WEBVTT

00:24.399 --> 00:27.152
Ma, gising na po si ate Kazuko.

00:27.652 --> 00:30.321
Kazuko! Naririnig mo ba 'ko?

00:30.405 --> 00:31.322
Ma.

00:31.823 --> 00:32.907
Gaga ka.

00:32.991 --> 00:36.870
Anong klaseng anak
ang nauunang mamatay sa nanay niya?

00:39.622 --> 00:42.417
Ba't mo pinag-alala
nang gano'n ang nanay mo?

00:42.917 --> 00:45.336
Sabihin mo kung ano'ng nangyari.

00:52.594 --> 00:54.220
Mr. Nakazono.

00:55.764 --> 00:59.392
Gusto ko po ng sarili kong negosyo.

00:59.893 --> 01:03.772
Ayokong ginagamit ng iba.
Gusto ko ng sarili kong negosyo.

01:03.855 --> 01:09.402
- Ba't mo nasasabi 'yan?
- Siguradong mangyayari 'yan balang-araw.

01:09.486 --> 01:12.155
Ang tagal pa po no'n. Gusto ko ngayon na.

01:12.238 --> 01:14.532
Di ako namatay
kaya malamang dapat kong gawin 'yon.

01:15.158 --> 01:16.743
Kazuko...

01:18.119 --> 01:19.913
At di na po ako mag-aaral.

01:20.580 --> 01:22.415
Di n'yo po 'ko mapipigilan.

01:30.131 --> 01:33.426
Di na 'ko magiging
biktima ulit ng kahit sino.

01:54.280 --> 01:56.533
WAKOSHA LITERARY NEWCOMER AWARD

01:58.034 --> 02:00.995
<i>Narinig mo na 'yong heliocentric
at geocentric theories, 'no?</i>

02:01.496 --> 02:05.792
<i>Gano'n din ang idea pagdating sa trabaho.</i>

02:06.459 --> 02:09.087
<i>Kumikilos ka ba para tulungan ang iba,</i>

02:09.170 --> 02:12.215
<i>o kumikilos ka
para tulungan ang sarili mo?</i>

02:12.882 --> 02:17.637
<i>No'ng nagsarili akong negosyo,
sa wakas, naging malaya ako.</i>

02:18.138 --> 02:21.391
<i>Author ka, sigurado
akong naiintindihan mo.</i>

02:23.977 --> 02:26.771
Di ka nagiging malaya sa pagiging author.

02:27.272 --> 02:28.857
Sige.

02:30.191 --> 02:31.734
Naku, ayan.

02:31.818 --> 02:34.154
Ma, naligo po ako.

02:34.237 --> 02:37.782
Napagod ako. Di ko na
kayang paliguan si Reina.

02:37.866 --> 02:40.910
Sobra siyang malikot, alam mo?

02:41.494 --> 02:42.328
O, ayan.

02:42.412 --> 02:45.039
Ikaw na'ng magpapaligo
simula bukas, malinaw?

02:45.123 --> 02:46.166
Sige.

02:48.418 --> 02:49.377
Ayan.

02:49.460 --> 02:51.671
Tara, magpatuyo ka. Halika.

02:54.757 --> 02:55.967
- Ma.
- Ano?

02:56.050 --> 02:59.888
Pwede pong 'yong may bear
ang gamitin kong bath bomb bukas?

02:59.971 --> 03:02.515
- Sige, pero alam mo ba ang nasa loob?
- Di po.

03:02.599 --> 03:04.851
Malalaman lang pag lumabas na.

03:08.188 --> 03:09.480
Ayan.

03:09.981 --> 03:11.566
Sige, matulog ka na.

03:12.317 --> 03:13.151
Higa ka na.

03:13.234 --> 03:14.861
- Mama.
- Ano?

03:14.944 --> 03:16.863
Pwede po tayong magkaaso?

03:16.946 --> 03:20.200
Sinabi ko na sa 'yo.
Bawal mag-alaga sa bahay ni Lola.

03:20.700 --> 03:26.331
Pero sabi po ni Papa,
pwede daw akong mag-alaga ng aso.

03:28.124 --> 03:31.336
Kailan po tayo
pwedeng bumalik sa bahay ni Papa?

03:31.419 --> 03:33.421
<i>Bumababa ang market value
ng babae pag 30 na...</i>

03:33.922 --> 03:35.965
Saglit lang muna tayo dito,

03:36.466 --> 03:39.385
tapos lilipat tayo sa mas malaking bahay.

03:39.469 --> 03:42.764
- Pwede ka nang mag-aso do'n.
- Talaga po?

03:44.140 --> 03:46.184
Magtatrabaho na si Mama.

03:47.185 --> 03:48.186
Good night!

03:52.815 --> 03:53.983
<i>Hoy, ikaw.</i>

03:55.235 --> 03:56.861
<i>Bakit ka...</i>

03:59.364 --> 04:01.866
Uy, anong klaseng tao si Kazuko Hosoki?

04:01.950 --> 04:04.661
Nagsisimula pa lang akong
mag-research kaya di ako sigurado.

04:04.744 --> 04:07.538
Siguradong may tinatago siya.

04:08.039 --> 04:08.873
Malay natin.

04:08.957 --> 04:10.875
<i>Sinasabi mong komedyante ka,</i>

04:10.959 --> 04:14.337
<i>pero wala ka namang
achievement at hindi ka kagandahan.</i>

04:14.921 --> 04:18.258
<i>Alam mo 'yan,
kaya umaasa ka na lang sa edad mo.</i>

04:18.758 --> 04:23.096
Ma, madalas mong pinapanood
ang show niya. Gusto mo ba siya?

04:23.179 --> 04:26.140
- Oo, gusto ko siya.
- Ano'ng nagustuhan mo sa kanya?

04:26.641 --> 04:30.103
Sobra siyang nakaka-refresh.
Di siya paligoy-ligoy.

04:30.186 --> 04:34.607
Bihira na ang ganyan
sa panahon ngayon. Isa pa...

04:35.733 --> 04:37.068
Ano?

04:37.610 --> 04:39.696
May pera siya.

04:40.321 --> 04:41.781
Blessing talaga.

04:42.282 --> 04:44.075
Matapos ang isang dekada,

04:44.158 --> 04:47.620
makakapag-publish ka na
sa wakas ng pangalawang libro.

04:48.121 --> 04:50.915
Parang masayang magsulat
ng libro tungkol sa kanya.

04:51.416 --> 04:55.003
Siguradong bebenta na ang libro mo ngayon.

04:56.796 --> 04:57.755
Alis na 'ko.

04:57.839 --> 04:59.132
Ay, Minori.

04:59.215 --> 05:00.758
Kailan kayo lilipat?

05:01.676 --> 05:02.802
Di pa 'ko sigurado.

05:03.303 --> 05:04.804
Di ka magpapakasal ulit?

05:04.887 --> 05:06.139
Hindi, 'no.

05:06.222 --> 05:09.517
Kung magtatagal kayo,
sana magbayad kayo ng renta.

05:10.018 --> 05:13.479
Inaalagaan ko din si Reina,
kaya kung 30,000 yen kaya kada buwan?

05:13.563 --> 05:16.190
<i>Pwede mong pagdudahan
ang mga sinabi ko kung gusto mo.</i>

05:16.274 --> 05:18.276
- Sige.
- Ayos.

05:19.694 --> 05:23.906
<i>...tuloy-tuloy kang mabibigo.</i>

06:22.090 --> 06:23.341
Ayan.

06:58.793 --> 07:03.673
Grabe, nabalitaan ko ang lugar
na 'to, pero talaga pong nakakahanga.

07:05.466 --> 07:07.510
Parang art museum.

07:07.593 --> 07:09.512
Oo nga po.

07:17.311 --> 07:19.397
Pasok na ba tayo?

07:19.480 --> 07:20.648
Sige.

07:28.489 --> 07:29.323
<i>Hello?</i>

07:29.949 --> 07:32.869
Ako si Kawatani,
may naka-schedule kaming meeting.

07:33.369 --> 07:34.620
<i>Pasok po kayo.</i>

07:47.133 --> 07:50.219
Hinihintay po namin kayo. Tuloy po kayo.

08:15.620 --> 08:17.580
Tiara.

08:20.541 --> 08:23.211
Siguradong mahal din ang isang 'to.

08:29.967 --> 08:31.636
Maupo kayo.

08:31.719 --> 08:33.888
Mga bisita ko kayo.

08:33.971 --> 08:36.974
Pasensiya na po at naabala namin kayo.

08:37.058 --> 08:39.310
Wala 'yon.

08:40.061 --> 08:44.190
Di ako umaasa sa kasambahay, kahit ngayon.

08:44.273 --> 08:46.317
Ako mismo ang kumikilos dito.

08:46.817 --> 08:49.779
Sabi nga nila,
mahirap baguhin ang nakasanayan.

08:49.862 --> 08:53.324
Ganito talaga kapag lumaki ka sa hirap.

08:56.494 --> 08:59.747
Homemade herb tea. Sana magustuhan n'yo.

09:07.004 --> 09:08.965
Ang bango po.

09:09.465 --> 09:11.384
Salamat po.

09:15.388 --> 09:16.597
Masarap po.

09:16.681 --> 09:19.850
Di ba? Mga tanim ko
sa bakuran 'yong herbs.

09:20.351 --> 09:22.019
Wow.

09:22.520 --> 09:26.649
At masasabi ko pong
ang ganda ng bahay n'yo.

09:27.650 --> 09:31.571
'Yong buong lugar na 'to,
1.5 billion yen, kaya di naman kamahalan.

09:31.654 --> 09:35.449
- One point five billion...
- Three billion 'yong bahay ko sa Kyoto.

09:35.533 --> 09:36.576
Ano po?

09:36.659 --> 09:40.079
Kumuha 'ko ng traditional carpenters
na gumastos nang higit sa inasahan ko.

09:41.706 --> 09:43.249
Higit po sa inasahan n'yo...

09:43.332 --> 09:44.500
Nakakahanga 'to.

09:45.376 --> 09:47.295
Grabeng pagbalandra ng kayamanan, 'no?

09:47.378 --> 09:48.921
Naku, hindi naman po.

09:49.005 --> 09:51.632
Ayos lang, wag kayong
mahiya. 'Yon ang totoo.

09:52.925 --> 09:55.720
Di ako nangingiming
gastusin ang kinita ko.

09:55.803 --> 09:58.347
Di ko pinagsisisihang
maglustay sa gusto ko.

09:58.848 --> 10:00.516
Naba-bash ako dahil dito,

10:00.600 --> 10:03.519
pero palagay ko,
walang masama sa pagiging maluho.

10:04.020 --> 10:06.564
Sa katunayan, ipinagmamalaki ko 'to.

10:07.064 --> 10:11.068
No'ng walang-wala ako,
umahon ako hanggang makarating dito.

10:36.844 --> 10:37.845
PINAPAUPA

10:37.928 --> 10:39.180
Ito 'yon.

10:39.680 --> 10:42.516
Maraming dumadaan dito.

10:42.600 --> 10:44.268
Likod 'to ng istasyon.

10:46.812 --> 10:50.566
Maliit na 9.9 square meters
na tindahan 'to pero maganda ang pwesto.

10:51.067 --> 10:53.319
Pwede kang magnegosyo ng kahit ano.

10:53.819 --> 10:56.072
Magkano po ang upa?

10:56.572 --> 11:00.201
Sa deposito at upa,
kailangang magbayad agad ng 380,000 yen.

11:00.284 --> 11:01.452
Gano'n po kamahal?

11:02.453 --> 11:04.121
Sasagutin ko kung kulang ka.

11:07.416 --> 11:09.126
Katawan ko po ba ang kapalit?

11:15.383 --> 11:20.262
Sobrang baba ba ng tingin mo sa 'kin?
Namumuhunan ako. Negosyo lang 'to.

11:20.763 --> 11:21.639
Negosyo?

11:22.598 --> 11:24.100
Gusto kong sumugal

11:24.600 --> 11:26.852
sa tapang at determinasyon mo.

11:27.645 --> 11:28.771
Ano?

11:42.284 --> 11:43.994
Mr. Nakazono.

11:44.912 --> 11:46.706
Kukunin ko po 'to.

11:47.206 --> 11:50.668
Dito 'ko magsisimula at magsisikap
akong makalipat sa mas malaki.

11:51.168 --> 11:52.712
Ganyan nga.

11:59.927 --> 12:03.139
<i>Kinabukasan, nag-drop out
ako sa high school</i>

12:03.222 --> 12:06.016
<i>at nagsimula akong maghanda sa pagbubukas.</i>

12:06.517 --> 12:08.519
<i>May nine square meters lang ako</i>

12:08.602 --> 12:12.732
<i>kaya sobra kong inisip
kung ano'ng sisimulang negosyo.</i>

12:24.702 --> 12:28.372
<i>Kinumbinsi ko ang ate kong tulungan
ako kasi ayaw niya 'yong trabaho niya.</i>

12:28.873 --> 12:32.752
<i>Alas kuwatro kami bumabangon
para magsaing ng nine liters ng bigas</i>

12:33.252 --> 12:37.631
<i>at mano-manong bilugin 'yon
hanggang mangulubot ang kamay namin.</i>

12:51.437 --> 12:54.106
Eto na. Salamat sa pagpunta.

12:54.607 --> 12:56.692
<i>Rice balls at miso soup sa umaga.</i>

12:56.776 --> 13:00.070
<i>May libreng kape, 50 yen lahat.</i>

13:00.571 --> 13:03.073
<i>Para di manawa ang mga suki namin,</i>

13:03.157 --> 13:06.535
<i>binabago namin ang ingredients
sa rice balls at miso soup araw-araw.</i>

13:06.619 --> 13:08.245
Eto na. Salamat.

13:09.330 --> 13:12.666
<i>Sandwich o</i> tonjiru,
<i>at rice set sa tanghali.</i>

13:12.750 --> 13:14.627
<i>May libreng kape, 50 yen lahat.</i>

13:14.710 --> 13:18.088
Ibibigay ko agad.
Ate Akiko, kailangan pa natin ng atsara.

13:18.589 --> 13:19.507
Dali na.

13:20.007 --> 13:20.883
Eto'ng atsara.

13:20.966 --> 13:21.967
Salamat.

13:22.051 --> 13:23.302
Maraming salamat.

13:29.892 --> 13:30.851
<i>Tonjiru</i> sa 'kin.

13:30.935 --> 13:31.977
Sige, salamat.

13:32.061 --> 13:33.979
Ate Akiko, isang <i>tonjiru.</i>

13:34.480 --> 13:36.398
Salamat.

13:36.899 --> 13:40.653
Ano'ng ginagawa mo, 'te?
Dalian mo 'yong <i>tonjiru.</i>

13:40.736 --> 13:42.321
- Sige.
- Salamat.

13:42.404 --> 13:45.616
Salamat. Fifty yen ang sukli mo.

13:46.116 --> 13:48.619
<i>Sa negosyong 'yon, mahalaga ang oras.</i>

13:49.203 --> 13:51.664
<i>Hinihigop ng customers 'yong pagkain,</i>

13:51.747 --> 13:54.583
<i>kaya maligamgam 'yong</i> tonjiru
<i>na may ilang laman sa sabaw.</i>

13:54.667 --> 13:55.751
Salamat.

13:56.252 --> 13:58.420
Ate Akiko, mamaya ka na maghugas.

13:58.504 --> 14:00.297
- Pasensiya na.
- Sige.

14:01.215 --> 14:02.591
Sandwich, di ba?

14:02.675 --> 14:04.635
Sige, sandali lang.

14:04.718 --> 14:06.887
Ate, unahin mo 'yong sandwich.

14:07.388 --> 14:08.514
- Okay.
- Saglit lang.

14:11.392 --> 14:12.726
Salamat.

14:23.320 --> 14:24.989
Tagasa'n ka?

14:25.072 --> 14:26.282
Sandwich? Salamat.

14:26.365 --> 14:27.741
- <i>Tonjiru.</i>
- Sige.

14:27.825 --> 14:30.953
<i>Malaking tagumpay na magkaroon
ng maraming benta sa kaunting tubo.</i>

14:31.036 --> 14:34.957
Ang susi sa negosyo,
alamin ang gusto ng customers mo.

14:36.250 --> 14:39.920
Malaki ang taya
araw-araw sa mga totoong tao.

14:41.964 --> 14:45.885
Kung mauupo ka lang at mag-iisip,

14:45.968 --> 14:48.929
hindi mo maiintindihan ang mga tao.

14:50.139 --> 14:53.642
Ga'no katagal n'yo naman po
pinatakbo ang negosyong 'yon?

14:54.685 --> 14:56.437
Kalahating taon, siguro?

14:56.520 --> 14:59.565
Kalahating taon lang po,
sa gano'n kalaking kita?

15:00.399 --> 15:03.402
<i>May dumating na gustong
bumili no'ng negosyo</i>

15:03.485 --> 15:05.905
<i>sa halagang triple ng ipinuhunan ko.</i>

15:07.072 --> 15:09.450
Ba't di mo muna 'ko kinausap?

15:10.159 --> 15:12.286
Ako 'yong nag-aasikaso no'n,

15:12.369 --> 15:14.997
kaya desisyon ko
kung magsasara o ibebenta.

15:15.080 --> 15:17.833
Tumulong ka lang, ate Akiko.

15:17.917 --> 15:20.502
Di ko kailangang sabihin lahat sa 'yo.

15:20.586 --> 15:22.504
Tumulong lang?

15:23.505 --> 15:24.798
Oo nga pala,

15:24.882 --> 15:27.676
gusto mo bang tumulong
sa bagong negosyong sisimulan ko?

15:35.935 --> 15:37.061
Ano 'yon?

15:37.686 --> 15:40.648
Di ko dapat ipinagpalit
ang trabaho ko para sa 'yo.

15:42.107 --> 15:43.192
Teka lang!

15:43.275 --> 15:45.194
Di mo dapat gano'n sinabi.

15:45.277 --> 15:46.904
Mali ka do'n, ate!

15:46.987 --> 15:48.989
Bakit? Sinampal niya 'ko.

15:49.073 --> 15:51.075
Grabe ka. Kumalma—

15:51.158 --> 15:52.826
Uy! Tama na!

15:52.910 --> 15:55.037
Ate Kazuko!

15:55.537 --> 15:57.706
Eto na!

15:59.166 --> 16:02.252
<i>Isang lounge sa Shinbashi
ang sumunod kong negosyo.</i>

16:02.753 --> 16:07.091
<i>Gusto ko ng lugar kung saan makakapagsaya
'yong mga suking negosyante ng Pony.</i>

16:07.800 --> 16:09.510
<i>Mura lang ang singil namin</i>

16:09.593 --> 16:12.638
<i>at mga bata at baguhan ang mga hostess.</i>

16:12.721 --> 16:15.099
CONGRATULATION SA CLUB JUN
MULA KAY EIICHI NAKAZONO

16:16.850 --> 16:18.060
Dito po.

16:18.560 --> 16:20.896
Excuse lang po. Babalik ako agad.

16:20.980 --> 16:23.649
Inom lang kayo. Excuse lang.

16:24.191 --> 16:27.069
Welcome. Ako na'ng magsisindi para sa 'yo.

16:27.152 --> 16:27.987
Salamat.

16:28.487 --> 16:31.657
<i>Kaya pumatok 'yong negosyo ko.</i>

16:32.157 --> 16:36.996
<i>Iba ang dating at wala 'yong
katulad sa Ginza kaya gusto ng mga lalaki.</i>

16:37.496 --> 16:39.873
Sa isang taon,
nakabayad ako sa investor ko

16:39.957 --> 16:43.252
at nakaipon ng mahigit
three million yen sa loob ng limang taon.

16:43.752 --> 16:47.506
Wala pang 20,000 yen
ang sahod ng karaniwang empleyado no'n.

16:48.007 --> 16:50.759
Magkano po 'yon
kung na-adjust dahil sa inflation?

16:50.843 --> 16:54.471
Di ako sigurado. I-multiply mo lang sa 20.

16:55.514 --> 16:56.598
Sixty million?

16:57.099 --> 17:01.687
- No'ng early twenties ko.
- Wow, sobrang saya po siguro araw-araw.

17:01.770 --> 17:04.773
Ang totoo, hindi.

17:04.857 --> 17:07.401
Ano ba? Ni di mo alam 'yon, ma'am?

17:07.901 --> 17:11.071
Kayang makipag-usap ng
mga hostess sa Ginza sa ganitong usapan.

17:11.155 --> 17:13.699
Pasensiya na po at wala 'kong alam.

17:13.782 --> 17:16.827
Ganyan yata kapag tumigil mag-aral.

17:17.327 --> 17:19.038
<i>Nakaka-frustrate 'yon.</i>

17:19.538 --> 17:23.125
<i>Nagsikap ako sa tapang
at determinasyon bago 'yon,</i>

17:23.208 --> 17:26.378
<i>pero na-realize kong kulang pala 'yon.</i>

17:32.426 --> 17:36.055
<i>Desidido akong patunayang
mali sila at nag-college ako.</i>

17:36.138 --> 17:40.267
<i>Teka po, college?
Bilang dropout sa high school?</i>

17:41.393 --> 17:43.854
<i>Hindi naman ako registered, siyempre.</i>

17:44.354 --> 17:46.774
Ibagsak si Kishi!
Tutulan ang Security Treaty!

17:46.857 --> 17:50.444
<i>Maingay ang mga kabataang
maraming paninindigan,</i>

17:50.527 --> 17:52.362
<i>pero wala akong pakialam.</i>

17:52.863 --> 17:56.283
<i>Desperado akong malampasan
ang paghihirap sa mundong ito.</i>

17:59.953 --> 18:04.124
<i>College sa umaga, trabaho sa gabi.
Pinagsabay ko 'yong dalawa.</i>

18:04.625 --> 18:08.003
<i>At mas marami akong inaral
kaysa karamihan ng mga estudyante do'n.</i>

18:08.504 --> 18:12.341
<i>Siyempre, nang walang
binayaran kahit isang kusing.</i>

18:13.217 --> 18:16.595
<i>Politics. Economics. Philosophy.</i>

18:17.096 --> 18:19.973
<i>Binasa ko ang lahat ng mahawakan ko.</i>

18:21.350 --> 18:23.727
<i>Malabo lahat no'ng simula,</i>

18:23.811 --> 18:28.649
<i>pero unti-unting naging malinaw
matapos ang isa o dalawang taon.</i>

18:30.400 --> 18:32.528
<i>Simula no'n, na-enjoy ko na.</i>

18:33.028 --> 18:39.118
<i>Mas tumindi pa ang kagustuhan kong matuto,
at masasabi kong araw-araw akong natututo.</i>

18:41.912 --> 18:45.874
Kaya lang, ako 'yong taong nagiging sakim.

18:47.042 --> 18:49.837
Na-bore ako sa mga customer sa Shinbashi.

18:49.920 --> 18:53.090
Gusto kong makipagtagisan
sa pinakamagagaling.

18:53.590 --> 18:54.925
Si Ginza po ba?

19:02.099 --> 19:05.144
Alam kong kaya mo,
pero magnegosyo sa Ginza?

19:06.019 --> 19:10.274
23 years old ka pa lang.
Di ka ba medyo nagmamadali?

19:10.357 --> 19:12.776
Dalawang taon na lang, Tokyo Olympics na.

19:13.277 --> 19:16.905
Mas marami pang tao ang dadagsa dito.

19:17.406 --> 19:18.740
Ngayon na o wag na.

19:18.824 --> 19:22.411
Pero mas mataas
ang inaasahan dito higit saanman sa Japan.

19:22.494 --> 19:24.371
Kaya nga gusto kong subukan.

19:24.872 --> 19:27.416
Dito din pinakamatindi
ang labanan sa Japan.

19:27.916 --> 19:29.418
Mukha lang 'tong madali.

19:29.918 --> 19:31.295
Nakarating na tayo.

19:31.378 --> 19:35.924
IBINEBENTANG PROPERTY

19:36.008 --> 19:38.719
Bihira lang ang ganito kagandang property.

19:39.219 --> 19:40.470
Ano sa tingin n'yo?

19:41.597 --> 19:44.349
Totoo 'yan. Maganda ang lokasyon.

19:44.850 --> 19:49.229
Sobra kong gagastusan 'yong loob
at lalaban ako bilang high-end club.

19:49.730 --> 19:52.232
At magkano naman ang kailangan mo?

19:52.733 --> 19:56.278
Kahit gastusin ko ang ipon ko,
kulang pa ng five million yen.

19:56.778 --> 19:58.238
Ms. Kazuko.

19:58.780 --> 20:02.242
Alam mo ba kung anong klaseng pera 'yan?

20:03.702 --> 20:08.040
Makakabili na ng magandang bahay
sa Setagaya sa halagang 'yon.

20:08.916 --> 20:11.793
Ibang klase na ang ganitong puhunan.

20:12.294 --> 20:16.215
Determinado akong magnegosyo
dito. Sige na po, Mr. Nakazono.

20:18.258 --> 20:20.177
Propesyonal ako.

20:20.844 --> 20:22.596
Kung mabigo 'to,

20:23.096 --> 20:27.184
pipigain kita para mabawi
ang pera ko, kahit ikaw pa 'yan.

20:27.768 --> 20:29.061
Handa ka ba do'n?

20:30.354 --> 20:33.398
Opo. Pangako, magtatagumpay 'to.

20:34.399 --> 20:36.485
Di dapat binabale-wala ang pangako.

20:36.568 --> 20:39.988
Tumaya po kayo ulit sa 'kin. Sige na po.

20:46.620 --> 20:47.955
Sige na po!

20:48.038 --> 20:51.583
- Ms. Kazuko, tumigil ka. Wag dito.
- Sige na po, Mr. Nakazono!

20:51.667 --> 20:54.753
Kung di ka mamumuhunan, mamamatay ako!

20:55.254 --> 20:58.215
Patay na 'ko ngayon.

20:58.298 --> 21:02.678
- Sige na nga, babayaran ko! Tumayo ka na!
- Talaga po?

21:03.345 --> 21:04.513
Oo.

21:05.430 --> 21:08.183
Salamat po, Mr. Nakazono!

21:09.142 --> 21:10.894
Mahal ko po kayo!

21:11.770 --> 21:13.730
Ang kulit mo.

21:13.814 --> 21:16.733
Gagalingan ko po!

21:19.695 --> 21:21.238
Teka!

21:22.406 --> 21:24.616
Uy, hintay!

21:24.700 --> 21:25.575
Kumusta?

21:25.659 --> 21:29.079
- Kumusta? Maganda ang panahon ngayon.
- Oo nga.

21:29.162 --> 21:31.290
Dadalawin kita sa susunod.

21:32.624 --> 21:36.837
- Ang bait mo naman, Aya.
- Ako ang ate. Trabaho ko po 'to.

21:36.920 --> 21:38.046
Gano'n pala.

22:12.164 --> 22:14.499
Paparating. Magagandang pagkakataon.

22:15.876 --> 22:17.836
Si Kazuko Hosoki.

22:18.837 --> 22:22.716
Nakangiti sa kanya ang suwerte.
Sobra siyang magtatagumpay.

22:23.216 --> 22:25.469
Magtatagumpay po siya? Sigurado kayo?

22:25.552 --> 22:28.221
- Oo.
- Salamat po.

22:28.722 --> 22:30.057
Kaya lang...

22:30.557 --> 22:33.018
Kaya lang... Ano po 'yon?

22:34.478 --> 22:38.648
Makikita mo kung pa'no
siya magiging sobrang sakim.

22:39.191 --> 22:42.861
Balang-araw, baka lamunin
siya nang buo ng kasakiman niya.

23:02.255 --> 23:03.673
Ang cute.

23:05.842 --> 23:07.928
Sa wakas, may club na sa Ginza.

23:08.428 --> 23:10.931
Ang galing mo talaga, ate Kazuko.

23:12.474 --> 23:15.685
Sigurado ka bang
di mo sobrang pinapahirapan ang sarili mo?

23:15.769 --> 23:18.939
Di naman talaga 'ko nahihirapan.

23:23.443 --> 23:24.736
Naku. Ba't ka umiiyak?

23:24.820 --> 23:27.197
- Sige, halika.
- Ayan.

23:27.739 --> 23:30.242
Ayan. Ano'ng problema?

23:30.325 --> 23:33.412
- Dito ka na sa 'kin. Ano'ng problema?
- Ayan.

23:33.912 --> 23:37.249
Ano'ng problema?

23:37.332 --> 23:40.419
Palagay ko, mas gusto niya sa mama niya.

23:42.921 --> 23:46.341
Ate Akiko, nanay ka na talaga.

23:46.842 --> 23:47.676
Masaya ba?

23:48.260 --> 23:50.137
Lahat mahirap.

23:50.220 --> 23:52.472
At kulang ang kinikita ng asawa ko.

23:52.556 --> 23:56.101
Pero di ba magandang
walang biyenan o hipag?

23:56.184 --> 23:57.561
Totoo 'yan.

23:58.061 --> 24:01.648
Ni di ko maisip
na magtrabaho sa club sa Ginza.

24:02.149 --> 24:04.067
Mabuti umalis ako matapos nating mag-away.

24:07.904 --> 24:11.575
Uy, Sachiko. Gusto mo bang
sa 'kin na lang magtrabaho?

24:12.242 --> 24:13.910
Ayoko nga.

24:15.162 --> 24:16.037
Kikita ka.

24:16.121 --> 24:19.958
Magpapakasal ako sa lalaking
may bahay at kotse, at walang nanay.

24:20.041 --> 24:21.626
Pa'no kung ako ang manager?

24:21.710 --> 24:24.254
Sabi mo magtatrabaho ka
sa karaniwang kompanya, Hisao.

24:24.337 --> 24:26.798
Pinag-iisipan ko kasi
ayokong gumising nang maaga.

24:26.882 --> 24:29.009
- Seryoso ka ba?
- Ano?

24:29.092 --> 24:31.344
Palagay ko makakatulong ka.

24:31.428 --> 24:32.471
Tanggap na 'ko?

24:32.554 --> 24:33.722
Pag-iisipan ko.

24:34.222 --> 24:37.058
Ayos! Job offer na 'yan!

24:37.142 --> 24:38.810
Ang tanga mo.

24:38.894 --> 24:40.103
Offer talaga 'yon.

24:40.187 --> 24:41.813
- Kazuko.
- Ano?

24:41.897 --> 24:43.982
Sinabi mo ba kay Mama?

24:45.108 --> 24:46.318
Hindi.

24:47.360 --> 24:49.029
Malapit ko nang sabihin.

24:49.529 --> 24:51.740
Eto na'ng order n'yo.

25:11.468 --> 25:13.136
Ako na po diyan.

25:25.815 --> 25:27.275
Ma.

25:27.776 --> 25:31.279
- Ganito—
- Nabalitaan ko kay Mr. Nakazono.

25:31.988 --> 25:32.822
Gano'n pala.

25:33.323 --> 25:35.867
Kakaiba ka talaga.

25:35.951 --> 25:37.827
Dahil sa mga kita mo,

25:37.911 --> 25:41.081
nabayaran na natin lahat ng utang natin.

25:41.581 --> 25:42.999
Pero alam mo, Kazuko,

25:43.083 --> 25:45.961
nakakatakot ang limang milyong yen.

25:46.044 --> 25:50.298
Ayos lang. Sisiguruhin kong
magtatagumpay 'to. May kumpiyansa ako.

25:50.382 --> 25:52.801
Kapag nagmatigas ang babae,

25:52.884 --> 25:55.262
di siya sasaya bilang babae.

25:55.345 --> 25:57.806
Mag-aasawa ako balang-araw,

25:57.889 --> 26:00.225
at gusto ko rin ng mga anak.

26:00.725 --> 26:04.354
Hindi ako may-ari lang ng club sa Ginza.

26:04.854 --> 26:07.774
Balak kong makuha ang lahat ng gusto ko.

26:08.358 --> 26:12.279
Tinanong ko kanina
sa manghuhula ang suwerte mo.

26:12.779 --> 26:16.116
Sabi niya, lalamunin ka daw
nang buo ng kasakiman balang-araw.

26:16.199 --> 26:17.784
Kalokohan 'yon.

26:17.867 --> 26:19.744
Malinaw na kalokohan 'yon.

26:19.828 --> 26:22.080
Nag-aalala ako sa 'yo.

26:24.040 --> 26:28.545
'Yan lang ang magagawa ko para sa 'yo.

28:03.515 --> 28:05.850
Kakahingi lang sa 'kin
ng pabor ni Ms. Megumi.

28:05.934 --> 28:07.227
Gano'n ba?

28:07.310 --> 28:10.188
Sa wakas, ngayon na ang araw, ate Kazuko.

28:13.233 --> 28:15.360
- Babalik ako agad.
- Okay.

28:31.126 --> 28:35.588
- Good evening sa inyong lahat.
- Good evening, Ms. Kazuko.

28:36.506 --> 28:40.301
Sa wakas, magbubukas na
ang Kazusa. Inaasahan ko kayong lahat.

28:40.802 --> 28:42.220
Gagalingan po namin.

28:49.436 --> 28:50.937
Mag-toast tayo.

28:55.817 --> 28:56.693
Uy, ma'am.

28:56.776 --> 29:00.363
Welcome, Mr. Mizuno.
Salamat po sa pagpunta.

29:00.447 --> 29:01.948
Congratulations po.

29:02.031 --> 29:04.576
Salamat po sa inyong lahat.

29:04.659 --> 29:06.202
Sana magkita po tayo ulit.

29:06.286 --> 29:07.829
Salamat po.

29:08.788 --> 29:11.207
Welcome po.

29:11.708 --> 29:14.961
Sobrang saya kong
nandito po kayo, Mr. Takahashi.

29:15.462 --> 29:17.672
Good evening po. Sasaluhan ko kayo.

29:17.756 --> 29:19.215
Welcome po.

29:19.299 --> 29:20.717
Ay, Mr. Nakazono!

29:20.800 --> 29:21.801
Uy.

29:22.469 --> 29:24.637
Sa bar na lang may bakante.

29:25.138 --> 29:29.058
- Dumaan lang ako para tingnan ang lugar.
- Ano po? Inom muna kayo.

29:29.559 --> 29:32.270
- Isa lang siguro.
- Sige po!

29:32.854 --> 29:33.855
Dito po tayo.

29:35.648 --> 29:38.067
Grabe, ang daming tao dito.

29:38.151 --> 29:40.779
Sobra 'tong pinaghirapan ni ate Kazuko.

29:41.362 --> 29:43.364
Parang sanay ka rin, Hisao.

29:43.865 --> 29:45.658
Dahil po siguro sa suot ko.

29:46.159 --> 29:47.035
Dito po tayo.

29:48.453 --> 29:51.122
- Beer, please.
- Welcome po. Ibibigay ko agad.

29:51.206 --> 29:54.751
Tandaan mo si Mr. Nakazono.
Siya ang namuhunan sa 'tin.

29:54.834 --> 29:56.920
Sisiguruhin ko pong maalala kayo.

29:57.003 --> 29:58.087
Salamat.

29:58.588 --> 30:00.215
Mr. Nakazono.

30:01.216 --> 30:02.258
Welcome po.

30:02.759 --> 30:04.552
Sobrang ganda ng simula mo.

30:04.636 --> 30:08.223
Di ko po 'to magagawa
kung wala ang tulong n'yo.

30:08.723 --> 30:11.142
Luhuran ka ba naman sa gitna ng Ginza.

30:11.643 --> 30:15.146
Lahat tiningnan akong
parang ang sama kong tao.

30:15.230 --> 30:17.065
Ano pa'ng magagawa ko?

30:17.148 --> 30:19.984
- Nakatagong banta po pala, 'no?
- Gano'n nga.

30:20.068 --> 30:22.070
- Sige, enjoy po kayo.
- Salamat.

30:22.570 --> 30:24.781
Pwede rin ba 'kong uminom?

30:25.281 --> 30:27.700
Hindi kita matatanggihan, Ms. Kazuko.

30:28.201 --> 30:29.661
Salamat.

30:30.995 --> 30:32.705
Alam mo na siguro 'to,

30:33.206 --> 30:36.167
pero may mga halimaw
na nagtatago sa Ginza.

30:36.668 --> 30:38.962
Lagi kang alerto.

30:39.045 --> 30:43.675
Sobra po 'kong magsisikap
para di n'yo ko kailanganing pigain.

30:45.260 --> 30:48.221
Sige, para sa tagumpay ng Kazusa...

30:48.721 --> 30:50.265
- Cheers.
- Cheers.

30:52.392 --> 30:54.227
Patuloy po bang lumago 'yong club?

30:54.310 --> 30:56.980
Oo, masuwerte din ang panahong 'yon.

30:57.480 --> 31:00.567
Nasa gitna kami ng mabilis
na pag-unlad ng ekonomiya.

31:01.067 --> 31:02.777
Dahil sa mga pinag-aralan ko,

31:02.861 --> 31:06.614
pinuntahan na din kami
ng mga pulitiko at negosyante.

31:07.240 --> 31:09.742
Di ako kinailangang pigain.

31:10.243 --> 31:13.746
Sa loob ng isang taon,
nabayaran ko si Mr. Nakazono.

31:13.830 --> 31:18.710
Wow, talaga po palang
panahon 'yon ng mga pangarap, 'no?

31:18.793 --> 31:22.297
Ngayon, lugmok sa realidad
ang mga tao at ni ayaw sumubok.

31:22.380 --> 31:24.799
Nakalimutan na nilang mangarap.

31:28.261 --> 31:30.597
- Magtitimpla ako ng kape.
- Ha?

31:31.389 --> 31:33.474
- Salamat po.
- Akin na 'yan.

31:37.770 --> 31:39.772
Salamat po.

31:41.190 --> 31:43.985
Boring ang panahon ngayon, di ba?

31:44.485 --> 31:46.988
Kung walang pangarap, walang masisimulan.

31:47.071 --> 31:49.741
Kung walang pagnanasa, walang makukuha.

31:49.824 --> 31:53.119
May matitindi kayong
pagnanasa kaysa karaniwang tao, 'no?

31:53.703 --> 31:54.954
Sakim pa nga.

31:56.748 --> 31:58.499
Ay, compliment po 'yon.

31:59.250 --> 32:02.462
Tama ka. Sakim ako.

32:25.234 --> 32:29.948
MGA PAGBABAGO NG TAUHAN

32:48.758 --> 32:54.430
BAGONG MINISTER OF TRANSPORTATION
AKIMITSU NABESHIMA

33:08.820 --> 33:13.116
BUONG PUSO KO, KAZUKO HOSOKI

33:20.289 --> 33:21.332
Ayan.

34:15.219 --> 34:16.596
Uy, ma'am!

34:16.679 --> 34:18.598
- Hinihintay kita!
- Welcome po.

34:19.098 --> 34:20.141
Pasensiya na po.

34:20.224 --> 34:21.392
Uminom ka, ma'am.

34:21.476 --> 34:22.894
Salamat po.

34:25.646 --> 34:28.566
- Ay.
- Bagong kasama namin, si Mr. Mita.

34:29.067 --> 34:32.403
Siya ang mamamahala ng hotel
na bubuksan namin sa Akasaka.

34:32.487 --> 34:34.489
Nice to meet you.
Ako si Kazuko, ang may-ari.

34:37.950 --> 34:40.328
Ay, ako si Mita. Nice to meet you.

34:40.411 --> 34:42.747
Ba't ka natulala?

34:42.830 --> 34:45.083
Ano? Na-in love ka ba?

34:45.875 --> 34:49.962
Mahirap kasing makakita ng ganito kaganda.

34:50.046 --> 34:52.757
Ang galing n'yong mambola, Mr. Nishioka.

34:52.840 --> 34:54.425
Pero alam mo, Mr. Mita,

34:54.509 --> 34:57.220
kung liligawan mo siya,
marami kang karibal.

34:57.720 --> 35:01.474
Sobrang yaman ng karamihan
sa mga customer dito.

35:01.974 --> 35:06.979
Walang sinabi ang mga lalaking
gaya nating pera ng kompanya ang gamit.

35:07.063 --> 35:09.482
Parang mga diyos ang mga customer namin.

35:09.565 --> 35:11.734
Pantay ang trato ko sa lahat.

35:11.818 --> 35:14.112
Gano'n? Baka may pagkakataon ako.

35:15.279 --> 35:16.864
- Eto po.
- Salamat.

35:16.948 --> 35:18.699
- Ako na.
- Salamat.

35:18.783 --> 35:22.537
Mr. Mita, ano kaya
kung imbitahan mo siya pagkatapos?

35:23.037 --> 35:24.413
Anong "pagkatapos"?

35:24.497 --> 35:27.375
Uy, di mo pa ba naririnig man lang 'yon?

35:27.458 --> 35:30.837
Makikipag-date ka
pagkatapos magsara ng club.

35:31.337 --> 35:32.547
Gano'n pala.

35:33.714 --> 35:34.632
A...

35:35.133 --> 35:40.972
- May gagawin ka ba mamaya?
- Uy, diniretso mo na?

35:41.055 --> 35:43.808
Sorry, may nakaplano na 'kong gagawin.

35:43.891 --> 35:47.770
Mahirap siyang yayain.
Dapat dalawin mo siya gabi-gabi.

35:48.271 --> 35:52.275
Pero di namin papayagan ang baguhan
na gamitin ang pera ng kompanya.

35:52.900 --> 35:57.113
Sa madaling salita, mahirap siyang abutin.

35:57.196 --> 36:02.076
Wag kayong ganyan. Please,
pumunta kayo araw-araw. Okay po, Mr. Mita?

36:03.202 --> 36:06.831
Ma'am, mababangkarote siya.

36:07.331 --> 36:08.791
- Gano'n ba?
- Oo.

36:08.875 --> 36:11.377
Pasensiya na.

36:26.184 --> 36:28.477
Bulaklak po kayo diyan.

36:29.020 --> 36:31.689
Gusto n'yo ba ng bulaklak?

36:54.170 --> 36:56.172
Gusto n'yo po ba ng bulaklak?

37:01.052 --> 37:03.262
Hihintayin po namin kayo.

37:05.223 --> 37:07.433
Mr. Kamiyama, tatlong tao,
sa loob ng 30 minuto.

37:07.516 --> 37:08.684
Sige.

37:09.852 --> 37:11.062
- Welcome po.
- Welcome po.

37:11.562 --> 37:14.315
Mr. Mita, dumalaw ka?

37:14.398 --> 37:16.359
Kunin ko na 'yang bag mo.

37:17.443 --> 37:18.736
Mag-isa ka ba ngayon?

37:18.819 --> 37:23.157
Oo, ipinadala 'to sa opisina ko kanina.

37:24.242 --> 37:25.743
A...

37:26.494 --> 37:27.828
Eto.

37:28.704 --> 37:30.122
Salamat.

37:33.292 --> 37:35.169
Please, dito tayo.

37:48.349 --> 37:50.851
Ay, wala 'yon. A...

37:51.727 --> 37:53.062
- A...
- Excuse.

37:54.063 --> 37:56.023
Pwede ba tayong lumabas mamaya?

37:56.107 --> 38:00.152
Naka-book na 'ko
sa lahat ng gabi ngayong buwan. Sorry.

38:01.028 --> 38:02.321
Naiintindihan ko.

38:03.114 --> 38:04.573
Enjoy po kayo.

38:13.916 --> 38:16.419
Welcome.

38:35.313 --> 38:36.897
Welcome.

38:50.036 --> 38:51.162
Ate Kazuko.

38:51.245 --> 38:52.204
Ano?

38:52.705 --> 38:55.708
Tatlong beses kada linggo
pumupunta si Mr. Mita. Ayos ba 'yon?

38:56.208 --> 38:59.670
Alam ko, medyo malaki ang ginagastos niya.

39:00.171 --> 39:02.757
Lagi siyang cash magbayad at nakangiti.

39:02.840 --> 39:04.842
Bata siyang negosyante, alam mo?

39:06.093 --> 39:10.389
- Tingin mo ba nagnanakaw siya ng pera?
- Imposible. Masyado siyang matino.

39:10.890 --> 39:14.018
Sa mga gano'n ka dapat mag-ingat.

39:20.316 --> 39:24.111
Nakareserba ang buong club
para sa mga miyembro ng Diet ngayon.

39:24.612 --> 39:26.447
Kasama si Minister Nabeshima.

39:26.947 --> 39:29.658
Mas mag-ingat pa sana
kayong hindi magkamali.

39:30.159 --> 39:31.369
Opo, ma'am.

39:32.244 --> 39:34.330
Inaasahan namin kayo.

39:52.765 --> 39:54.850
- Totoo po ba 'yan?
- Oo naman.

39:55.768 --> 39:56.727
Wow!

39:56.811 --> 39:59.188
Naku, ang sarap!

39:59.271 --> 40:01.649
Masarap uminom pag magaganda ang katabi.

40:02.274 --> 40:04.527
Minister, marami pong salamat sa pagpunta.

40:04.610 --> 40:07.530
Matagal ko nang nabalitaan
ang tungkol sa club mo,

40:07.613 --> 40:09.949
kaya gusto kong mapuntahan.

40:10.449 --> 40:12.618
Totoo ang tsismis. Lahat maganda.

40:12.701 --> 40:14.620
Sana bumalik pa po kayo.

40:14.703 --> 40:15.996
Oo, siyempre.

40:16.080 --> 40:16.997
Balik po kayo.

40:17.081 --> 40:19.792
Ma'am, nandito si Mr. Mita.

40:30.094 --> 40:31.429
Babalik ako agad.

40:31.512 --> 40:32.596
Sige.

40:36.725 --> 40:39.478
- Mr. Mita.
- Eto.

40:40.146 --> 40:41.647
Salamat.

40:42.148 --> 40:44.692
Sorry, puno kami ngayon.

40:44.775 --> 40:49.572
Gano'n ba? Babalik ako
sa ibang pagkakataon.

40:49.655 --> 40:50.489
Sorry, ha?

40:50.573 --> 40:54.410
- Uy, ikaw ba 'yan, Marohiko?
- Ay, Mr. Nabeshima!

40:54.910 --> 40:56.203
Akalain mo nga naman.

40:56.704 --> 40:59.748
Ay, madalas ka din ba dito?

41:00.249 --> 41:02.626
Minister, kilala n'yo po si Mr. Mita?

41:02.710 --> 41:05.796
Siyempre. Tagasuporta ko ang tatay niya.

41:06.297 --> 41:09.758
- Pangunahing may-ari ng lupa sa Shizuoka.
- Pangunahing may-ari ng lupa?

41:09.842 --> 41:12.803
Nagbenta sila ng tatlong bundok
para sa mga bagong bullet train.

41:12.887 --> 41:15.264
Limpak-limpak ang kayamanan nila, di ba?

41:15.890 --> 41:18.309
Gano'n pala.

41:23.022 --> 41:27.193
Masyado kang malihim
tungkol sa sarili mo, Mr. Mita.

41:28.319 --> 41:32.072
Sumama ka ba sa 'kin
kasi nabalitaan mo 'yong sa tatay ko?

41:32.573 --> 41:36.702
Hindi, nahulog ako
sa pagiging masigasig mo.

41:37.203 --> 41:40.664
Nag-alala ako sa gastos mo.

41:41.165 --> 41:43.542
Pero wala palang dapat ipag-alala.

41:43.626 --> 41:44.835
Sobrang saya kong

41:45.336 --> 41:48.422
inisip mo 'ko, Ms. Kazuko.

41:52.176 --> 41:55.012
Parang di mo rin sinabi
sa mga katrabaho mo.

41:55.513 --> 42:00.017
Tine-train pa lang ako kaya ayokong
iba ang maging trato nila sa 'kin.

42:02.228 --> 42:04.980
Ano'ng plano mo sa hinaharap?

42:05.481 --> 42:09.360
Kailangan kong hawakan
ang negosyo ng pamilya balang-araw.

42:10.402 --> 42:14.698
Kontento na sa pagiging may-ari ng lupa
ang papa ko at lahat ng nauna sa kanya.

42:14.782 --> 42:16.200
Pero iba ako.

42:16.283 --> 42:18.869
Plano kong gamitin
ang assets para magnegosyo.

42:18.953 --> 42:21.163
Wow, anong klaseng negosyo?

42:22.665 --> 42:26.126
Gusto kong magtayo
ng hotel sa sarili kong pagsisikap.

42:26.210 --> 42:27.294
Hotel?

42:27.795 --> 42:29.088
Oo.

42:29.838 --> 42:32.967
Sa US, may lungsod
na pinangalanang Las Vegas.

42:33.467 --> 42:37.972
Marami do'ng malalaking hotel
na kadugtong ng mga theater at casino.

42:38.472 --> 42:41.850
May 330,000 square meters
ng lupa ang pamilya ko sa baybayin.

42:42.351 --> 42:44.395
Gagamitin ko ang lupang 'yon at...

42:44.895 --> 42:49.942
Pangarap lang 'yon
sa loob ng isang pangarap.

42:51.694 --> 42:52.987
Hotel pala, ha?

42:53.487 --> 42:55.447
Ang ganda.

43:34.403 --> 43:35.738
Welcome po.

43:36.572 --> 43:38.032
Welcome.

43:38.532 --> 43:40.409
Mr. Mita, basang-basa ka.

43:40.909 --> 43:42.494
- Ikuha mo 'ko ng tuwalya.
- Sige.

43:42.578 --> 43:44.455
Pasok ka.

43:47.791 --> 43:49.376
Ano'ng problema?

43:49.877 --> 43:51.253
'Yong tatay ko,

43:51.920 --> 43:54.173
bigla siyang namatay sa atake sa puso.

43:54.256 --> 43:55.132
Ano?

43:55.633 --> 44:00.095
Babalik na 'ko sa probinsiya.
Kinailangan ko ding magbitaw sa trabaho.

44:00.596 --> 44:01.889
Gano'n ba?

44:02.723 --> 44:05.267
Sobra 'kong nakikiramay.

44:06.935 --> 44:09.355
Palagay ko di na tayo magkikita pa ulit.

44:10.397 --> 44:11.398
A...

44:13.233 --> 44:15.361
Salamat sa lahat.

44:16.278 --> 44:17.488
Eto ang tuwalya.

44:18.322 --> 44:20.741
- Ikuha mo 'ko ng payong.
- Payong?

44:37.466 --> 44:38.926
Mr. Mita.

44:44.723 --> 44:46.100
Mr. Mita.

44:46.600 --> 44:48.936
Gamitin mo 'tong payong.

44:51.480 --> 44:52.773
Pa'no kung...

44:55.109 --> 44:57.986
Pa'no kung hilingin kong
sumama ka sa 'kin?

44:58.487 --> 44:59.446
Ha?

44:59.530 --> 45:01.198
Pa'no kung hilingin kong

45:02.241 --> 45:05.035
pakasalan mo 'ko at magkasama
tayong tumupad ng mga pangarap?

45:09.832 --> 45:11.208
Sorry.

45:11.709 --> 45:13.877
Ano ba'ng sinasabi ko?

45:14.420 --> 45:16.255
Kalimutan mong may sinabi ako.

48:04.923 --> 48:08.427
Di ako makapaniwala no'ng nabalitaan
kong ikakasal si Ms. Kazuko,

48:08.510 --> 48:10.262
pero nakumbinsi ako ng bahay na 'to.

48:12.723 --> 48:15.684
Malaki ang ambisyon ng babaeng 'yan.

48:16.727 --> 48:20.856
Bagay sa kanyang lumugar sa ganito.

48:27.821 --> 48:33.327
Nag-alala ka dati na baka di siya ikasal,
ngayon nag-aalala kang kasal na siya, 'no?

48:42.210 --> 48:44.922
Mabuhay!

48:50.761 --> 48:54.473
Ang laki ng lugar na 'to.
Pwede kang maligaw dito.

48:54.556 --> 48:56.558
Ang laking bahay.

48:56.642 --> 49:00.020
Hisao, ikaw na ba
ang magpapatakbo ng club sa Ginza?

49:00.103 --> 49:02.648
- Gano'n na nga.
- Ayos ka lang ba?

49:02.731 --> 49:06.026
- Ako'ng bahala.
- Parang nagdududa ako.

49:06.109 --> 49:07.527
Bahala kang magduda.

49:08.028 --> 49:13.200
Dati ko pa naisip na mayaman
ang pakakasalan ni ate Kazuko,

49:13.283 --> 49:14.826
pero di ganito kayaman.

49:14.910 --> 49:18.080
Oo, daig pa nito
ang kagustuhang magkabahay at kotse.

49:18.580 --> 49:22.084
Talagang nadaig ka niya,
ate Akiko. Siguradong naiinggit ka.

49:22.167 --> 49:23.210
Tanga ka.

49:23.293 --> 49:28.256
- Wala ka talagang alam sa pag-aasawa.
- May kasamang responsibilidad 'yon.

50:52.841 --> 50:55.010
<i>'Yong unang gabi namin
bilang bagong kasal,</i>

50:55.510 --> 50:59.014
<i>medyo nakakakaba. Kahit ako kinabahan.</i>

51:00.140 --> 51:02.809
<i>Hindi pa sumagi sa isip ko no'n</i>

51:03.310 --> 51:07.814
<i>ang mangyayari pagkatapos ng isang linggo.</i>

53:50.518 --> 53:53.438
Nagsalin ng Subtitle: Ewygene Templonuevo
