WEBVTT

00:06.172 --> 00:08.675
ЦЯ ІСТОРІЯ ЗАСНОВАНА НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ

00:08.758 --> 00:12.971
І Є ВИГАДКОЮ

00:22.313 --> 00:26.234
ПРОСТО ДО ПЕКЛА

00:27.485 --> 00:30.113
ЕПІЗОД ПЕРШИЙ

00:57.766 --> 01:01.811
СЕРІЯ ІЗ ПОНАД 30 000 САМОГУБСТВ
ПРОДОВЖУЄТЬСЯ ВЖЕ 7 РОКІВ

01:37.138 --> 01:38.681
Вітаю, пані.

01:38.765 --> 01:39.682
Вітаю.

01:39.766 --> 01:43.895
Учора рейтинги трималися на позначці 25.3.

01:43.978 --> 01:46.648
- На два бали вище, ніж минулого тижня.
- Он як.

01:46.731 --> 01:50.068
Ваша вчорашня промова була чудовою.

01:50.151 --> 01:52.570
- Рейтинги злетіли...
- Хосокі Казуко.

01:53.071 --> 01:55.990
<i>Найвідоміша ворожка Японії.</i>

01:56.783 --> 01:59.994
<i>Черга з тих,
хто хоче отримати від неї передбачення</i>

02:00.078 --> 02:02.038
<i>тягнеться нескінченно.</i>

02:03.498 --> 02:08.211
<i>Її книгу, «Астрологія шести зірок»,
опублікували в 1982 році.</i>

02:08.294 --> 02:10.797
<i>Загалом продали понад 52 мільйони копій.</i>

02:11.297 --> 02:15.760
<i>Вона занесена в Книгу рекордів Гіннеса
як найпопулярніша книга з астрології.</i>

02:21.266 --> 02:22.392
НАЙВИЩІ РЕЙТИНГИ

02:22.475 --> 02:25.311
<i>Коли вона почала з'являтися на різних шоу,</i>

02:25.395 --> 02:28.857
<i>її грубі й прямі заяви
здійняли її популярність до небес.</i>

02:28.940 --> 02:32.944
<i>Вона править світом розваг
як королева рейтингів,</i>

02:33.027 --> 02:36.406
<i>купаючись у славі й багатстві.</i>

02:38.867 --> 02:43.621
<i>Водночас кількість людей,
які зневажають її зверхність не падає.</i>

02:44.414 --> 02:47.959
<i>Іноді в газетах з'являються чутки про те,</i>

02:48.042 --> 02:52.130
<i>що вона фальшива ворожка й шарлатанка.</i>

02:53.631 --> 02:57.218
<i>Хто така Казуко Хосокі?</i>

03:00.180 --> 03:03.433
<i>Я зберу інформацію про її життя</i>

03:03.933 --> 03:05.476
<i>й перетворю її на книгу.</i>

03:08.479 --> 03:10.565
Пані Хосокі, доброго ранку.

03:10.648 --> 03:12.609
Доброго ранку, Каватані.

03:12.692 --> 03:16.946
Це редактор,
який хоче написати про мене книгу.

03:17.030 --> 03:20.283
Я чув про вас. Я Язава — головний режисер.

03:20.366 --> 03:22.410
Каватані. Я прийшов подивитися.

03:22.493 --> 03:24.454
Прошу, насолоджуйтеся.

03:24.537 --> 03:25.663
Дякую.

03:25.747 --> 03:29.709
Пані Хосокі, це письменниця пані Уозумі.

03:29.792 --> 03:32.754
Вона не лише письменниця,
а й авторка книг.

03:33.796 --> 03:35.006
Перепрошую.

03:35.089 --> 03:37.342
Рада знайомству. Я Мінорі Уозумі...

03:37.425 --> 03:38.801
Не потрібно.

03:39.302 --> 03:41.763
Письменника рекламують твори.

03:41.846 --> 03:43.806
Я читала твою книгу.

03:46.935 --> 03:50.313
Мені сподобалось. Маю високі очікування.

03:52.023 --> 03:53.733
Дякую.

03:53.816 --> 03:55.026
Дякую.

03:57.987 --> 03:59.155
В ЕТЕРІ

04:00.281 --> 04:01.574
Отже,

04:02.825 --> 04:07.163
у людей під знаком Сатурн Плюс
почнеться Період великого лиха,

04:07.247 --> 04:08.748
який триватиме три роки.

04:11.292 --> 04:14.587
Якщо зараз зіграєш весілля, помреш.

04:17.006 --> 04:20.009
Але я дуже хочу
зіграти весілля до тридцяти.

04:20.093 --> 04:23.721
Тоді треба було це робити минулого року.
У тебе був шанс.

04:24.305 --> 04:25.682
Звідки ви знаєте?

04:26.307 --> 04:28.601
Хто я по-твоєму?

04:28.685 --> 04:30.311
Це пані Казуко Хосокі.

04:30.395 --> 04:31.854
Усі в Японії її знають.

04:31.938 --> 04:32.981
Правда?

04:35.108 --> 04:37.026
Слухай.

04:37.110 --> 04:40.863
Був чоловік,
за якого ти майже вийшла, так?

04:42.740 --> 04:44.742
Так, але він мене зрадив.

04:44.826 --> 04:46.202
То ви розійшлися?

04:46.286 --> 04:47.245
Так.

04:47.745 --> 04:51.666
І ти хочеш вийти за іншого,
не засвоївши урок?

04:52.166 --> 04:53.167
Чому?

04:55.044 --> 04:58.881
Ну, ринкова вартість жінки падає,
коли їй стає 30, так?

04:58.965 --> 05:00.008
Ось чому.

05:01.592 --> 05:02.885
Дурепа.

05:03.386 --> 05:04.846
Ти дійсно дурепа.

05:05.430 --> 05:06.931
Це трохи занадто.

05:07.015 --> 05:08.641
Для телебачення оберіть...

05:08.725 --> 05:10.935
Чому не назвати дурепу дурепою?

05:13.896 --> 05:15.315
Слухай.

05:16.399 --> 05:18.776
Навіщо все одно одружуватися?

05:20.194 --> 05:22.155
Щоби знайти щастя.

05:22.238 --> 05:23.573
Неправильно.

05:24.407 --> 05:28.619
Ти просто хочеш убезпечити себе
й одружитися відповідно до очікувань.

05:29.829 --> 05:32.081
Ти кажеш, що комікиня,

05:32.165 --> 05:36.169
але в тебе немає
досягнень і жіночого шарму.

05:36.252 --> 05:39.672
Ти це знаєш
і тому покладаєшся на свою молодість.

05:42.091 --> 05:43.176
Слухай.

05:44.302 --> 05:48.139
Ти все життя хочеш залежати від чоловіка?

05:49.349 --> 05:52.352
Жінку, яка не працює над собою,

05:52.435 --> 05:56.981
обдурить якийсь невдаха, що знищить її.

06:00.485 --> 06:02.904
Що дає вам право таке казати?

06:03.613 --> 06:06.657
Бо я ясно бачу твоє майбутнє.

06:10.787 --> 06:12.705
Якщо все піде так і надалі,

06:13.206 --> 06:14.332
ти вб'єш себе.

06:15.375 --> 06:16.876
Не вб'ю.

06:16.959 --> 06:17.877
Уб'єш.

06:17.960 --> 06:19.545
- Ні.
- Так!

06:27.553 --> 06:29.222
Маячня.

06:33.393 --> 06:37.021
Можеш не вірити моїм словам.

06:38.648 --> 06:40.108
Але...

06:45.822 --> 06:49.367
ти попрямуєш просто до пекла.

06:52.286 --> 06:55.123
Овва, оце ви жорстка жінка.

06:55.706 --> 06:57.917
Я був у захваті. Так?

06:58.584 --> 07:00.711
Люди люблять таке.

07:00.795 --> 07:03.089
Увесь світ летить у прірву.

07:03.631 --> 07:07.427
Зараз дорослі такі сором'язливі,
що не можуть насварити телепнів.

07:07.969 --> 07:10.805
Тому їм потрібна така прямолінійна жінка.

07:10.888 --> 07:12.640
Розумію.

07:12.723 --> 07:16.727
Гадаєте, з тією
комедіанткою все буде добре?

07:16.811 --> 07:20.022
- Половина всього було для шоу.
- А друга половина?

07:20.523 --> 07:21.858
Правда.

07:28.531 --> 07:30.533
Ти дуже тиха.

07:31.033 --> 07:34.662
Якщо не питатимеш нічого,
так і доїдемо до ресторану.

07:36.622 --> 07:39.083
Пані Уозумі хвилюється.

07:39.167 --> 07:40.376
Так?

07:41.961 --> 07:43.087
Тіаро.

07:43.588 --> 07:45.047
Зачекай тут, гаразд?

07:56.684 --> 07:57.518
Алло?

07:58.561 --> 08:00.438
Я вже їду.

08:02.732 --> 08:04.650
Он як?

08:05.359 --> 08:08.029
Будете винні.

08:09.280 --> 08:11.699
Так, розумію.

08:11.782 --> 08:13.201
Ще передзвоню.

08:13.701 --> 08:16.162
Це часом не заступник прем'єр-міністра?

08:18.623 --> 08:21.876
У нього термінові справи,
тож вечерю скасовано.

08:23.169 --> 08:24.712
Повечеряєте зі мною?

08:25.213 --> 08:28.716
Розповім усе про себе за вечерею.

08:29.634 --> 08:31.802
Дякую. Із задоволенням.

08:31.886 --> 08:33.179
Хотіла спитати...

08:33.804 --> 08:36.557
Пані Хосокі, як усе починалося?

08:38.392 --> 08:40.436
Ви питали, чи є у мене питання.

08:41.020 --> 08:42.897
Вибачте за різкість.

08:44.023 --> 08:45.816
Ти смішна.

08:45.900 --> 08:48.194
Витаєш у хмарах. Справжня письменниця.

08:52.073 --> 08:53.991
Як усе почалося?

09:00.248 --> 09:01.082
З голоду.

09:02.250 --> 09:03.084
Голоду?

09:03.876 --> 09:07.129
Не знати, коли ще раз поїси —

09:08.005 --> 09:10.216
надзвичайно страшно.

09:10.299 --> 09:12.468
Ви не зрозумієте.

09:27.858 --> 09:30.278
Рівно 60 років тому

09:31.612 --> 09:35.324
вся ця територія була знищена пожежею.

09:56.596 --> 09:58.848
Агов, малий! Ти заважаєш торгувати!

09:58.931 --> 10:00.016
Геть!

10:00.099 --> 10:01.267
Іди!

10:06.147 --> 10:07.440
Посуньтеся!

10:08.649 --> 10:11.569
- Відпусти!
- Це моє!

10:20.953 --> 10:22.496
Пропустіть мене!

10:22.997 --> 10:24.665
Перепрошую!

10:26.000 --> 10:28.044
Перепрошую, пропустіть мене!

10:31.088 --> 10:32.131
Перепрошую.

10:33.466 --> 10:35.384
Пропустіть мене.

10:36.177 --> 10:37.345
Перепрошую.

10:41.599 --> 10:43.643
Акіко, штовхай!

10:47.063 --> 10:47.938
Казуко!

10:48.022 --> 10:51.400
Хісао. Сачіко. Штовхай сильніше!

10:56.781 --> 10:57.948
Отак!

11:10.836 --> 11:12.254
Казуко.

11:12.880 --> 11:14.215
Я голодна.

11:14.965 --> 11:17.051
Бачиш, яка Сачіко терпляча?

11:17.134 --> 11:18.928
Хісао, ти ж хлопець.

11:39.281 --> 11:40.908
Перепрошую.

11:40.991 --> 11:43.411
Перепрошую, пропустіть нас.

11:44.995 --> 11:46.038
Пропустіть.

11:48.082 --> 11:50.126
Перепрошую, пропустіть нас.

12:08.644 --> 12:09.895
- Майко!
- Джордже!

12:09.979 --> 12:12.356
Давно не бачилися.

12:12.440 --> 12:13.733
Радий зустрічі.

12:13.816 --> 12:15.443
Як я за тобою скучив.

12:15.526 --> 12:18.738
Дайте шоколадку.

12:18.821 --> 12:21.615
<i>Країна занурилася в хаос.</i>

12:23.200 --> 12:26.871
<i>Через чоловіків, які почали війну,
яку ми не могли виграти.</i>

12:27.663 --> 12:30.166
<i>А ціну платили...</i>

12:31.500 --> 12:33.544
<i>Мабуть, жінки?</i>

12:34.170 --> 12:35.296
<i>Так.</i>

12:36.881 --> 12:41.010
<i>Жінки завжди витягували коротшу соломинку.</i>

12:59.737 --> 13:02.239
Казуко, що ти робиш?

13:02.323 --> 13:03.908
Допоможи мені.

13:07.411 --> 13:10.289
Ти відкриваєш тут бізнес?

13:10.372 --> 13:12.333
Разом відкриваємо.

13:12.833 --> 13:13.834
Я теж?

13:13.918 --> 13:17.087
Саме так. Швидше допоможи.

13:17.171 --> 13:18.422
Сюди.

13:21.509 --> 13:24.512
<i>Наш вигляд турбував нас найменше.</i>

13:25.596 --> 13:27.807
<i>Щодня</i>

13:28.474 --> 13:31.393
<i>ми намагалися вижити.</i>

14:07.179 --> 14:09.473
Щиро прошу вибачення!

14:15.521 --> 14:19.108
Обіцяю заплатити до кінця тижня.

14:20.609 --> 14:24.864
Не можеш нашкребти
грошей з продажу кімоно?

14:26.866 --> 14:30.995
Я продала останнє, щоби купити це.

14:32.538 --> 14:35.749
Витратила останнє, аби тебе обдурили.

14:37.126 --> 14:40.546
Це імпортне пиво — простий ячмінний чай.

14:44.008 --> 14:45.843
Яка дурість.

14:48.262 --> 14:50.347
Може, продамо твоє тіло?

14:52.683 --> 14:56.103
Хотів би я сказати, але ти не дуже гарна.

14:58.689 --> 15:00.858
Слабких вважають здобиччю.

15:01.650 --> 15:03.277
У наш час

15:03.360 --> 15:07.031
провина лежить на обманутих,
а не на тих, хто обманює.

15:28.344 --> 15:29.595
Ходімо.

16:18.894 --> 16:20.813
Хісао, ходімо.

16:20.896 --> 16:22.064
Що?

16:32.533 --> 16:36.036
Моєму батьку дали це в штабі.

16:36.954 --> 16:41.125
Сказав, нам не можна повертатися,
поки не продамо це.

16:51.093 --> 16:53.178
Гадаю, у мене немає вибору.

16:56.724 --> 16:58.600
Двадцять єн за пляшку.

16:59.852 --> 17:01.311
Це 400 єн.

17:05.441 --> 17:06.442
П'ятдесят єн.

17:06.942 --> 17:09.028
П'ятдесят єн за пляшку. Це 1000 єн.

17:09.611 --> 17:11.030
Пиво американське.

17:19.038 --> 17:20.664
Гаразд.

17:32.593 --> 17:33.427
Дякую!

17:33.510 --> 17:35.137
Дякую!

17:47.733 --> 17:49.651
Це ячмінний чай!

17:49.735 --> 17:51.779
Ти мене обдурила, шмаркачко!

17:51.862 --> 17:52.821
Стій!

17:53.322 --> 17:54.782
Чекай!

17:54.865 --> 17:56.533
Чекай! Гей!

17:56.617 --> 17:58.035
Чекай!

17:58.118 --> 17:59.411
Клята шмаркачко!

17:59.495 --> 18:00.454
З дороги!

18:00.537 --> 18:01.955
- Геть!
- Біжи!

18:02.039 --> 18:03.123
Розступіться!

18:03.207 --> 18:04.333
Чекай, шмаркачко!

18:07.002 --> 18:08.087
- Чекай!
- Ай!

18:08.921 --> 18:09.838
Ой-ой!

18:09.922 --> 18:11.924
Хісао, ти в нормі?

18:12.424 --> 18:13.675
Безсоромна шмаркачко.

18:13.759 --> 18:16.011
Віддай гроші, або я викличу поліцію.

18:16.095 --> 18:17.930
- Ти...
- Казуко.

18:18.764 --> 18:20.432
Відпусти!

18:20.516 --> 18:22.267
Віддай! Це мої гроші!

18:22.351 --> 18:23.185
Що!

18:24.103 --> 18:25.145
Віддай!

18:28.148 --> 18:29.900
От дістала!

18:41.537 --> 18:42.371
Шмаркачко.

18:43.455 --> 18:45.165
Страшний погляд.

19:13.569 --> 19:16.572
Дурне дитя, робиш, що хочеш.

19:17.239 --> 19:20.159
Ти ніколи не продаси цю підробку.

19:20.242 --> 19:21.076
Акіко.

19:21.160 --> 19:22.452
Казуко не винна.

19:22.536 --> 19:25.664
Але її могла спіймати поліція.

19:26.165 --> 19:28.250
Це я винна.

19:28.750 --> 19:30.127
Вибач.

19:33.297 --> 19:35.465
- Мамо.
- Так?

19:36.925 --> 19:39.678
Слабких вважають здобиччю, так?

19:40.262 --> 19:42.472
Провина лежить на обманутих.

19:43.182 --> 19:45.225
Обманювати людей неправильно.

19:45.309 --> 19:47.811
Бог уважно спостерігає згори.

19:51.440 --> 19:52.941
Казуко.

19:53.025 --> 19:56.820
Люди, які чинять погано,
потрапляють до пекла.

20:24.598 --> 20:26.808
Казуко.

20:27.309 --> 20:29.645
Сачіко, ти не спиш?

20:30.395 --> 20:32.522
Я голодна.

20:33.690 --> 20:35.108
Я теж.

20:36.026 --> 20:38.111
Я голодна.

21:48.015 --> 21:49.099
Ось.

21:51.768 --> 21:53.353
А ти, Казуко?

21:53.854 --> 21:55.856
Не переймайтеся за мене.

22:05.532 --> 22:06.366
Усе гаразд.

22:07.200 --> 22:08.660
Ну ж бо. Їжте вже.

22:31.767 --> 22:33.393
Вибачте.

23:40.252 --> 23:42.879
<i>Смак того хробака</i>

23:43.797 --> 23:46.341
<i>буде зі мною до смерті.</i>

24:12.826 --> 24:14.953
<i>Минуло десять років після війни.</i>

24:15.454 --> 24:17.330
<i>Будинки повстали з попелу,</i>

24:17.414 --> 24:20.959
<i>і місто повільно оживало.</i>

24:22.669 --> 24:24.629
<i>Звільнившись від голоду,</i>

24:24.713 --> 24:28.884
<i>тепер людей контролювало бажання.</i>

24:29.759 --> 24:30.719
<i>Бажання?</i>

24:31.636 --> 24:32.762
Так.

24:33.388 --> 24:37.517
<i>Отримавши бажане,
люди починають бажати чогось нового.</i>

24:38.018 --> 24:41.104
<i>«Більше. Хочу більше», — вони кажуть.</i>

24:45.567 --> 24:46.735
Я дуже вдячна.

24:46.818 --> 24:47.903
Було смачно.

24:47.986 --> 24:49.529
Заходьте ще.

24:49.613 --> 24:51.239
Дякую, що прийшли.

24:51.323 --> 24:53.033
Сачіко, іди вперед.

24:53.116 --> 24:54.576
Гаразд.

25:10.509 --> 25:11.676
Це було 28 секунд!

25:11.760 --> 25:14.429
Вона розплакалася менш ніж за 30 секунд.

25:14.971 --> 25:16.306
Це неймовірно, Казуко.

25:16.389 --> 25:19.809
Я ж казала. Удавати сльози легко.

25:19.893 --> 25:23.688
Панове, як ви й обіцяли,
з кожного по сто єн.

25:23.772 --> 25:25.273
- Ось.
- Нічого не вдієш.

25:25.357 --> 25:27.192
Дякую.

25:27.275 --> 25:30.654
Казуко, як ти можеш брати в них гроші?

25:30.737 --> 25:32.614
Усе гаразд, пані Міне.

25:32.697 --> 25:36.034
Пане Наказоно, не дозволяйте їй такого.

25:36.117 --> 25:38.995
Ставка є ставка. Казуко чесно виграла.

25:39.079 --> 25:40.956
Вона могла б стати акторкою.

25:41.039 --> 25:43.708
Ці сльози зворушать будь-якого чоловіка.

25:43.792 --> 25:46.294
Коли станеш відомою, заходь випити.

25:46.378 --> 25:50.423
Ну, не знаю.

25:50.924 --> 25:53.843
Зірка не має жити
в такому занедбаному районі.

25:53.927 --> 25:55.387
- Так.
- Це правда.

25:55.470 --> 25:58.390
Перепрошую. Зустрінемося
на великому екрані.

25:58.473 --> 26:00.892
Годі нести дурниці.

26:00.976 --> 26:02.811
Прошу, не роздувайте її его.

26:02.894 --> 26:05.730
Після школи я відправлю її
на нормальну роботу.

26:05.814 --> 26:06.982
Я вдома.

26:07.065 --> 26:07.941
З поверненням.

26:08.024 --> 26:11.486
Акіко, ти така бліда. У тебе температура?

26:11.570 --> 26:13.780
Можна мені відпочити вдома годину?

26:13.863 --> 26:16.032
Ти впевнена? Не перестарайся.

26:16.116 --> 26:18.118
Я хочу просто трохи перепочити.

26:18.201 --> 26:19.244
Я повернуся.

26:19.327 --> 26:21.746
Чекай, Акіко!

26:21.830 --> 26:24.249
- Що?
- Відпочинь вдома.

26:24.332 --> 26:25.667
Я в нормі!

26:25.750 --> 26:27.544
Акіко...

26:28.044 --> 26:29.754
У неї важка робота?

26:29.838 --> 26:32.007
Вона щодня працює понаднормово.

26:32.507 --> 26:37.095
Усі фабрики працюють через підвищення
попиту з початку Корейської війни.

26:37.178 --> 26:41.224
Працюєш до знемоги, а платять дріб'язок.

26:41.725 --> 26:46.271
Економіка в хорошому стані,
але гроші до робітників ще не дійшли.

26:47.314 --> 26:51.192
Не хочу бути такою, як Акіко.

26:51.943 --> 26:55.488
Але вона оплачує твоє навчання.

26:56.281 --> 26:57.907
Будь вдячна.

27:00.994 --> 27:02.037
Я тут!

27:02.120 --> 27:03.371
Ghbdsn!

27:05.707 --> 27:07.292
Випий з нами.

27:07.792 --> 27:11.171
У черзі ще одна людина.
Скоріше закінчуйте.

27:11.254 --> 27:12.213
Он як.

27:12.881 --> 27:14.758
Гаразд, дякую, що пригостили.

27:14.841 --> 27:15.717
Будь ласка.

27:15.800 --> 27:18.178
До зустрічі, майбутня зірко.

27:18.261 --> 27:19.679
Дякую!

27:19.763 --> 27:20.889
Дякую.

27:20.972 --> 27:23.308
Любить він жіночу компанію.

27:23.391 --> 27:26.436
Я б краще витрачав гроші на випивку,
ніж на жінок.

27:27.520 --> 27:28.897
Ще одну склянку, Казу.

27:28.980 --> 27:29.981
Авжеж.

27:40.075 --> 27:42.452
Ким хочеш бути, як закінчиш навчання?

27:42.535 --> 27:44.871
Ну...

27:45.497 --> 27:48.124
Справді хочеш бути акторкою?

27:50.919 --> 27:53.672
Знаю, це не так просто.

27:53.755 --> 27:55.131
Але...

27:58.093 --> 28:01.054
Але я не хочу бути бідною.
Я хочу багато заробляти.

28:02.055 --> 28:03.723
Он як.

28:36.631 --> 28:39.843
ДРУГИЙ ТУР КОНКУРСУ «НЬЮ ФЕЙС»
ШУКАЄМО ЗІРОК

28:39.926 --> 28:42.846
КАБАРЕ «БІЛА РУКАВИЦЯ»
ШУКАЄ КОМПАНЬЙОНОК

28:47.976 --> 28:53.148
ВИСОКІ ЗАРПЛАТИ
ВІК ВІД 20 РОКІВ

29:58.171 --> 29:59.047
Перепрошую.

29:59.547 --> 30:01.800
Хто тут головний?

30:02.926 --> 30:04.385
Я.

30:11.351 --> 30:12.977
КАЗУКО ХОСОКІ
4 КВІТНЯ 1938

30:13.061 --> 30:14.729
Двадцять років, так?

30:20.568 --> 30:21.903
Ти не школярка?

30:22.737 --> 30:23.696
Ні.

30:27.242 --> 30:30.161
Скажемо, що тобі 20, гаразд?

30:37.085 --> 30:38.711
Коли можеш почати?

30:38.795 --> 30:40.964
Навіть сьогодні.

30:41.047 --> 30:42.799
Тоді ти прийнята.

30:43.675 --> 30:45.218
Дякую.

30:45.844 --> 30:48.388
Схоже, ти ніколи не носила макіяж.

30:50.890 --> 30:53.017
Нічого. Навчимо.

30:56.938 --> 31:00.608
Я хочу сказати дещо наперед.

31:01.150 --> 31:01.985
Що?

31:02.569 --> 31:06.573
Я не продаватиму своє тіло. Нізащо.

31:10.743 --> 31:13.288
Не хвилюйся. Ми тут не такі.

31:16.541 --> 31:18.334
Доброго ранку.

31:18.960 --> 31:20.420
Новенька?

31:20.503 --> 31:21.754
Так.

31:22.255 --> 31:25.091
Відсьогодні Казуко працюватиме тут.

31:25.675 --> 31:28.720
Це Лілі, наша найкраща компаньйонка.

31:29.220 --> 31:31.055
Рада знайомству.

31:31.139 --> 31:35.018
Схоже, ти вперше працюєш на такій роботі.

31:35.685 --> 31:37.729
Я вже обслуговувала клієнтів.

31:37.812 --> 31:40.106
Я продаю оден у родинній крамниці.

31:40.189 --> 31:41.733
Оден?

31:43.401 --> 31:45.111
Ти, мабуть, жартуєш.

31:45.695 --> 31:49.198
Лілі, прошу, гарно навчи її.

31:49.282 --> 31:51.367
Так, гаразд.

32:04.255 --> 32:07.300
- Ласкаво просимо.
- Двері відчинені.

32:07.383 --> 32:09.093
- Вітаю.
- Заходьте.

32:09.177 --> 32:12.639
- Важкий день, так?
- Обережно. Ласкаво просимо.

32:13.640 --> 32:14.891
Відкрий рота.

32:44.253 --> 32:45.380
Гаразд.

32:58.768 --> 33:01.020
Ти стала жінкою.

33:06.150 --> 33:08.194
А тепер до п'ятого столика.

33:08.277 --> 33:10.405
- Розраховую на тебе.
- Так, пане.

34:25.480 --> 34:26.773
Пане Йокоямо.

34:26.856 --> 34:27.940
Так?

34:28.024 --> 34:30.818
Ви останнім часом уже не такий люб'язний.

34:30.902 --> 34:34.072
Навіть не запрошуєте на вечерю.

34:34.989 --> 34:37.200
Знайшли когось кращого?

34:37.283 --> 34:39.786
Просто зайнятий на роботі.

34:39.869 --> 34:40.703
Он як?

34:40.787 --> 34:43.831
Як щодо зустрітися наступного тижня?

34:43.915 --> 34:44.999
- Справді?
- Так.

34:45.083 --> 34:46.876
Я така щаслива.

34:48.920 --> 34:50.797
Скільки тобі років?

34:50.880 --> 34:51.756
Мені 20 років.

34:51.839 --> 34:56.094
Щойно стала дорослою, так? Я заздрю.

34:57.220 --> 34:58.846
Чим займаєшся вдень?

34:58.930 --> 34:59.764
Ох.

35:00.598 --> 35:02.725
Я працюю в офісі.

35:03.226 --> 35:04.185
Он як.

35:04.685 --> 35:07.021
Працювати на двох роботах важко.

35:07.105 --> 35:10.024
Маю заробляти на навчання брату й сестрі.

35:10.108 --> 35:14.237
Годі ділитися особистими проблемами.

35:14.320 --> 35:16.489
Ти псуєш напій пану Йокоямі.

35:16.572 --> 35:18.783
Зовсім ні.

35:19.283 --> 35:21.035
Твої брат і сестра...

35:21.119 --> 35:22.537
Попільничка.

35:23.037 --> 35:24.413
Повна.

35:25.206 --> 35:28.709
Ти не дуже уважна, так?

35:30.837 --> 35:32.797
Пане Йокоямо, потанцюймо.

35:32.880 --> 35:33.798
Авжеж.

35:55.361 --> 35:56.863
Пане Очіай.

35:57.363 --> 36:00.825
Мій гість, яка він людина?

36:02.869 --> 36:06.497
Він президент компанії «Йокояма Текстиль».

36:07.498 --> 36:11.335
Може, вигляду він не подає,
але в нього було важке дитинство.

36:14.589 --> 36:15.840
Чому питаєш?

36:16.465 --> 36:17.550
Просто так.

36:35.234 --> 36:41.574
РЕДЕНТИЦИД

36:48.915 --> 36:54.712
Казуко, де ти ходиш так пізно?

36:55.713 --> 36:58.049
У тебе макіяж?

36:59.091 --> 37:01.510
Я вирішила працювати в кабаре.

37:01.594 --> 37:02.428
Кабаре?

37:02.511 --> 37:04.305
Нічого, воно нормальне.

37:04.388 --> 37:06.974
Я продовжу вчитися вдень.

37:07.058 --> 37:10.436
Я більше не допомагатиму тут,
але гроші приноситиму.

37:10.519 --> 37:13.231
- Це так раптово...
- Я втомилася. На добраніч.

37:13.314 --> 37:15.107
Казуко!

37:44.971 --> 37:46.681
Алло?

37:46.764 --> 37:49.475
Президент Йокояма вільний?

37:56.274 --> 37:57.775
Смачного.

37:58.484 --> 38:00.111
Ласкаво просимо.

38:00.194 --> 38:02.947
Перепрошую, що так раптово запросила.

38:03.739 --> 38:05.283
Нічого.

38:05.825 --> 38:07.285
Тобі потрібна порада?

38:07.368 --> 38:09.578
Замість поради

38:09.662 --> 38:14.041
я б хотіла знайти людину,
яка послухала б мою історію.

38:15.334 --> 38:18.713
Коли згадувала, кому можу довіритись,

38:19.297 --> 38:21.090
подумала про вас.

38:22.550 --> 38:23.718
Серйозно?

38:25.845 --> 38:27.763
Можеш розповісти мені все.

38:31.517 --> 38:36.522
Моя сім'я була неймовірно бідною.

38:37.690 --> 38:39.358
Під час і після війни

38:39.442 --> 38:42.862
ми могли померти з голоду будь-якої миті.

38:47.366 --> 38:49.952
Вибачте, що таке розповідаю.

38:50.453 --> 38:52.621
Чому я про це говорю?

38:55.499 --> 38:57.418
Я був таким же.

39:00.629 --> 39:04.300
Це були дійсно важкі часи.

39:05.843 --> 39:08.220
Я гарував, наче від цього залежало життя

39:08.763 --> 39:10.890
й опинився там, де я зараз.

39:12.475 --> 39:15.936
Знаю, тобі теж важко,
але якщо тяжко працюватимеш...

39:18.522 --> 39:19.648
Що таке?

39:20.649 --> 39:22.234
Я дуже рада,

39:23.361 --> 39:26.781
що така людина, як ви, мене підбадьорила.

39:37.375 --> 39:38.626
Дякую.

39:39.126 --> 39:40.461
Дякую, що прийшли.

39:40.544 --> 39:42.671
Дякую за підтримку!

39:42.755 --> 39:44.256
- Насолоджуйтеся.
- Дякую.

39:44.340 --> 39:45.424
Ласкаво просимо.

39:57.395 --> 39:58.729
Танцюймо!

40:00.648 --> 40:01.899
Ну ж бо.

40:13.869 --> 40:14.787
Ідеально!

40:35.641 --> 40:38.561
Так!

40:38.644 --> 40:39.937
Чудово!

41:54.637 --> 41:57.139
Минулого місяця продажі

41:57.723 --> 42:00.809
були рекордними.

42:04.855 --> 42:09.693
Це все завдяки вашій тяжкій праці. Дякую.

42:10.653 --> 42:12.112
Що ж.

42:12.196 --> 42:13.531
Час дещо оголосити.

42:15.074 --> 42:18.244
Минулого місяця найпопулярнішою
компаньйонкою була...

42:19.995 --> 42:21.372
Казуко.

42:23.749 --> 42:24.750
Ходи сюди.

42:31.382 --> 42:32.800
Вітаю.

42:34.385 --> 42:35.761
Так тримати.

42:36.262 --> 42:37.555
Так, пане.

42:51.610 --> 42:54.863
ЗАЧИНЕНО

42:56.240 --> 42:58.409
Гарна робота.

42:58.492 --> 42:59.368
Гарна робота.

42:59.451 --> 43:01.120
Гарна робота.

43:05.916 --> 43:08.502
Агов, відчуваєте запах?

43:08.586 --> 43:09.962
Маєш рацію.

43:10.045 --> 43:14.967
Цікаво, що це. Дайкон? Конжек?

43:16.051 --> 43:19.138
Це запах одена.

43:19.638 --> 43:23.017
Гидота. Тхне бідністю.

43:24.435 --> 43:28.689
Певно, його важко змити,
коли ти вся просякла ним.

43:29.773 --> 43:31.400
Гарна робота.

43:32.901 --> 43:34.778
Гарна робота.

43:52.296 --> 43:53.631
Пане Очіаю.

43:53.714 --> 43:56.383
Можна позичити це вбрання?

43:56.884 --> 43:58.052
Так.

43:58.844 --> 44:00.387
Авжеж.

44:00.471 --> 44:01.555
Гарного вечора.

44:03.682 --> 44:05.059
Казуко.

44:06.226 --> 44:07.686
Що сталося?

44:10.522 --> 44:11.982
Он як.

44:15.319 --> 44:16.654
Зрозумів.

44:17.446 --> 44:19.323
Я попрошу їх припинити.

44:21.241 --> 44:22.826
Не варто.

44:23.327 --> 44:26.330
Вони не визнають провини.

44:26.955 --> 44:28.207
Усе гаразд.

44:31.335 --> 44:33.087
Я захищу тебе.

44:40.594 --> 44:41.887
Казуко.

44:42.388 --> 44:43.806
Ти вільна в неділю?

45:03.117 --> 45:05.119
Тобі дуже личить.

45:06.745 --> 45:10.874
Але ціна зависока.

45:12.543 --> 45:14.420
Уважай це подарунком.

45:14.503 --> 45:16.296
За перше місце.

45:19.508 --> 45:24.012
Я хочу, аби ти в цьому платті
гуляла зі мною вулицями Ґіндзи.

45:34.064 --> 45:36.233
Ти часто буваєш у Ґіндзі?

45:36.734 --> 45:39.486
Сюди не приходять просто прогулятися.

45:40.112 --> 45:45.033
Люди, магазини... Тут бувають лише найкращі.

45:45.701 --> 45:48.328
Лише прогулявшися тут
уже почуваєшся багатим.

45:48.412 --> 45:49.455
Так.

45:49.538 --> 45:53.083
Без цієї сукні мені було б ніяково.

45:53.167 --> 45:55.544
Не візьмете квітів?

45:58.797 --> 46:00.299
Дякую.

46:00.382 --> 46:01.383
Ось.

46:01.884 --> 46:04.511
Дякую за покупку.

46:05.262 --> 46:06.263
Тримай.

46:07.139 --> 46:08.557
Дякую.

46:12.311 --> 46:16.732
Я мрію відкрити свій заклад у Ґіндзі.

46:16.815 --> 46:18.776
Овва, як чудово.

46:18.859 --> 46:21.195
Я точно цього досягну.

46:22.654 --> 46:26.158
І ти будеш зі мною в цю мить.

46:48.764 --> 46:50.933
Очіаю...

46:51.016 --> 46:52.518
Знаю.

46:53.393 --> 46:55.145
Це твій перший раз, так?

48:11.138 --> 48:12.264
Агов.

48:13.348 --> 48:15.350
Які книжки ти зазвичай читаєш?

48:25.193 --> 48:28.196
«Анну Кареніну».

48:29.031 --> 48:30.574
Про що вона?

48:33.869 --> 48:36.371
Якщо просто,

48:37.456 --> 48:40.083
це історія про жінку з вищого класу,

48:40.751 --> 48:43.045
життя якої котиться до пекла.

48:43.128 --> 48:44.922
Справді?

48:47.174 --> 48:48.342
Казуко.

48:48.842 --> 48:50.719
Ти нагадуєш мені Анну.

48:50.802 --> 48:52.512
Що? Це жахливо.

48:52.596 --> 48:55.265
У майбутньому я буду щасливою.

49:00.312 --> 49:01.605
Колись

49:02.564 --> 49:04.942
відкриємо той заклад у Ґіндзі.

49:07.277 --> 49:10.989
Для цього мені потрібні гроші.

49:11.490 --> 49:12.574
Так.

49:15.577 --> 49:17.162
Я продовжу збирати гроші.

49:26.713 --> 49:29.800
Ласкаво просимо! Тут тільки найкраще!

49:41.561 --> 49:43.855
Хітомі, я відведу тебе куди завгодно.

49:43.939 --> 49:45.023
Дякую.

49:45.983 --> 49:48.944
- До зустрічі.
- Так, заходьте ще.

49:49.444 --> 49:52.239
- Дякую, що прийшли.
- Дякую.

50:12.968 --> 50:15.345
Не робіть цього, пане Йокоямо.

50:17.305 --> 50:18.682
Казуко.

50:18.765 --> 50:20.809
Ми їдемо в готель.

50:22.102 --> 50:24.730
Не варто так жартувати.

50:25.230 --> 50:26.732
Я не жартую.

50:26.815 --> 50:28.775
Усе вже вирішено.

50:30.777 --> 50:35.282
Відтепер щотижня
ти проводитимеш зі мною ніч.

50:35.782 --> 50:37.868
Я платитиму 20 000 на місяць.

50:39.995 --> 50:42.205
Я вже заплатив Очіаю наперед.

50:44.875 --> 50:45.959
Гаразд?

50:52.174 --> 50:53.759
Ти мене продав?

50:54.634 --> 50:56.636
- Скажи, що це неправда.
- Казуко.

50:56.720 --> 50:58.055
Казуко, поговоримо.

51:00.390 --> 51:02.517
Скажи щось!

51:03.351 --> 51:05.353
Ти казала, що хочеш заробити.

51:05.437 --> 51:08.148
- Не моїм тілом!
- Це заради нашої мрії!

51:08.648 --> 51:10.984
Для неї нам потрібні гроші.

51:15.238 --> 51:16.448
Подорослішай уже.

51:36.426 --> 51:39.429
Схоже, ти отямилася.

51:41.765 --> 51:42.766
Хіба ні?

51:43.934 --> 51:45.852
Очіай тебе обдурив.

51:48.730 --> 51:54.611
Він спокушає жінок,
на яких можна заробити, і продає їх.

51:58.406 --> 52:02.077
Я з тебе знущалася, бо Очіай попросив.

52:03.370 --> 52:06.123
Урятувавши тебе він завоював твою довіру.

52:06.206 --> 52:07.749
Така в нього схема.

52:10.961 --> 52:12.796
Перше побачення було в Ґіндзі?

52:14.881 --> 52:18.135
Він сказав,
що хоче відкрити заклад із тобою?

52:21.304 --> 52:25.559
Ти можеш гарно заробити
на стосунках із паном Йокоямою.

53:48.892 --> 53:50.477
Де ти була?

53:52.145 --> 53:53.146
Байдуже.

53:54.439 --> 53:57.359
Я хвилювався, бо ти раптово зникла.

53:58.610 --> 54:00.987
Щодо пана Йокоями, поговоримо...

54:01.071 --> 54:02.697
Якого біса?!

54:04.157 --> 54:04.991
КЕРОСИН

54:05.075 --> 54:05.909
Це...

54:07.577 --> 54:09.079
Ти ж не серйозно.

54:10.330 --> 54:11.581
Припини!

54:12.249 --> 54:14.167
Не роби цього, добре?

54:14.876 --> 54:16.544
Я помилявся!

54:17.128 --> 54:21.508
Пробач мені! Будь ласка, благаю!

54:22.801 --> 54:25.136
Вибач!

54:25.762 --> 54:28.181
Будь ласка, не підпалюй мене!

54:29.557 --> 54:30.767
Не роби цього!

54:35.605 --> 54:37.983
- Вибачте!
- Жалюгідно.

55:26.281 --> 55:29.367
РЕДЕНТИЦИД

56:28.343 --> 56:31.388
Мене продав перший же чоловік,
з яким я переспала.

56:32.138 --> 56:36.393
Що ж, провина лежить на обдурених.

56:38.561 --> 56:41.856
Вас хтось урятував?

56:41.940 --> 56:42.982
Яка дурня.

56:43.066 --> 56:45.402
Якби я померла, мене б тут не було.

56:46.111 --> 56:49.114
Ну, це правда.

56:50.156 --> 56:52.033
Тоді я була ще наївною.

56:52.534 --> 56:54.244
Який дурний учинок.

57:05.422 --> 57:07.257
Ви справді хотіли померти?

57:08.883 --> 57:10.135
Що ти маєш на увазі?

57:14.556 --> 57:16.808
Якщо ви раніше пробували самогубство,

57:16.891 --> 57:21.896
як на телебаченні
можна казати: «Ти вб'єш себе»?

57:23.189 --> 57:24.190
Пані Уозумі.

57:25.525 --> 57:28.069
Перепрошую. Я перейшла межу.

57:29.070 --> 57:31.197
Як я і очікувала.

57:32.323 --> 57:33.575
Ти смілива.

57:39.747 --> 57:41.875
Та комедіантка такими темпами

57:41.958 --> 57:45.086
закінчить так само, як і я.

57:45.587 --> 57:47.714
Тому я її попередила.

57:48.339 --> 57:50.133
Вона все ще може змінити.

57:56.181 --> 57:58.475
Що сталося після спроби самогубства?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008
Переклад субтитрів: Павло Дум'як
