alors ?

19:41.597 --> 19:44.349
C'est vrai. C'est très bien situé.

19:44.850 --> 19:48.562
Je vais refaire toute la décoration
pour en faire un club haut de gamme.

19:49.730 --> 19:52.649
Ah oui ? Il te faut combien ?

19:52.733 --> 19:55.277
En plus de mes économies,
il me faut cinq millions.

19:56.778 --> 19:57.696
Kazuko.

19:58.822 --> 20:01.825
Tu as une idée
de la somme que ça représente ?

20:03.702 --> 20:05.078
Ça pourrait vous offrir

20:05.871 --> 20:07.581
une belle maison à Setagaya.

20:08.916 --> 20:11.793
Là, on passe dans la cour des grands.

20:12.294 --> 20:16.215
Je rêve d'ouvrir une affaire ici.
Je vous en prie, M. Nakazono.

20:18.217 --> 20:19.718
Je mets ma carrière en jeu.

20:20.844 --> 20:22.221
Si ça échoue,

20:23.096 --> 20:26.808
je t'essorerai pour récupérer mon argent.
Sans état d'âme.

20:27.768 --> 20:29.061
Es-tu prête à cela ?

20:30.354 --> 20:31.188
Oui.

20:31.939 --> 20:33.398
Je promets de réussir.

20:34.399 --> 20:36.485
Une promesse, c'est sacré.

20:36.568 --> 20:38.654
Pariez une dernière fois sur moi.

20:39.154 --> 20:39.988
S'il vous plaît.

20:46.620 --> 20:47.955
S'il vous plaît !

20:48.789 --> 20:51.583
- Arrête. Ne fais pas ça ici.
- Je vous en supplie.

20:51.667 --> 20:54.586
Si vous n'investissez pas, j'en mourrai.

20:55.254 --> 20:58.215
Ma vie est fichue !

20:58.298 --> 21:01.635
D'accord, je vais investir. Relève-toi !

21:02.135 --> 21:03.929
- Vraiment ?
- Oui.

21:05.430 --> 21:08.183
Merci, monsieur Nakazono !

21:09.142 --> 21:10.894
Je vous adore !

21:11.770 --> 21:13.730
Tu es vraiment pénible.

21:13.814 --> 21:16.441
Je donnerai tout !

21:19.695 --> 21:20.821
Attends !

21:22.406 --> 21:24.616
Hé, attends-nous !

21:24.700 --> 21:25.575
Bonjour !

21:25.659 --> 21:27.619
Bonjour. Quelle belle journée !

21:27.703 --> 21:29.079
Oui, c'est agréable.

21:29.162 --> 21:30.706
Je passe bientôt vous voir.

21:32.624 --> 21:35.043
Aya, quelle gentille fille tu es !

21:35.127 --> 21:36.837
C'est ma sœur, c'est normal.

21:36.920 --> 21:37.796
Bien.

22:12.164 --> 22:14.082
Approchez. Je vois des jours favorables.

22:15.876 --> 22:17.252
Kazuko Hosoki.

22:18.837 --> 22:22.674
La fortune lui sourit.
Elle aura beaucoup de succès.

22:23.216 --> 22:25.469
Vraiment ? Vous êtes sûr ?

22:25.552 --> 22:26.470
Oui.

22:26.553 --> 22:28.221
Merci.

22:28.722 --> 22:29.765
Cependant...

22:30.557 --> 22:33.018
Cependant... Qu'y a-t-il ?

22:34.478 --> 22:38.231
Sa cupidité grandira sous vos yeux.

22:39.191 --> 22:42.861
Un jour,
elle pourrait l'avaler tout entière.

23:02.255 --> 23:03.340
Trop mignon.

23:05.842 --> 23:07.928
Enfin, un club à Ginza, hein ?

23:08.428 --> 23:09.971
T'es impressionnante.

23:12.516 --> 23:15.685
Tu es sûre
que tu ne te donnes pas trop de mal ?

23:15.769 --> 23:18.563
Oui, j'en suis sûre.

23:23.443 --> 23:24.736
Pourquoi tu pleures ?

23:24.820 --> 23:27.197
- Viens ici.
- Chut.

23:27.739 --> 23:30.242
Viens là. Qu'est-ce qu'il y a ?

23:30.325 --> 23:33.829
- Je suis là. Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Voilà.

23:33.912 --> 23:37.249
Qu'y a-t-il ?

23:37.332 --> 23:40.419
Elle préfère être avec sa mère.

23:42.921 --> 23:46.007
Akiko, tu es une vraie maman maintenant.

23:46.842 --> 23:47.676
Ça te plaît ?

23:48.260 --> 23:50.137
Tout est une lutte.

23:50.220 --> 23:52.472
Et mon mari gagne peu d'argent.

23:52.556 --> 23:56.101
Mais c'est bien, non, de ne pas avoir
de belle-mère ou de belle-sœur ?

23:56.184 --> 23:57.227
C'est vrai.

23:58.061 --> 24:01.356
Je ne me vois pas bosser
dans un club à Ginza.

24:02.149 --> 24:04.067
Ravie d'être partie après notre dispute.

24:07.904 --> 24:08.822
Hé, Sachiko.

24:09.364 --> 24:11.575
Tu quittes ton emploi pour me rejoindre ?

24:12.242 --> 24:13.910
Pas question.

24:15.162 --> 24:16.037
Tu gagnerais plus.

24:16.121 --> 24:19.958
Je veux un mari, une maison,
une voiture et pas de belle-mère.

24:20.041 --> 24:21.626
Je peux être ton gérant.

24:21.710 --> 24:24.254
Tu devais chercher un poste
en entreprise, Hisao.

24:24.337 --> 24:26.798
Je déteste me lever le matin, donc...

24:26.882 --> 24:29.009
- T'es sérieux ?
- Alors ?

24:29.092 --> 24:31.344
Je suppose que tu peux être utile.

24:31.428 --> 24:33.638
- Je suis engagé ?
- Je vais y réfléchir.

24:34.222 --> 24:37.058
Top ! Tu vois, j'ai un job !

24:37.142 --> 24:38.810
Espèce d'idiot.

24:38.894 --> 24:40.103
Elle m'a proposé le job.

24:40.187 --> 24:41.813
- Kazuko.
- Oui ?

24:41.897 --> 24:43.440
Tu l'as dit à maman ?

24:45.108 --> 24:45.942
Non.

24:47.360 --> 24:48.528
Je vais lui dire.

24:49.529 --> 24:51.323
Voici votre commande.

25:11.468 --> 25:12.636
Je vais terminer.

25:25.815 --> 25:26.983
Maman.

25:27.776 --> 25:30.779
- Écoute...
- Monsieur Nakazono m'en a parlé.

25:31.988 --> 25:32.822
Je vois.

25:33.323 --> 25:35.867
Tu m'impressionnes, tu sais.

25:35.951 --> 25:37.827
Grâce à tes revenus,

25:37.911 --> 25:40.914
on a remboursé toutes nos dettes.

25:41.581 --> 25:42.999
Mais tu sais, Kazuko,

25:43.083 --> 25:45.961
cinq millions de yens, c'est terrifiant.

25:46.044 --> 25:49.005
Ça va aller. Je m'assurerai que ça marche.

25:49.089 --> 25:50.298
Je suis confiante.

25:50.382 --> 25:52.801
Quand une femme joue la dure,

25:52.884 --> 25:55.262
elle risque de passer à côté du bonheur.

25:55.345 --> 25:57.806
Je me marierai un jour.

25:57.889 --> 25:59.975
Et je veux des enfants aussi.

26:00.725 --> 26:04.145
J'aspire à être bien plus
qu'une propriétaire de club à Ginza.

26:04.854 --> 26:07.399
J'obtiendrai tout ce que je désire.

26:08.358 --> 26:12.028
J'ai demandé à un voyant
de prédire ton avenir aujourd'hui.

26:12.779 --> 26:16.116
Il a dit que ta cupidité
te perdrait un jour.

26:16.199 --> 26:17.784
C'est ridicule.

26:17.867 --> 26:19.744
C'est un charlatan, voyons.

26:19.828 --> 26:21.746
Je m'inquiète pour toi.

26:24.040 --> 26:28.169
C'est ma manière de prendre soin de toi.

28:03.515 --> 28:05.850
Megumi vient de me demander un service.

28:05.934 --> 28:06.810
Je vois.

28:07.310 --> 28:09.688
C'est enfin le grand jour, Kazuko.

28:13.233 --> 28:15.193
- Je reviens.
- D'accord.

28:31.126 --> 28:32.627
Bonjour à tous.

28:33.420 --> 28:35.588
Bonjour, madame Kazuko.

28:36.506 --> 28:38.383
C'est enfin l'ouverture du Kazusa.

28:38.925 --> 28:40.135
Je compte sur vous.

28:40.802 --> 28:42.220
On fera de notre mieux.

28:49.436 --> 28:50.937
Portons un toast.

28:55.817 --> 28:56.693
Madame.

28:56.776 --> 29:00.363
Bienvenue, monsieur Mizuno.
Merci d'être venu.

29:00.447 --> 29:01.948
Félicitations.

29:02.031 --> 29:04.576
C'est grâce à vous tous.

29:04.659 --> 29:06.202
J'espère vous revoir bientôt.

29:06.286 --> 29:07.412
Merci.

29:08.788 --> 29:10.623
Bienvenue.

29:11.708 --> 29:14.961
Ravie que vous soyez là,
monsieur Takahashi.

29:15.462 --> 29:17.672
Bonsoir. Je peux me joindre à vous ?

29:17.756 --> 29:18.673
Bienvenue.

29:19.299 --> 29:20.717
Oh, monsieur Nakazono !

29:20.800 --> 29:21.634
Bonjour.

29:22.469 --> 29:24.637
Il ne reste des places qu'au bar.

29:25.180 --> 29:26.639
Je passais juste.

29:27.140 --> 29:28.850
Quoi ? Restez boire un verre.

29:29.517 --> 29:30.935
Juste un, alors.

29:31.019 --> 29:32.020
Parfait !

29:32.854 --> 29:33.688
Suivez-moi.

29:35.648 --> 29:38.067
Bon sang, c'est un triomphe !

29:38.151 --> 29:40.403
Kazuko a travaillé d'arrache-pied.

29:41.362 --> 29:43.364
Tu sembles être dans ton élément, Hisao.

29:43.865 --> 29:45.283
Ça doit être le costume.

29:46.159 --> 29:46.993
Par ici.

29:48.453 --> 29:51.122
- Une bière, s'il vous plaît.
- Tout de suite.

29:51.206 --> 29:54.751
Prends bien soin de M. Nakazono.
C'est notre investisseur.

29:54.834 --> 29:56.920
Je veillerai à me souvenir de vous.

29:57.003 --> 29:57.837
Merci.

29:58.588 --> 29:59.881
Monsieur Nakazono.

30:01.216 --> 30:02.258
Bienvenue.

30:02.759 --> 30:04.552
C'est un superbe lancement.

30:04.636 --> 30:07.972
Je n'aurais pas réussi sans vous.

30:08.723 --> 30:11.434
Imagine quelqu'un
à tes pieds en plein Ginza.

30:11.518 --> 30:15.146
Tout le monde m'a regardé de travers.

30:15.230 --> 30:17.065
Je n'avais pas le choix !

30:17.148 --> 30:18.525
Du chantage dissimulé !

30:18.608 --> 30:19.984
Exactement.

30:20.068 --> 30:21.152
Bonne soirée.

30:21.236 --> 30:22.070
Merci.

30:22.570 --> 30:24.113
Vous m'en offrez une ?

30:25.281 --> 30:27.700
Tu sais que je ne peux rien te refuser.

30:28.201 --> 30:29.160
Merci.

30:30.995 --> 30:32.622
Tu le sais peut-être déjà,

30:33.206 --> 30:35.959
mais Ginza grouille de monstres sournois.

30:36.668 --> 30:38.503
Reste toujours sur tes gardes.

30:39.045 --> 30:40.797
Je vais m'échiner au travail

30:41.381 --> 30:43.341
pour éviter que vous n'ayez à m'essorer.

30:45.260 --> 30:48.096
Au succès futur du Kazusa.

30:48.721 --> 30:50.265
- Santé.
- Santé.

30:52.392 --> 30:54.227
Le club a-t-il continué à prospérer ?

30:54.310 --> 30:57.397
Oui, c'était une époque florissante aussi.

30:57.480 --> 31:00.358
On était
en pleine croissance économique rapide.

31:01.067 --> 31:02.735
Grâce à mes études,

31:02.819 --> 31:06.197
le club a attiré les pontes
de la politique et de la finance.

31:07.240 --> 31:09.742
Je n'ai pas eu à me faire essorer.

31:10.243 --> 31:13.746
J'ai réussi à rembourser
M. Nakazono en un an.

31:13.830 --> 31:18.084
Waouh,
c'était vraiment une époque de rêve.

31:18.793 --> 31:22.297
Aujourd'hui, les gens subissent
le quotidien et n'essaient même pas.

31:22.380 --> 31:24.132
Ils oublient de rêver.

31:28.261 --> 31:30.179
- Je vais faire du café.
- Hein ?

31:31.389 --> 31:33.057
- Merci.
- Donnez les tasses.

31:37.770 --> 31:39.230
Merci.

31:41.190 --> 31:43.860
Cette époque est ennuyeuse, n'est-ce pas ?

31:44.485 --> 31:46.988
Sans rêve, on ne commence rien.

31:47.071 --> 31:49.741
Sans désir, on n'obtient rien.

31:49.824 --> 31:53.119
Vous êtes une femme
aux désirs exacerbés, non ?

31:53.786 --> 31:54.954
Cupide, même.

31:56.748 --> 31:58.499
C'était un compliment.

31:59.292 --> 32:01.794
Vous avez raison. Je suis cupide.

32:25.234 --> 32:29.948
NOUVELLES ÉCONOMIQUES ET CULTURELLES

32:48.758 --> 32:54.430
NOUVEAU MINISTRE DES TRANSPORTS
AKIMITSU NABESHIMA

33:08.820 --> 33:13.116
AVEC TOUTE MON AFFECTION, KAZUKO HOSOKI

33:20.289 --> 33:21.332
Voilà.

34:15.261 --> 34:16.596
Madame !

34:16.679 --> 34:18.514
- Je vous attendais.
- Bienvenue.

34:19.098 --> 34:20.141
Pardon.

34:20.224 --> 34:21.392
Prenez un verre.

34:21.476 --> 34:23.311
Merci.

34:25.646 --> 34:28.566
- Oh ?
- Notre petit nouveau, Mita.

34:29.067 --> 34:32.403
Il s'occupe de l'hôtel
qu'on ouvre à Akasaka.

34:32.487 --> 34:34.489
Enchantée. Kazuko, la propriétaire.

34:39.035 --> 34:40.328
Mita. Enchanté.

34:40.411 --> 34:42.747
Tu as perdu ta langue ?

34:42.830 --> 34:44.749
Tu es tombé amoureux ou quoi ?

34:45.875 --> 34:49.962
Après tout, une beauté pareille
est difficile à trouver.

34:50.046 --> 34:52.757
Vous me flattez avec vos belles paroles.

34:52.840 --> 34:54.425
Mais sache, Mita,

34:54.509 --> 34:57.220
que si tu la courtises,
la compétition sera rude.

34:57.720 --> 35:01.224
La plupart des clients ici
sont indécemment riches.

35:01.974 --> 35:05.353
Des hommes comme nous qui se régalent
aux frais de l'entreprise

35:05.436 --> 35:06.979
n'ont aucune chance.

35:07.063 --> 35:09.482
Nos clients sont comme des dieux.

35:09.565 --> 35:11.734
Je traite tout le monde équitablement.

35:11.818 --> 35:13.903
J'ai peut-être une chance, alors.

35:15.279 --> 35:16.864
- Tenez.
- Merci.

35:16.948 --> 35:18.699
- Permettez-moi.
- Merci.

35:18.783 --> 35:22.495
Mita, pourquoi tu ne l'inviterais pas
pour un after ?

35:23.037 --> 35:24.413
C'est quoi, un "after" ?

35:24.497 --> 35:27.375
Tu n'en as jamais entendu parler ?

35:27.458 --> 35:30.378
C'est un rendez-vous
après la fermeture du club.

35:31.337 --> 35:32.380
Je vois.

35:33.714 --> 35:34.632
Euh...

35:35.133 --> 35:36.425
Vous êtes libre, ce soir ?

35:36.509 --> 35:40.972
Tu n'y vas pas par quatre chemins !

35:41.055 --> 35:43.808
Désolé, j'ai déjà un engagement.

35:43.891 --> 35:48.187
Ce n'est pas facile de la séduire.
Tu vas devoir venir tous les soirs.

35:48.271 --> 35:52.275
Mais on ne peut pas laisser un nouveau
utiliser les fonds de l'entreprise.

35:52.900 --> 35:57.113
Madame est une fleur inaccessible
perchée sur le plus haut des sommets.

35:57.196 --> 36:00.950
Arrêtez vos flatteries.
Venez nous voir chaque jour.

36:01.033 --> 36:02.076
Entendu, M. Mita ?

36:03.202 --> 36:06.706
Madame, ça le ruinerait.

36:07.331 --> 36:08.791
- Ah oui ?
- Oui.

36:08.875 --> 36:11.377
Toutes mes excuses.

36:26.184 --> 36:28.186
Achetez mes fleurs !

36:29.020 --> 36:31.689
Qui veut des fleurs ?

36:54.170 --> 36:55.755
Vous voulez des fleurs ?

37:01.052 --> 37:02.637
À tout de suite.

37:05.223 --> 37:07.433
M. Kamiyama, trois personnes,
dans 30 minutes.

37:07.516 --> 37:08.351
Bien.

37:09.810 --> 37:11.020
- Bienvenue.
- Bienvenue.

37:11.562 --> 37:14.315
M. Mita, vous êtes venu nous voir ?

37:14.398 --> 37:15.983
Donnez-moi votre sac.

37:17.443 --> 37:18.736
Vous êtes seul ?

37:18.819 --> 37:22.615
Oui, j'ai reçu ça
à mon bureau aujourd'hui.

37:24.242 --> 37:25.534
Oh, euh...

37:26.494 --> 37:27.370
Tenez.

37:28.704 --> 37:29.664
Merci.

37:33.292 --> 37:34.752
Suivez-moi.

37:48.349 --> 37:50.851
Ce n'est rien. Euh...

37:51.727 --> 37:53.145
- Euh...
- Excusez-moi.

37:54.063 --> 37:55.606
Vous êtes libre, après ?

37:56.107 --> 37:59.527
Je suis prise tous les soirs ce mois-ci.
Je suis désolée.

38:01.028 --> 38:02.321
Compris.

38:03.114 --> 38:04.198
Bonne dégustation.

38:13.916 --> 38:15.835
Oh, bienvenue.

38:35.313 --> 38:36.480
Bienvenue.

38:50.036 --> 38:51.162
Kazuko.

38:51.245 --> 38:52.204
Oui ?

38:52.705 --> 38:55.708
M. Mita vient trois fois par semaine.
Ça ne t'embête pas ?

38:56.208 --> 38:59.545
Je sais, il a pas mal dépensé.

39:00.171 --> 39:02.340
Il paie toujours en liquide
avec le sourire.

39:02.840 --> 39:04.550
Il débute sa carrière, tu sais ?

39:06.093 --> 39:08.179
Tu crois qu'il détourne de l'argent ?

39:08.262 --> 39:10.348
Sûrement pas. Il est trop coincé.

39:10.890 --> 39:13.684
C'est le type de profil
dont tu dois te méfier.

39:20.816 --> 39:23.944
Le club est réservé
pour les membres de la Diète aujourd'hui.

39:24.612 --> 39:26.447
Le ministre Nabeshima sera là.

39:26.947 --> 39:29.658
Faites très attention
à ne pas faire d'erreurs.

39:30.159 --> 39:31.160
Oui, Madame.

39:32.244 --> 39:34.330
Oui, on compte sur vous aujourd'hui.

39:52.807 --> 39:54.850
- C'est vrai ?
- Tout à fait.

39:55.768 --> 39:56.727
Waouh !

39:56.811 --> 39:59.188
Eh bah, c'est un pur délice !

39:59.271 --> 40:01.649
Être en si bonne compagnie
donne envie de boire.

40:02.274 --> 40:04.527
M. le ministre,
merci d'être venu aujourd'hui.

40:04.610 --> 40:07.446
J'entends parler de votre club
depuis un moment.

40:07.530 --> 40:09.698
J'avais envie de vous rendre visite.

40:10.449 --> 40:12.618
Les rumeurs disaient vrai.
Que des beautés.

40:12.701 --> 40:14.620
J'espère que vous reviendrez.

40:14.703 --> 40:15.996
Oui, bien sûr.

40:16.080 --> 40:16.997
Oui, revenez !

40:17.081 --> 40:19.291
Madame, monsieur Mita est là.

40:30.094 --> 40:31.429
Je reviens.

40:31.512 --> 40:32.388
Bien sûr.

40:36.725 --> 40:38.936
- Monsieur Mita.
- Tenez.

40:40.146 --> 40:41.147
Merci.

40:42.148 --> 40:44.692
Désolée, nous sommes complets aujourd'hui.

40:44.775 --> 40:49.572
Oh, vraiment ? Je repasserai, alors.

40:49.655 --> 40:50.489
Je suis navrée.

40:50.573 --> 40:52.074
C'est toi, Marohiko ?

40:52.992 --> 40:54.368
Monsieur Nabeshima !

40:54.910 --> 40:56.328
Quelle coïncidence !

40:58.038 --> 40:59.748
Tu es un habitué ?

41:00.249 --> 41:02.626
Monsieur le Ministre,
vous vous connaissez ?

41:02.710 --> 41:05.796
Bien sûr. Son père est un de mes soutiens.

41:06.297 --> 41:08.382
Un grand propriétaire terrien à Shizuoka.

41:08.466 --> 41:09.758
Un grand propriétaire ?

41:09.842 --> 41:12.052
Le nouveau train passe sur leurs terres.

41:12.887 --> 41:15.264
Ils sont désormais riches comme Crésus.

41:15.890 --> 41:17.892
Je vois.

41:23.022 --> 41:26.775
Vous êtes un petit cachottier, M. Mita.

41:28.319 --> 41:32.072
Vous avez accepté ce rendez-vous
car vous avez entendu parler de mon père ?

41:32.573 --> 41:36.285
Non, j'ai cédé face à votre enthousiasme.

41:37.203 --> 41:40.206
Je m'inquiétais pour votre portefeuille.

41:41.207 --> 41:43.542
Mais il n'y avait pas de raison
de s'inquiéter.

41:43.626 --> 41:45.252
Je suis si heureux

41:45.336 --> 41:47.671
que vous pensiez à moi, Kazuko.

41:52.176 --> 41:54.887
Vous l'avez aussi caché à vos collègues.

41:55.513 --> 41:59.183
Je suis encore en formation,
je ne veux pas de faveur de leur part.

42:02.228 --> 42:04.605
Quels sont vos projets d'avenir ?

42:05.481 --> 42:08.817
Je vais devoir
reprendre l'affaire familiale.

42:10.402 --> 42:14.698
Mon père, mes ancêtres se satisfaisaient
d'être propriétaires terriens.

42:14.782 --> 42:16.200
Mais je suis différent.

42:16.283 --> 42:18.869
Je compte lancer une affaire
avec la fortune familiale.

42:18.953 --> 42:20.621
Quel genre d'affaires ?

42:22.665 --> 42:26.126
Je veux construire un hôtel de mes mains.

42:26.210 --> 42:27.253
Un hôtel ?

42:27.795 --> 42:28.629
Oui.

42:29.838 --> 42:32.967
Aux États-Unis,
il y a une ville qui s'appelle Las Vegas.

42:33.467 --> 42:37.721
Elle compte plusieurs grands hôtels,
des salles de spectacle et des casinos.

42:38.472 --> 42:41.850
Ma famille possède
100 000 <i>tsubo</i> de terre sur la côte.

42:42.351 --> 42:43.936
J'utiliserai ce terrain et...

42:44.895 --> 42:49.525
Enfin. Ce n'est qu'un rêve dans un rêve.

42:51.694 --> 42:53.112
Un hôtel ?

42:53.612 --> 42:54.989
Quel merveilleux projet !

43:34.403 --> 43:35.237
Bienvenue.

43:36.572 --> 43:37.531
Bienvenue.

43:38.532 --> 43:40.409
M. Mita, vous êtes trempé.

43:40.909 --> 43:42.494
- Une serviette.
- OK.

43:42.578 --> 43:43.912
Entrez.

43:47.791 --> 43:49.168
Que se passe-t-il ?

43:49.877 --> 43:50.753
Mon père

43:51.920 --> 43:54.173
est mort d'un infarctus.

43:54.256 --> 43:55.090
Quoi ?

43:55.633 --> 43:57.509
Je retourne à la campagne.

43:58.260 --> 43:59.803
J'ai dû démissionner.

44:00.596 --> 44:01.555
Entendu.

44:02.723 --> 44:04.725
Toutes mes condoléances.

44:06.935 --> 44:08.937
Je ne pense pas qu'on se reverra.

44:10.397 --> 44:11.231
Euh...

44:13.233 --> 44:14.985
Merci pour tout.

44:16.278 --> 44:17.363
La serviette.

44:18.322 --> 44:20.741
- Va me chercher un parapluie.
- Un parapluie ?

44:37.466 --> 44:38.550
Monsieur Mita !

44:44.723 --> 44:45.641
Monsieur Mita.

44:46.642 --> 44:48.644
Prenez ce parapluie.

44:51.480 --> 44:52.314
Et si...

44:55.109 --> 44:57.778
Et si je vous demandais
de venir avec moi ?

44:58.487 --> 44:59.446
Hein ?

44:59.530 --> 45:00.864
Si je vous demandais

45:02.241 --> 45:05.035
de m'épouser
et de poursuivre nos rêves ensemble ?

45:09.832 --> 45:11.041
Je suis navré.

45:11.709 --> 45:13.252
Je dis des bêtises.

45:14.420 --> 45:15.838
Oubliez ce que j'ai dit.

48:04.923 --> 48:07.759
J'ai eu du mal à croire
que Kazuko allait se marier.

48:08.510 --> 48:10.262
Puis, j'ai vu cette maison.

48:12.723 --> 48:15.267
Cette fille a beaucoup d'ambition.

48:16.727 --> 48:20.856
Elle est née
pour habiter dans un tel endroit.

48:27.821 --> 48:31.992
Vous aviez peur qu'elle ne se marie pas.
Mais ce mariage vous inquiète tout autant.

48:42.210 --> 48:44.922
Hourra !

48:50.761 --> 48:54.473
Cet endroit est immense,
on pourrait s'y perdre.

48:54.556 --> 48:56.558
Quelle grande maison !

48:56.642 --> 48:59.853
Hisao,
tu gères le club de Ginza, maintenant ?

48:59.937 --> 49:00.854
C'est ça.

49:00.938 --> 49:02.648
Ça va aller ?

49:02.731 --> 49:04.358
Laisse-moi gérer.

49:04.441 --> 49:06.026
J'ai peu d'espoirs.

49:06.109 --> 49:07.444
Dis ce que tu veux.

49:08.028 --> 49:13.200
J'ai toujours su que Kazuko
se marierait pour de l'argent,

49:13.283 --> 49:14.368
mais pas autant.

49:14.910 --> 49:17.913
Oui, ça va au-delà
de vouloir une maison et une voiture.

49:18.580 --> 49:22.084
Elle t'a surpassée, Akiko.
Je parie que tu es jalouse.

49:22.167 --> 49:23.210
Espèce d'idiot.

49:23.293 --> 49:26.296
Tu n'y comprends rien au mariage.

49:26.380 --> 49:28.256
Il y a des compromis à faire.

50:52.841 --> 50:54.634
<i>Notre nuit de noces.</i>

50:55.510 --> 50:58.472
<i>C'était un peu stressant, même pour moi.</i>

51:00.140 --> 51:02.517
<i>À l'époque,
jamais dans mes rêves les plus fous,</i>

51:03.310 --> 51:07.314
<i>je n'aurais imaginé
ce qui se passerait une semaine plus tard.</i>

53:50.518 --> 53:53.438
Sous-titres : Claire de Calonne
