WEBVTT

00:24.399 --> 00:27.610
Mom, Kazuko woke up.

00:27.694 --> 00:30.321
Kazuko! Can you hear me?

00:30.405 --> 00:31.740
Mom.

00:31.823 --> 00:32.907
You idiot.

00:32.991 --> 00:36.870
What kind of daughter
dies before her mother?

00:39.622 --> 00:42.417
Why would you worry your mother like that?

00:42.917 --> 00:45.336
Tell us what happened.

00:52.594 --> 00:54.220
Mr. Nakazono.

00:55.764 --> 00:59.392
I want my own business.

00:59.893 --> 01:02.187
I hate being used by others.

01:02.270 --> 01:03.772
I want to own my own place.

01:03.855 --> 01:07.067
Where is this coming from?

01:07.150 --> 01:09.402
I'm sure you'll get there one day.

01:09.486 --> 01:12.155
That's not good enough.
I want it to happen now.

01:12.238 --> 01:14.532
If I didn't die, this must be my calling.

01:15.241 --> 01:16.743
Kazuko...

01:18.119 --> 01:19.913
And I'm quitting high school.

01:20.580 --> 01:22.415
It's no use trying to stop me.

01:30.131 --> 01:33.426
I refuse to be a patsy ever again.

01:54.280 --> 01:57.951
TRANSPARENT WOMEN BY MINORI UOZUMI
WAKOSHA LITERARY NEWCOMER AWARD

01:58.034 --> 02:00.995
<i>You've heard of the heliocentric
and geocentric theories, right?</i>

02:01.496 --> 02:05.792
<i>The same ideas apply to employment.</i>

02:06.501 --> 02:09.087
<i>Do you move around helping others,</i>

02:09.170 --> 02:12.215
<i>or do they move around helping yourself?</i>

02:12.882 --> 02:17.637
<i>Going into business on my own
was what finally set me free.</i>

02:18.138 --> 02:20.849
<i>As an author, I'm sure you understand.</i>

02:23.977 --> 02:27.188
Being an author doesn't make you free.

02:27.272 --> 02:28.857
All right.

02:30.191 --> 02:31.734
Phew, there you go.

02:31.818 --> 02:34.154
Mommy, I took a bath.

02:34.237 --> 02:37.782
I'm exhausted. I can't handle
Reina's bath time anymore.

02:37.866 --> 02:40.910
She just gets so excited, you know?

02:41.494 --> 02:42.328
There we go.

02:42.412 --> 02:44.998
You're on bath duty
starting tomorrow, got it?

02:45.081 --> 02:46.166
Okay.

02:48.418 --> 02:49.377
There.

02:49.460 --> 02:50.461
Let's get you dry.

02:50.545 --> 02:51.671
There we go.

02:54.757 --> 02:55.967
- Hey.
- Yeah?

02:56.050 --> 02:59.888
Can I use the fizzy bear ball tomorrow?

02:59.971 --> 03:02.515
- Sure, but can you tell what's inside?
- No.

03:02.599 --> 03:04.851
It's a mystery until it comes out.

03:08.188 --> 03:09.898
There we go.

03:09.981 --> 03:11.566
Okay, time for bed.

03:12.317 --> 03:13.151
Let's lie down.

03:13.234 --> 03:14.861
- Mommy.
- Yeah?

03:14.944 --> 03:16.863
Can we get a doggy?

03:16.946 --> 03:18.114
I told you.

03:18.198 --> 03:20.617
We can't have pets at Grandma's house.

03:20.700 --> 03:26.331
But when I saw Dad, he said I can.

03:28.124 --> 03:31.336
When can we go back to Dad's house?

03:31.419 --> 03:33.838
<i>A woman's market value
plummets when she turns 30...</i>

03:33.922 --> 03:36.382
After we stay here for a bit,

03:36.466 --> 03:39.385
you and I will move into a bigger home.

03:39.469 --> 03:40.803
Then you can get a dog.

03:40.887 --> 03:42.764
Really?

03:44.140 --> 03:46.184
Mommy's going to work now.

03:47.185 --> 03:48.186
Good night!

03:52.815 --> 03:54.400
<i>Hey, you.</i>

03:54.943 --> 03:56.861
<i>Why are you...</i>

03:59.364 --> 04:01.866
Hey, what's Kazuko Hosoki like?

04:01.950 --> 04:04.661
I just met her, so I'm not sure yet.

04:04.744 --> 04:07.956
I bet she's got a hidden side to her.

04:08.039 --> 04:08.873
Who knows?

04:08.957 --> 04:10.875
<i>You say you're a comedian,</i>

04:10.959 --> 04:14.337
<i>but you have no achievements
and lack any womanly charm.</i>

04:14.921 --> 04:18.258
<i>You know this, so the only thing
you rely on is your youth.</i>

04:18.758 --> 04:21.636
Mom, you watch her show a lot.

04:21.719 --> 04:23.096
Do you like her?

04:23.179 --> 04:24.806
Yeah, I do.

04:24.889 --> 04:26.557
What do you like about her?

04:26.641 --> 04:28.268
She's so refreshing.

04:28.351 --> 04:30.103
She doesn't mince words.

04:30.186 --> 04:32.438
Not many people are like that nowadays.

04:32.522 --> 04:34.607
And besides...

04:35.650 --> 04:36.484
What?

04:37.610 --> 04:39.696
She's got money.

04:40.321 --> 04:42.198
What a blessing.

04:42.282 --> 04:44.075
You, a "promising new author,"

04:44.158 --> 04:47.620
can finally publish
a second book after a decade.

04:48.121 --> 04:50.915
It sounds like fun,
writing a book about her.

04:51.416 --> 04:55.003
Your book's gonna sell for sure this time.

04:56.796 --> 04:57.755
I'm heading out.

04:57.839 --> 04:59.132
Oh, Minori.

04:59.215 --> 05:00.758
When are you moving out?

05:01.676 --> 05:03.219
I'm not sure yet.

05:03.303 --> 05:04.804
You don't have a guy to marry?

05:04.887 --> 05:06.139
Of course not.

05:06.222 --> 05:09.934
If you're staying long-term,
I want you to pay rent.

05:10.018 --> 05:13.479
I've been taking care of Reina too,
so how's 30,000 yen a month?

05:13.563 --> 05:16.190
<i>You're free to doubt my words if you want.</i>

05:16.274 --> 05:18.276
- Okay.
- Good.

05:19.694 --> 05:23.906
<i>...you are going straight to hell.</i>

06:58.751 --> 07:04.424
Man, I've heard about this place,
but it sure is amazing.

07:05.383 --> 07:07.343
It's like an art museum.

07:07.427 --> 07:09.512
That's true.

07:17.311 --> 07:19.397
Shall we head in then?

07:19.480 --> 07:20.648
Okay.

07:28.489 --> 07:29.323
<i>Hello?</i>

07:29.949 --> 07:32.535
I'm Kawatani,
here for our scheduled meeting.

07:33.369 --> 07:34.620
<i>Come in.</i>

07:47.133 --> 07:48.926
We've been expecting you.

07:49.010 --> 07:50.219
Please come in.

08:15.703 --> 08:17.580
Tiara.

08:20.541 --> 08:23.211
I bet this little one's worth
a pretty penny too.

08:29.967 --> 08:31.636
Oh, please sit.

08:31.719 --> 08:33.888
You're my guests.

08:33.971 --> 08:36.974
Sorry to make you do all this.

08:37.058 --> 08:39.310
Don't worry about it.

08:40.061 --> 08:44.190
I don't rely on housekeepers, even now.

08:44.273 --> 08:46.317
I do everything on my own.

08:46.817 --> 08:49.779
As they say,
a leopard can't change its spots.

08:49.862 --> 08:53.324
This is what happens
when you grow up in a poor family.

08:56.494 --> 08:59.747
Homemade herb tea. Please enjoy.

09:07.004 --> 09:08.965
What a nice aroma.

09:09.465 --> 09:11.384
Thank you.

09:15.388 --> 09:16.597
It's delicious.

09:16.681 --> 09:20.268
Isn't it? I grow the herbs in my backyard.

09:20.351 --> 09:22.019
Wow.

09:22.520 --> 09:26.649
And, might I add, you have a lovely home.

09:27.650 --> 09:31.529
The entire place is 1.5 billion yen,
so it's not a big deal.

09:31.612 --> 09:32.947
1.5 billion...

09:33.030 --> 09:35.449
My home in Kyoto cost three billion.

09:35.533 --> 09:36.576
What?

09:36.659 --> 09:40.079
I hired first-rate traditional carpenters
who spent more than I expected.

09:41.706 --> 09:43.249
More than you expected...

09:43.332 --> 09:44.500
This is incredible.

09:45.376 --> 09:47.295
It's a vulgar display of wealth, right?

09:47.378 --> 09:48.921
No, not at all.

09:49.005 --> 09:51.632
It's fine, don't hold back.
It's the truth.

09:52.925 --> 09:55.720
I spend what I earn without hesitation.

09:55.803 --> 09:58.347
I don't regret splurging for what I want.

09:58.848 --> 10:00.516
I get bashed for it,

10:00.600 --> 10:03.519
but I think there's nothing wrong
with being nouveau riche.

10:04.020 --> 10:06.564
In fact, I'm proud of it.

10:07.064 --> 10:11.068
And of getting this far
from absolutely nothing.

10:36.844 --> 10:37.845
STORE FOR RENT

10:37.928 --> 10:39.180
We're here.

10:39.680 --> 10:42.516
A lot of people pass by here.

10:42.600 --> 10:44.268
It's a back road to the station.

10:46.812 --> 10:50.566
It's a small shop,
but it's in a prime location.

10:51.067 --> 10:53.736
You can run whatever business you want.

10:53.819 --> 10:56.155
How much will it cost to rent?

10:56.656 --> 11:00.201
With key money and rent,
you'll need 380,000 yen up front.

11:00.284 --> 11:01.452
That much?

11:02.453 --> 11:04.121
I'll cover what you can't pay.

11:07.416 --> 11:09.126
With my body as the collateral?

11:15.383 --> 11:17.343
Do you think so little of me?

11:17.843 --> 11:20.680
I'm an investor. This is just business.

11:20.763 --> 11:21.639
Business?

11:22.598 --> 11:24.183
I want to take a chance

11:24.684 --> 11:26.852
on your guts and determination.

11:27.353 --> 11:28.187
Well?

11:42.284 --> 11:43.994
Mr. Nakazono.

11:44.912 --> 11:46.706
I'll take it.

11:47.289 --> 11:50.668
I'll start here
and work my way up to bigger places.

11:51.168 --> 11:52.712
That's the spirit.

11:59.927 --> 12:03.139
<i>The next day, I dropped out of high school</i>

12:03.222 --> 12:06.016
<i>and began preparing for opening day.</i>

12:06.517 --> 12:08.519
<i>I barely had any space,</i>

12:08.602 --> 12:12.022
<i>so I racked my brains
over what business to start.</i>

12:24.702 --> 12:28.372
<i>I convinced my sister to join me,
since she hated working at the factory.</i>

12:28.873 --> 12:32.752
<i>We woke up at four every morning,
cooked huge pots of rice,</i>

12:33.252 --> 12:37.631
<i>and made ball after ball
with our hands until they pruned up.</i>

12:51.437 --> 12:53.355
PONY LIGHT MEALS

12:54.607 --> 12:56.692
<i>Morning was rice balls and miso soup.</i>

12:56.776 --> 13:00.070
<i>With free coffee, it was 50 yen in total.</i>

13:00.571 --> 13:03.073
<i>To keep our regulars interested,</i>

13:03.157 --> 13:06.535
<i>we changed the ingredients
in the rice balls and miso soup every day.</i>

13:06.619 --> 13:08.245
Here you go. Thank you.

13:09.330 --> 13:12.666
<i>Lunch was a sandwich
or a</i> tonjiru <i>and rice set.</i>

13:12.750 --> 13:14.627
<i>With free coffee, it was 50 yen in total.</i>

13:14.710 --> 13:18.088
Coming right up.
Akiko, we need more pickled plum.

13:18.589 --> 13:19.924
Hurry.

13:20.007 --> 13:20.883
Here's your plum.

13:20.966 --> 13:22.718
- Thank you.
- Thank you very much.

13:29.892 --> 13:30.851
I'll take a <i>tonjiru</i>.

13:30.935 --> 13:31.977
Sure, thank you.

13:32.061 --> 13:34.396
Akiko, one <i>tonjiru</i>.

13:34.480 --> 13:36.398
Thank you.

13:36.899 --> 13:40.653
What are you doing, Akiko?
Hurry with the <i>tonjiru</i>.

13:40.736 --> 13:42.321
- All right.
- Thank you.

13:42.404 --> 13:46.033
Thank you. Your change is 50 yen.

13:46.116 --> 13:48.619
<i>In this business, time was of the essence.</i>

13:49.203 --> 13:51.664
<i>Our customers shoveled down their food,</i>

13:51.747 --> 13:54.583
<i>so the</i> tonjiru <i>was lukewarm
with small chunks in the soup.</i>

13:54.667 --> 13:55.751
Thank you.

13:56.252 --> 13:58.420
Akiko, wash the dishes later.

13:58.504 --> 14:00.297
- Sorry.
- Okay.

14:01.215 --> 14:02.591
A sandwich, right?

14:02.675 --> 14:04.635
Okay, just one moment.

14:04.718 --> 14:07.179
Akiko, get the sandwich first.

14:07.263 --> 14:08.514
- Okay.
- One second.

14:11.392 --> 14:12.726
Thank you.

14:23.320 --> 14:24.989
Where are you from?

14:25.072 --> 14:26.115
Sandwich? Thank you.

14:26.198 --> 14:27.741
- A <i>tonjiru</i>.
- Coming right up.

14:27.825 --> 14:30.953
<i>Small margins with high-volume sales
was a big success.</i>

14:31.036 --> 14:34.957
The key to business
is knowing what your customers want.

14:36.250 --> 14:39.920
Every day was a high-stakes match
with real people.

14:41.964 --> 14:45.885
If you just sit at your desk
contemplating things,

14:45.968 --> 14:48.929
you won't understand a thing about people.

14:50.139 --> 14:53.642
And how long did you run that shop?

14:54.685 --> 14:56.312
Six months, perhaps?

14:56.395 --> 14:59.565
Only six months, with all that profit?

15:00.399 --> 15:03.402
<i>Someone showed up wanting to buy the shop</i>

15:03.485 --> 15:05.654
<i>for three times what I paid for it.</i>

15:07.072 --> 15:09.450
Why didn't you talk to me first?

15:10.159 --> 15:12.286
I was the one managing the place,

15:12.369 --> 15:14.997
so it was my choice
whether we closed or sold.

15:15.080 --> 15:17.833
You were just helping out, Akiko.

15:17.917 --> 15:20.502
I don't need to talk
to you about everything.

15:20.586 --> 15:22.922
"Just helping out"?

15:23.005 --> 15:24.798
Oh, anyway,

15:24.882 --> 15:27.676
wanna help with
a new business I'm starting?

15:35.935 --> 15:37.061
What was that for?!

15:37.686 --> 15:40.648
I should've never quit my job for you.

15:42.107 --> 15:43.192
Hold it!

15:43.275 --> 15:45.194
You shouldn't have said it like that.

15:45.277 --> 15:46.904
You're in the wrong!

15:46.987 --> 15:48.989
Why? She slapped me.

15:49.073 --> 15:51.075
I can't believe you. Calm--

15:51.158 --> 15:52.826
Hey! Stop!

15:52.910 --> 15:55.037
Kazuko!

15:55.537 --> 15:57.706
Here we go!

15:59.166 --> 16:02.670
<i>My next venture was a lounge in Shinbashi.</i>

16:02.753 --> 16:04.922
<i>I wanted a place where Pony's regulars,</i>

16:05.005 --> 16:07.091
<i>who were young businessmen,
could have fun.</i>

16:07.800 --> 16:09.510
<i>We provided low-cost services</i>

16:09.593 --> 16:12.638
<i>using fresh, new amateurs as hostesses.</i>

16:12.721 --> 16:15.099
CONGRATULATIONS ON CLUB JUN
FROM EIICHI NAKAZONO

16:16.850 --> 16:18.477
Over here.

16:18.560 --> 16:19.853
Excuse me.

16:19.937 --> 16:20.896
I'll be right back.

16:20.980 --> 16:23.649
Please keep drinking. Excuse me.

16:24.191 --> 16:27.069
Welcome. I'll light that for you.

16:27.152 --> 16:28.404
Thanks.

16:28.487 --> 16:32.074
<i>My business boomed as a result.</i>

16:32.157 --> 16:34.660
<i>It had a fresh vibe
unlike anywhere else in Ginza,</i>

16:34.743 --> 16:37.413
<i>which drew in the men.</i>

16:37.496 --> 16:39.873
I paid back my investor in a year

16:39.957 --> 16:43.252
and saved over three million yen
in five years.

16:43.752 --> 16:47.506
A salaryman's starting salary
was less than 20,000 yen back then.

16:48.090 --> 16:50.759
How much would that be in today’s money?

16:50.843 --> 16:54.471
Not sure. Just multiply it by 20.

16:55.514 --> 16:57.016
Sixty million?

16:57.099 --> 16:58.225
In my early twenties.

16:58.308 --> 17:01.687
Wow, every day must have been so much fun.

17:01.770 --> 17:04.773
Well, it actually wasn't.

17:04.857 --> 17:07.818
Come on, you don't even know that, Ma'am?

17:07.901 --> 17:11.071
Hostesses in Ginza can keep up
with this level of economic talk.

17:11.155 --> 17:13.699
I'm sorry for my ignorance.

17:13.782 --> 17:16.827
I guess that's what happens
when you drop out of high school.

17:17.327 --> 17:19.455
<i>It was frustrating.</i>

17:19.538 --> 17:23.125
<i>I pushed through with guts
and determination before then,</i>

17:23.208 --> 17:26.378
<i>but I realized that wasn't enough.</i>

17:32.426 --> 17:36.055
<i>I was bent on proving them wrong
and went to college.</i>

17:36.138 --> 17:40.267
<i>Wait, college? As a high school dropout?</i>

17:41.393 --> 17:43.854
<i>I wasn't registered, of course.</i>

17:44.354 --> 17:46.774
Down with Kishi!
No to the Security Treaty!

17:46.857 --> 17:50.444
<i>It was loud with young people
burning with ideals,</i>

17:50.527 --> 17:52.362
<i>but I couldn't have cared less.</i>

17:52.863 --> 17:56.283
<i>I was desperate to survive
this world's hardships.</i>

17:59.953 --> 18:04.124
<i>College in the day, work at night.
I juggled both at the same time.</i>

18:04.625 --> 18:08.003
<i>And I studied way more
than most of the students there.</i>

18:08.504 --> 18:12.341
<i>Of course, without paying a single yen.</i>

18:13.217 --> 18:17.012
<i>Politics. Economics. Philosophy.</i>

18:17.096 --> 18:19.973
<i>I read everything I could get my hands on.</i>

18:21.350 --> 18:23.727
<i>It was all gibberish at first,</i>

18:23.811 --> 18:28.649
<i>but it slowly started making sense
after a year or two.</i>

18:30.400 --> 18:32.945
<i>I started to enjoy it.</i>

18:33.028 --> 18:35.405
<i>My desire for knowledge grew stronger,</i>

18:35.489 --> 18:39.118
<i>and I could tell I was growing by the day.</i>

18:41.912 --> 18:45.874
But you know,
I'm the type of person who gets greedy.

18:47.042 --> 18:49.837
I got bored
with the customers in Shinbashi.

18:49.920 --> 18:53.090
I wanted to compete on the ultimate stage.

18:53.590 --> 18:54.925
Do you mean Ginza?

19:02.099 --> 19:05.144
I know you're capable,
but running a business in Ginza?

19:06.019 --> 19:10.357
You're only 23 years old.
Aren't you rushing things a bit?

19:10.440 --> 19:13.193
The Tokyo Olympics are in two years.

19:13.277 --> 19:16.905
These streets will be packed
with even more people.

19:17.406 --> 19:18.740
It's now or never.

19:18.824 --> 19:22.411
But the standards here
are higher than anywhere else in Japan.

19:22.494 --> 19:24.371
That's why I want to try it.

19:24.872 --> 19:27.833
It's also the most cutthroat in Japan.

19:27.916 --> 19:29.835
It's not as easy as you think.

19:29.918 --> 19:31.295
Here we are.

19:31.378 --> 19:35.924
PROPERTY FOR SALE

19:36.008 --> 19:39.136
A property this good
rarely ever comes around.

19:39.219 --> 19:40.470
What do you think?

19:41.597 --> 19:44.766
That's true. It's in a prime location.

19:44.850 --> 19:48.854
I'll spend a lot on the interior
and compete as a high-end club.

19:49.730 --> 19:52.649
And how much do you need?

19:52.733 --> 19:55.569
Even with my savings,
I still need five million yen.

19:56.778 --> 19:58.238
Kazuko.

19:58.822 --> 20:02.242
Do you know what kind of money that is?

20:03.702 --> 20:08.040
It could get you a nice house in Setagaya.

20:08.916 --> 20:12.211
This kind of investment
is on another level.

20:12.294 --> 20:14.671
My heart's set on opening a business here.

20:14.755 --> 20:16.215
Please, Mr. Nakazono.

20:18.258 --> 20:20.177
I'm a professional.

20:20.844 --> 20:22.596
If this fails,

20:23.096 --> 20:27.184
I'll wring you dry to get my money back,
even if it's you.

20:27.768 --> 20:29.061
Are you prepared for that?

20:30.354 --> 20:31.438
Yes.

20:31.939 --> 20:33.398
I promise I'll succeed.

20:34.399 --> 20:36.485
Promises shouldn't be made lightly.

20:36.568 --> 20:39.071
Take a chance on me again.

20:39.154 --> 20:39.988
Please.

20:46.620 --> 20:47.955
Please!

20:48.038 --> 20:51.583
- Kazuko, stop. Don't do this here.
- Please, Mr. Nakazono!

20:51.667 --> 20:54.753
If you don't invest in me, I'll die!

20:55.254 --> 20:58.215
My life is over now.

20:58.298 --> 21:02.052
Fine, I'll give you the money!
Just get up already!

21:02.135 --> 21:03.929
- Really?
- Yeah.

21:05.430 --> 21:08.183
Thank you, Mr. Nakazono!

21:09.142 --> 21:10.894
I love you!

21:11.770 --> 21:13.730
You're such a handful.

21:13.814 --> 21:16.733
I'll do my best!

21:19.695 --> 21:21.238
Wait!

21:22.406 --> 21:24.616
Hey, hold it!

21:24.700 --> 21:25.575
Hello!

21:25.659 --> 21:27.619
Hello. Nice weather we're having.

21:27.703 --> 21:29.079
It sure is.

21:29.162 --> 21:30.789
I'll come visit you next time.

21:32.624 --> 21:35.043
What a good girl you are, Aya.

21:35.127 --> 21:36.837
I'm the big sister. It's my job.

21:36.920 --> 21:38.046
I see.

22:12.164 --> 22:14.499
Approach. Favorable prospects.

22:15.876 --> 22:17.836
Kazuko Hosoki.

22:18.837 --> 22:23.133
Fortune smiles upon her.
She will find great success.

22:23.216 --> 22:25.469
She will? Are you sure?

22:25.552 --> 22:26.470
Yes.

22:26.553 --> 22:28.638
Thank you.

22:28.722 --> 22:30.057
However...

22:30.557 --> 22:33.018
However... What is it?

22:34.478 --> 22:38.648
From here on, her greed will grow quickly.

22:39.191 --> 22:42.861
One day, it may swallow her whole.

23:02.255 --> 23:03.673
So cute.

23:05.842 --> 23:07.928
At long last, a club in Ginza, huh?

23:08.428 --> 23:10.430
You sure are amazing, Kazuko.

23:12.516 --> 23:15.685
Are you sure you're not
pushing yourself too hard?

23:15.769 --> 23:18.939
I'm not pushing myself hard at all.

23:23.443 --> 23:24.736
Oh, no. Why are you crying?

23:24.820 --> 23:27.197
- Okay, come here.
- There, there.

23:27.739 --> 23:30.242
There, there. What's wrong?

23:30.325 --> 23:33.829
- I've got you. What's wrong?
- There, there.

23:33.912 --> 23:37.249
What's the matter?

23:37.332 --> 23:40.419
I guess she prefers being with her mom.

23:42.921 --> 23:46.341
Akiko, you really look like a mother now.

23:46.842 --> 23:47.676
Is it fun?

23:48.260 --> 23:50.137
Everything's a struggle.

23:50.220 --> 23:52.472
And my husband's not making much money.

23:52.556 --> 23:56.101
But isn't it nice
without a mother-in-law or sister-in-law?

23:56.184 --> 23:57.561
That's true.

23:58.061 --> 24:01.648
I can't even imagine
working at a club in Ginza.

24:02.149 --> 24:04.067
I'm glad I walked away after our fight.

24:07.904 --> 24:09.281
Hey, Sachiko.

24:09.364 --> 24:11.575
Want to quit your corporate job
and join me?

24:12.242 --> 24:13.910
No way.

24:15.162 --> 24:16.037
You'll make money.

24:16.121 --> 24:19.958
I'm marrying a guy with a house,
a car, and no mother-in-law.

24:20.041 --> 24:21.626
What if I become a manager?

24:21.710 --> 24:24.254
You said you were gonna get
a corporate job, Hisao.

24:24.337 --> 24:26.798
I hate mornings, so I'm getting cold feet.

24:26.882 --> 24:29.009
- Are you for real?
- Well?

24:29.092 --> 24:31.344
I guess you'll be of some help.

24:31.428 --> 24:32.471
So I'm hired?

24:32.554 --> 24:34.139
I'll consider it.

24:34.222 --> 24:37.058
All right! That's a job offer!

24:37.142 --> 24:38.810
You're an idiot.

24:38.894 --> 24:40.103
That was totally an offer.

24:40.187 --> 24:41.813
- Kazuko.
- Yeah?

24:41.897 --> 24:43.982
Did you tell Mom?

24:45.108 --> 24:46.318
No.

24:47.360 --> 24:49.029
I'll do it soon.

24:49.529 --> 24:51.740
Here is your order.

25:11.468 --> 25:13.136
I'll take over.

25:25.815 --> 25:27.275
Mom.

25:27.776 --> 25:31.279
- Listen--
- I heard from Mr. Nakazono.

25:31.988 --> 25:33.240
I see.

25:33.323 --> 25:35.867
You really are something.

25:35.951 --> 25:37.827
Thanks to your earnings,

25:37.911 --> 25:41.081
we've paid off all of our debt.

25:41.581 --> 25:42.999
But you know, Kazuko,

25:43.083 --> 25:45.961
five million yen is terrifying.

25:46.044 --> 25:49.005
It's okay. I'll make sure it succeeds.

25:49.089 --> 25:50.298
I'm confident.

25:50.382 --> 25:52.801
When a woman acts tough,

25:52.884 --> 25:55.262
she won't find happiness as a woman.

25:55.345 --> 25:57.806
I'm gonna get married one day,

25:57.889 --> 26:00.225
and I want kids too.

26:00.725 --> 26:04.354
Being the owner of a club
in Ginza isn't all I'll amount to.

26:04.854 --> 26:07.774
I intend to get everything I want.

26:08.358 --> 26:12.696
I asked a fortune teller
to read your fortune today.

26:12.779 --> 26:16.116
He said greed
would swallow you whole one day.

26:16.199 --> 26:17.784
That's ridiculous.

26:17.867 --> 26:19.744
That stuff is obviously a sham...

26:19.828 --> 26:22.080
I'm worried about you.

26:24.040 --> 26:28.545
That's all I can do for you now.

28:03.515 --> 28:05.850
Megumi just asked me for a favor.

28:05.934 --> 28:07.227
Oh, I see.

28:07.310 --> 28:10.188
The day's finally here, Kazuko.

28:13.233 --> 28:15.360
- I'll be right back.
- Okay.

28:31.126 --> 28:32.627
Hello, everyone.

28:33.420 --> 28:35.588
Hello, Ms. Kazuko.

28:36.506 --> 28:38.383
Finally, it's Kazusa's opening day.

28:38.925 --> 28:40.719
I'm counting on you, everyone.

28:40.802 --> 28:42.220
We'll do our best.

28:49.436 --> 28:50.937
Let's toast.

28:55.817 --> 28:56.693
Oh, Ma'am.

28:56.776 --> 29:00.363
Welcome, Mr. Mizuno. Thank you for coming.

29:00.447 --> 29:01.948
Congratulations.

29:02.031 --> 29:04.576
It's all thanks to you all.

29:04.659 --> 29:06.202
I hope to see you all again soon.

29:06.286 --> 29:07.829
Thank you.

29:08.788 --> 29:11.207
Welcome.

29:11.708 --> 29:14.961
I'm so happy you're here, Mr. Takahashi.

29:15.462 --> 29:17.672
Good evening. Allow me to join you.

29:17.756 --> 29:19.215
Welcome.

29:19.299 --> 29:20.717
Oh, Mr. Nakazono!

29:20.800 --> 29:21.801
Hey.

29:22.469 --> 29:25.096
We only have seats at the bar right now.

29:25.180 --> 29:27.056
I just came to check out the place.

29:27.140 --> 29:29.017
What? Please, stay for a drink.

29:29.517 --> 29:30.935
Maybe just one.

29:31.019 --> 29:32.270
All right!

29:32.854 --> 29:33.855
Right this way.

29:35.648 --> 29:38.067
Man, this place is booming.

29:38.151 --> 29:40.779
Kazuko worked her tail off for this.

29:41.362 --> 29:43.782
You look right at home too, Hisao.

29:43.865 --> 29:45.658
It must be the outfit.

29:46.159 --> 29:47.035
Over here.

29:48.453 --> 29:51.122
- A beer, please.
- Welcome. Coming right up.

29:51.206 --> 29:54.751
Make sure you remember Mr. Nakazono.
He's our investor.

29:54.834 --> 29:56.920
I shall not forget.

29:57.003 --> 29:58.087
Thank you.

29:58.588 --> 30:00.215
Mr. Nakazono.

30:01.216 --> 30:02.675
Welcome.

30:02.759 --> 30:04.552
You're off to a superb start.

30:04.636 --> 30:08.223
I couldn't have done it without your help.

30:08.723 --> 30:11.559
Imagine someone groveling to you
in the middle of Ginza.

30:11.643 --> 30:15.146
Everyone looked at me
like I was some kind of villain.

30:15.230 --> 30:17.065
What choice did I have?

30:17.148 --> 30:18.525
A well-disguised threat, huh?

30:18.608 --> 30:19.984
I'd say.

30:20.068 --> 30:21.152
Well, enjoy.

30:21.236 --> 30:22.070
Thanks.

30:22.570 --> 30:24.781
May I partake in one as well?

30:25.281 --> 30:28.117
I can't say no to you, Kazuko.

30:28.201 --> 30:29.661
Thanks.

30:30.995 --> 30:33.122
You may already know this,

30:33.206 --> 30:36.167
but there are monsters lurking in Ginza.

30:36.668 --> 30:38.962
Always keep your guard up.

30:39.045 --> 30:43.675
I'll work myself to the bone
so you won't have to wring me dry.

30:45.260 --> 30:48.221
Well, to Kazusa's future success...

30:48.721 --> 30:50.265
- Cheers.
- Cheers.

30:52.392 --> 30:54.227
Did the club continue to flourish?

30:54.310 --> 30:57.397
Yes, those were fortunate times too.

30:57.480 --> 31:00.567
We were right in the middle
of rapid economic growth.

31:01.067 --> 31:02.735
Thanks to my studies,

31:02.819 --> 31:06.614
political and financial bigwigs
started visiting us too.

31:07.240 --> 31:10.159
I didn't end up getting wrung dry.

31:10.243 --> 31:13.746
Instead, I managed to pay
Mr. Nakazono back within a year.

31:13.830 --> 31:18.710
Wow, it really was
a time of hopes and dreams, huh?

31:18.793 --> 31:22.297
Now, people are crushed by reality
and won't even try.

31:22.380 --> 31:24.465
They forget to dream.

31:28.261 --> 31:30.597
- I'll make some coffee.
- Huh?

31:31.389 --> 31:33.474
- Thank you.
- I'll take those.

31:37.770 --> 31:39.772
Thank you.

31:41.190 --> 31:44.402
These are boring times, aren't they?

31:44.485 --> 31:46.988
Without a dream, nothing begins.

31:47.071 --> 31:49.741
Without desire, nothing can be obtained.

31:49.824 --> 31:53.119
You're a woman who desires more
than the average person, aren't you?

31:53.786 --> 31:54.954
Greedy, even.

31:56.748 --> 31:58.499
Oh, that was a compliment.

31:59.292 --> 32:02.462
You're right. I'm greedy.

32:25.234 --> 32:29.948
PERSONNEL CHANGES

32:48.758 --> 32:54.430
NEW MINISTER OF TRANSPORTATION
AKIMITSU NABESHIMA

33:08.820 --> 33:13.116
WITH ALL MY HEART, KAZUKO HOSOKI

33:20.289 --> 33:21.332
There we go.

34:15.261 --> 34:16.596
Hey, Ma'am!

34:16.679 --> 34:19.015
- I've been waiting for you!
- Welcome.

34:19.098 --> 34:20.141
Pardon me.

34:20.224 --> 34:21.392
Have a drink, Ma'am.

34:21.476 --> 34:23.311
Thank you.

34:25.646 --> 34:28.983
- Oh?
- Our newbie, Mita.

34:29.067 --> 34:32.403
He's in charge of the hotel
we're opening in Akasaka.

34:32.487 --> 34:34.489
Nice to meet you. I'm Kazuko, the owner.

34:37.950 --> 34:40.328
Oh, I'm Mita. Nice to meet you.

34:40.411 --> 34:42.747
Why were you spacing out?

34:42.830 --> 34:45.083
Well, well. Did you fall in love?

34:45.875 --> 34:49.962
After all, a beauty like this
is hard to find.

34:50.046 --> 34:52.757
You're so smooth
with your words, Mr. Nishioka.

34:52.840 --> 34:54.425
But you know, Mita,

34:54.509 --> 34:57.637
if you go after her,
you're got some tough competition.

34:57.720 --> 35:01.474
Most of the customers here
are filthy rich.

35:01.974 --> 35:06.979
Guys like us who dine on company money
don't stand a chance.

35:07.063 --> 35:09.482
Our customers are like gods.

35:09.565 --> 35:11.734
I treat everyone equally.

35:11.818 --> 35:14.112
Oh? Maybe I've got a shot.

35:15.279 --> 35:16.864
- Here you go.
- Thanks.

35:16.948 --> 35:18.699
- Allow me.
- Thank you.

35:18.783 --> 35:22.954
Mita, how about
you invite her for an after?

35:23.037 --> 35:24.413
What's an "after"?

35:24.497 --> 35:27.375
Hey, you've never even heard of an after?

35:27.458 --> 35:30.837
You go on a date after the club closes.

35:31.337 --> 35:32.547
I see.

35:33.714 --> 35:34.632
Um...

35:35.133 --> 35:36.425
Do you have plans tonight?

35:36.509 --> 35:40.972
Hey, you're just going for it?

35:41.055 --> 35:43.808
Sorry, I have a prior commitment.

35:43.891 --> 35:48.187
It's not that easy to seduce her.
You gotta visit her every night.

35:48.271 --> 35:52.275
But we can't let a newbie
use company funds.

35:52.900 --> 35:57.113
Basically, she's a woman
who's completely out of your reach.

35:57.196 --> 36:00.950
Don't be like that.
Please come by every day.

36:01.033 --> 36:02.076
Okay, Mr. Mita?

36:03.202 --> 36:07.248
Ma'am, that would bankrupt him.

36:07.331 --> 36:08.791
- It would, huh?
- Yeah.

36:08.875 --> 36:11.377
My apologies.

36:26.184 --> 36:28.477
Flowers for sale.

36:29.020 --> 36:31.689
Would you like some flowers?

36:54.170 --> 36:56.172
Would you like some flowers?

37:01.052 --> 37:03.262
We'll be expecting you.

37:05.223 --> 37:07.433
Mr. Kamiyama, three people,
coming in 30 minutes.

37:07.516 --> 37:08.684
I see.

37:09.852 --> 37:11.479
- Welcome.
- Welcome.

37:11.562 --> 37:14.315
Mr. Mita, you came to visit?

37:14.398 --> 37:16.359
I'll take that bag for you.

37:17.443 --> 37:18.736
Are you alone today?

37:18.819 --> 37:23.157
Yes, this was delivered
to my office today.

37:24.242 --> 37:25.743
Oh, um...

37:26.494 --> 37:27.828
Here.

37:28.704 --> 37:30.122
Thank you.

37:33.292 --> 37:35.169
Please, right this way.

37:48.349 --> 37:50.851
Oh, it's nothing. Um...

37:51.727 --> 37:53.562
- Um...
- Excuse me.

37:54.063 --> 37:56.023
May I invite you for an after?

37:56.107 --> 38:00.152
I'm booked every night this month.
I'm sorry.

38:01.028 --> 38:02.321
Got it.

38:03.114 --> 38:04.573
Enjoy.

38:13.916 --> 38:16.419
Oh, welcome.

38:35.313 --> 38:36.897
Welcome.

38:50.036 --> 38:51.162
Kazuko.

38:51.245 --> 38:52.204
Yeah?

38:52.705 --> 38:56.125
Mr. Mita's been coming
three times a week. Is he okay?

38:56.208 --> 39:00.087
I know, he's been spending quite a bit.

39:00.171 --> 39:02.757
He's always paying cash with a smile.

39:02.840 --> 39:04.842
He's a young office worker, you know?

39:06.093 --> 39:08.179
You think he's embezzling money?

39:08.262 --> 39:10.806
No way. He's too straightlaced.

39:10.890 --> 39:14.018
Those are the guys
you gotta watch out for.

39:20.316 --> 39:24.111
The entire club is reserved
for members of the Diet today.

39:24.612 --> 39:26.864
That includes Minister Nabeshima.

39:26.947 --> 39:30.076
Take extra care to not make any mistakes.

39:30.159 --> 39:31.369
Yes, Ma'am.

39:32.244 --> 39:34.330
Well, we're counting on you.

39:52.807 --> 39:54.850
- Is that true?
- It sure is.

39:55.768 --> 39:56.727
Wow!

39:56.811 --> 39:59.188
Jeez, what a delight!

39:59.271 --> 40:01.649
You beautiful ladies
make the alcohol go down easy.

40:02.274 --> 40:04.527
Minister, thank you so much
for coming today.

40:04.610 --> 40:07.446
I've known about your club for a while,

40:07.530 --> 40:09.949
so I wanted to pay a visit.

40:10.449 --> 40:12.618
The rumors were true.
Everyone's beautiful.

40:12.701 --> 40:14.620
I hope you'll continue to visit.

40:14.703 --> 40:15.996
Yes, of course.

40:16.080 --> 40:16.997
Please do.

40:17.081 --> 40:19.792
Ma'am, Mr. Mita is here.

40:30.094 --> 40:31.429
I'll be right back.

40:31.512 --> 40:32.596
Sure.

40:36.725 --> 40:39.478
- Mr. Mita.
- Here.

40:40.146 --> 40:41.647
Thank you.

40:42.148 --> 40:44.692
Sorry, we're booked out today.

40:44.775 --> 40:49.572
Oh, is that so? I'll come by next time.

40:49.655 --> 40:50.489
I'm sorry.

40:50.573 --> 40:52.074
Hey, is that you, Marohiko?

40:52.158 --> 40:54.827
Oh, Mr. Nabeshima!

40:54.910 --> 40:56.620
What a coincidence.

40:56.704 --> 41:00.166
Oh, you frequent this place too?

41:00.249 --> 41:02.626
Minister, do you know Mr. Mita?

41:02.710 --> 41:06.213
Of course. His father
is one of my supporters.

41:06.297 --> 41:08.382
A major landowner in Shizuoka.

41:08.466 --> 41:09.758
A major landowner?

41:09.842 --> 41:12.803
They sold three mountains
for the new bullet trains.

41:12.887 --> 41:15.264
Now they're obscenely rich, right?

41:15.890 --> 41:18.309
I see.

41:23.022 --> 41:27.193
You were so secretive
about yourself, Mr. Mita.

41:28.319 --> 41:32.072
Did you join me tonight
because you heard about my father?

41:32.573 --> 41:36.702
No, I lost to your enthusiasm.

41:37.203 --> 41:40.664
I was worried about your wallet.

41:41.207 --> 41:43.542
But there was no need to worry.

41:43.626 --> 41:45.252
I'm so happy

41:45.336 --> 41:48.422
that you were thinking of me, Kazuko.

41:52.176 --> 41:55.429
You haven’t told
your coworkers yet, right?

41:55.513 --> 41:59.558
I'm still training, so I don't want them
to treat me differently.

42:02.228 --> 42:04.980
What are your plans for the future?

42:05.481 --> 42:09.360
I'll have to take over
the family business one day.

42:10.402 --> 42:14.698
My father and everyone before him
were content with being landowners.

42:14.782 --> 42:16.200
But I'm different.

42:16.283 --> 42:18.869
I plan to use our assets
to start a business.

42:18.953 --> 42:21.163
Wow, what kind of business?

42:22.665 --> 42:26.126
I want to build a hotel
with my own two hands.

42:26.210 --> 42:27.711
A hotel?

42:27.795 --> 42:29.088
Yes.

42:29.838 --> 42:33.384
In the U.S.,
there's a city called Las Vegas.

42:33.467 --> 42:37.972
It has several massive hotels
attached to theaters and casinos.

42:38.472 --> 42:42.268
My family has 33 hectares
of land by the coast.

42:42.351 --> 42:44.395
I'll use that land and...

42:44.895 --> 42:49.942
Well, that's just a dream within a dream.

42:51.694 --> 42:53.529
A hotel, huh?

42:53.612 --> 42:55.447
How wonderful.

43:34.403 --> 43:35.738
Welcome.

43:36.572 --> 43:38.032
Welcome.

43:38.532 --> 43:40.826
Mr. Mita, you're soaking wet.

43:40.909 --> 43:42.494
- Get me a towel.
- Okay.

43:42.578 --> 43:44.455
Please, come in.

43:47.791 --> 43:49.376
What's wrong?

43:49.877 --> 43:51.253
My father

43:51.920 --> 43:54.173
suddenly passed away from a heart attack.

43:54.256 --> 43:55.132
What?

43:55.633 --> 43:57.760
I'm returning to the countryside now.

43:58.260 --> 44:00.095
I had to quit my job too.

44:00.596 --> 44:01.889
I see.

44:02.723 --> 44:05.267
I'm very sorry for your loss.

44:06.935 --> 44:09.355
I don't think we'll ever meet again.

44:10.397 --> 44:11.398
Um...

44:13.233 --> 44:15.361
Thank you for everything.

44:16.278 --> 44:17.488
Here's the towel.

44:18.322 --> 44:20.741
- Get me an umbrella.
- An umbrella?

44:37.466 --> 44:38.926
Mr. Mita.

44:44.723 --> 44:49.228
Mr. Mita. Please use this umbrella.

44:51.480 --> 44:52.773
What if...

44:55.109 --> 44:57.986
What if I asked you to come with me?

44:58.487 --> 44:59.446
Huh?

44:59.530 --> 45:01.198
Marry me,

45:02.241 --> 45:05.035
and we'll chase after our dreams together.

45:09.832 --> 45:11.625
I'm sorry.

45:11.709 --> 45:13.877
What am I saying?

45:14.420 --> 45:16.255
Forget I said anything.

48:04.923 --> 48:08.427
I couldn't believe it
when I heard Kazuko was getting married,

48:08.510 --> 48:10.262
but this house explains it all.

48:12.723 --> 48:15.684
That girl's got a lot of ambition.

48:16.727 --> 48:20.856
She's settling in right where she belongs.

48:27.821 --> 48:30.073
You were worried she wouldn't get married,

48:30.157 --> 48:32.492
and now you're worried that she is, huh?

48:50.761 --> 48:54.473
This place is so big,
you could get lost here.

48:54.556 --> 48:56.558
What a big home.

48:56.642 --> 48:59.853
Hisao, you're running
the club in Ginza now?

48:59.937 --> 49:00.854
That's right.

49:00.938 --> 49:02.648
Will you be okay?

49:02.731 --> 49:04.358
Just leave it to me.

49:04.441 --> 49:06.026
I don't have high hopes.

49:06.109 --> 49:07.945
Say what you will.

49:08.028 --> 49:13.200
Well, I always thought Kazuko
would marry into money,

49:13.283 --> 49:14.826
but not this much.

49:14.910 --> 49:17.913
Yeah, this goes beyond
wanting a house and a car.

49:18.580 --> 49:22.084
She really outdid you, Akiko.
I bet you're jealous.

49:22.167 --> 49:23.210
You idiot.

49:23.293 --> 49:26.296
You don't understand marriage at all.

49:26.380 --> 49:28.256
It comes with extra baggage.

50:52.841 --> 50:55.010
<i>Our first night as newlyweds.</i>

50:55.510 --> 50:59.014
<i>It was a bit nerve-racking, even for me.</i>

51:00.140 --> 51:03.226
<i>Back then, never in my wildest dreams</i>

51:03.310 --> 51:07.814
<i>did I imagine how things
would turn out a week later.</i>

53:50.518 --> 53:53.438
Subtitle translation by: Chul Woong Kim
