WEBVTT

00:06.172 --> 00:09.551
BU HİKÂYE GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENMİŞTİR

00:09.634 --> 00:12.971
VE KURGUSAL BİR ESERDİR

00:27.485 --> 00:30.113
BİRİNCİ BÖLÜM

00:57.766 --> 01:01.811
YEDİ YIL ART ARDA 30.000'İ AŞKIN İNTİHAR

01:37.138 --> 01:38.681
İyi günler hanımefendi.

01:38.765 --> 01:39.682
Merhaba.

01:39.766 --> 01:43.937
Dün akşamki canlı yayının reytingi 25,3.

01:44.020 --> 01:46.648
- Geçen haftadan iki puan fazla.
- Anladım.

01:46.731 --> 01:50.068
Dünkü konuşmanız olağanüstüydü.

01:50.151 --> 01:52.403
- Reytingler fırladı...
<i>- Kazuko Hosoki...</i>

01:53.029 --> 01:55.573
<i>Japonya'nın en ünlü falcısı.</i>

01:56.783 --> 01:59.994
<i>Ona fal baktırmak isteyenleri
sıraya dizseniz</i>

02:00.078 --> 02:01.538
<i>ucunu göremezsiniz.</i>

02:03.498 --> 02:07.794
Altı Yıldızlı Astroloji <i>adlı kitabı
1982'de yayımlandı</i>

02:08.294 --> 02:10.755
<i>ve toplamda 50 milyondan fazla sattı.</i>

02:11.339 --> 02:15.760
<i>En çok satan fal kitabı kategorisinde
Guinness Rekoru kırdı.</i>

02:21.266 --> 02:23.184
ALTI YILDIR REYTİNGLERDE BİRİNCİ

02:23.268 --> 02:27.147
<i>Eğlence şovlarına çıkmasıyla
sert ve sansürsüz yorumları</i>

02:27.230 --> 02:28.898
<i>popülaritesini arşa çıkardı.</i>

02:28.982 --> 02:33.027
<i>Seyircilerin Kraliçesi olarak
eğlence dünyasına hükmedip</i>

02:33.111 --> 02:36.406
<i>büyük bir ün ve servet elde ediyor.</i>

02:38.867 --> 02:43.621
<i>Bir yandan da kibirli karakterinden
nefret eden birçok insan var.</i>

02:44.414 --> 02:49.586
<i>Arada bir manşetlerde onu şarlatanlıkla
ve sahtekârlıkla suçlayan</i>

02:49.669 --> 02:52.130
<i>nahoş söylentiler de yer alıyor.</i>

02:53.631 --> 02:57.135
<i>Peki, Kazuko Hosoki kim?</i>

03:00.180 --> 03:03.391
<i>Ben kendisinin bugüne dek yaşadığı hayatı</i>

03:03.933 --> 03:05.393
<i>kitaba dönüştüreceğim.</i>

03:08.479 --> 03:10.565
Bayan Hosoki, günaydın.

03:10.648 --> 03:12.275
Günaydın Kawatani.

03:12.775 --> 03:16.946
Kendisi benimle ilgili
kitap basmak isteyen editör.

03:17.030 --> 03:20.283
Adınızı duymuştum.
Ben Yazawa, genel yönetmenim.

03:20.366 --> 03:24.454
- Ben Kawatani. Programı izlemeye geldim.
- Lütfen keyfinize bakın.

03:24.537 --> 03:25.663
Teşekkürler.

03:25.747 --> 03:29.667
Bayan Hosoki,
kitabı yazacak kişi Bayan Uozumi.

03:29.751 --> 03:32.712
"Yazacak kişi" demek kabalık olur,
o bir yazar.

03:33.254 --> 03:35.006
Özür dilerim.

03:35.089 --> 03:37.342
Memnun oldum. Ben Minori Uozumi...

03:37.425 --> 03:38.426
İstemez.

03:39.302 --> 03:41.471
Bir yazarın kartviziti, eserleridir.

03:41.971 --> 03:43.806
Kitabını okudum.

03:46.935 --> 03:50.313
İnanılmaz bir kitaptı.
İyi bir iş çıkarmanı bekliyorum.

03:52.065 --> 03:53.733
Teşekkürler.

03:53.816 --> 03:54.817
Teşekkürler.

03:57.987 --> 04:00.240
YAYINDA

04:00.323 --> 04:01.574
Yani,

04:02.825 --> 04:06.162
Satürn Artı'nın altındakiler
önümüzdeki üç yıl boyunca

04:06.246 --> 04:08.706
Büyük Felaket Dönemi'nde olacak.

04:11.292 --> 04:14.504
Şimdi evlenirsen ölürsün.

04:17.006 --> 04:20.009
Ama yirmilerimde evlenmeyi çok istiyorum.

04:20.093 --> 04:23.721
O zaman geçen sene evlenmeliydin.
Fırsatın vardı, değil mi?

04:24.305 --> 04:25.682
Nereden bildiniz?

04:26.307 --> 04:28.601
Sen beni ne zannettin?

04:28.685 --> 04:30.311
O Bayan Kazuko Hosoki.

04:30.395 --> 04:33.231
- Japonya'da tanımayan yok.
- Ya, öyle mi?

04:35.108 --> 04:37.110
Dinle.

04:37.193 --> 04:40.780
Bir adamla evlenmekten
son anda döndün, değil mi?

04:42.740 --> 04:44.742
Evet ama beni aldattı.

04:44.826 --> 04:46.953
- Sen de ayrıldın mı?
- Evet.

04:47.745 --> 04:51.541
Dersini almadan
başka biriyle mi evlenmek istiyorsun?

04:52.166 --> 04:53.167
Neden?

04:55.044 --> 04:58.881
Sonuçta bir kadının piyasa değeri
30'undan sonra hızla düşer.

04:58.965 --> 05:00.008
O yüzden.

05:01.592 --> 05:02.593
Aptal kadın.

05:03.386 --> 05:04.846
Gerçekten aptalsın.

05:05.430 --> 05:06.931
"Aptal" biraz sert oldu...

05:07.015 --> 05:08.641
Televizyonda farklı bir...

05:08.725 --> 05:10.935
Aptala neden "aptal" diyemiyoruz?

05:13.896 --> 05:15.064
Baksana.

05:16.399 --> 05:18.651
Neden evleniyorsun ki?

05:20.194 --> 05:21.738
Mutlu olmak için.

05:22.238 --> 05:23.239
Yanlış.

05:24.407 --> 05:28.661
Evlilik denen kalıba girerek
kendini güvende hissetmek istiyorsun.

05:29.829 --> 05:32.081
Komedyen olduğunu söylüyorsun

05:32.165 --> 05:35.877
ama hiçbir başarın yok
ve kadınsı bir çekiciliğe sahip değilsin.

05:36.377 --> 05:39.881
Bunu bildiğin için
sadece gençliğine güveniyorsun.

05:42.091 --> 05:43.092
Dinle.

05:44.302 --> 05:47.930
Hayatın boyunca
bir erkeğe mi bel bağlayacaksın?

05:49.349 --> 05:52.352
Kendisi üzerinde çalışmayan bir kadın

05:52.435 --> 05:56.939
anca bir ezik tarafından
dolandırılıp harap olur.

06:00.485 --> 06:02.904
Bunu söyleme hakkını sana kim verdi?

06:03.613 --> 06:06.824
Çünkü geleceğin gün gibi ortada.

06:10.787 --> 06:12.538
Böyle giderse

06:13.206 --> 06:14.332
intihar edersin.

06:15.375 --> 06:16.876
Asla yapmam.

06:16.959 --> 06:17.877
Yapacaksın.

06:17.960 --> 06:19.545
- Yapmam.
- Yapacaksın!

06:27.553 --> 06:28.554
Saçmalık.

06:33.393 --> 06:36.813
İstersen sözlerimden şüphe edebilirsin.

06:38.648 --> 06:39.649
Ama...

06:45.822 --> 06:49.283
Cehennemi boylayacaksın.

06:52.286 --> 06:55.123
Vay be, çok serttiniz.

06:55.706 --> 06:58.084
Hop oturup hop kalktım. Değil mi?

06:58.584 --> 07:00.711
İnsanlar buna bayılıyor.

07:00.795 --> 07:03.089
Bütün dünyanın canına tak etti artık.

07:03.589 --> 07:07.385
Yetişkinler öyle pısırık ki
aptal veletleri bile paylayamıyorlar.

07:07.885 --> 07:10.805
O yüzden
lafını esirgemeyen birini istiyorlar.

07:10.888 --> 07:12.640
Anladım.

07:12.723 --> 07:16.727
Ama sizce o kadın komedyen iyi olacak mı?

07:16.811 --> 07:18.312
İşin yarısı gösteriş.

07:18.396 --> 07:19.397
Ya diğer yarısı?

07:20.523 --> 07:21.732
Son derece gerçek.

07:28.614 --> 07:30.533
Ne kadar sessizsin.

07:31.033 --> 07:34.203
Sorularını hemen sor,
restorana varmak üzereyiz.

07:36.622 --> 07:38.666
Bayan Uozumi hâlâ heyecanlı.

07:39.167 --> 07:40.168
Değil mi?

07:41.961 --> 07:42.962
Tiara.

07:43.588 --> 07:45.381
Orada bekle, tamam mı?

07:56.684 --> 07:57.518
Alo?

07:58.561 --> 08:00.271
Yoldayım, geliyorum.

08:02.732 --> 08:04.484
Öyle mi?

08:05.401 --> 08:07.904
Telafi etmezseniz bozuşuruz.

08:09.280 --> 08:11.699
Evet, anladım.

08:11.782 --> 08:12.783
Haberleşiriz.

08:13.701 --> 08:15.828
Acaba Başbakan Yardımcısı mı aradı?

08:18.623 --> 08:21.876
Acil bir işi çıktığı için
akşam yemeğini iptal etti.

08:23.169 --> 08:24.712
Siz gelir misiniz?

08:25.213 --> 08:28.591
Yemekte size kendimden bahsederim.

08:29.717 --> 08:31.802
Teşekkürler. Memnuniyetle.

08:31.886 --> 08:32.887
Yani...

08:33.804 --> 08:36.390
Bütün bunlar nasıl başladı Bayan Hosoki?

08:38.392 --> 08:40.436
Sorularımı sormamı söylemiştiniz.

08:41.020 --> 08:42.813
Pat diye sordum, pardon.

08:44.023 --> 08:48.194
Matrak birisin. Kendi dünyanda yaşıyorsun.
Tam bir yazarsın.

08:52.073 --> 08:53.658
Nasıl mı başladı?

09:00.248 --> 09:01.082
Açlıkla.

09:02.250 --> 09:03.084
Açlık mı?

09:03.918 --> 09:07.213
Bir daha ne zaman
yemek yiyebileceğini bilmemek

09:07.964 --> 09:10.216
hayal edemeyeceğin kadar korkutucudur.

09:10.299 --> 09:12.051
Siz muhtemelen anlamazsınız.

09:27.858 --> 09:30.111
Tam 60 yıl önce

09:31.612 --> 09:35.283
bütün bu bölge yanıp kül olmuştu.

09:56.596 --> 10:00.016
Pis velet!
Tezgâhın önünü kapatıyorsun! Defol!

10:00.099 --> 10:01.100
Kışt!

10:06.063 --> 10:07.523
Çekil!

10:08.649 --> 10:11.569
- Bırak!
- Benim o!

10:20.953 --> 10:22.496
Lütfen izin verin!

10:22.997 --> 10:24.540
Affedersiniz!

10:26.000 --> 10:27.960
Pardon, izin verin lütfen!

10:31.088 --> 10:32.089
Affedersiniz.

10:33.466 --> 10:35.259
İzin verin lütfen.

10:36.177 --> 10:37.178
Affedersiniz.

10:41.599 --> 10:43.768
Akiko, it!

10:47.063 --> 10:47.938
Kazuko!

10:48.022 --> 10:50.733
Hisao. Sachiko. Daha hızlı itin!

10:56.781 --> 10:57.782
Hadi!

11:10.753 --> 11:11.754
Kazuko.

11:12.880 --> 11:13.881
Çok açım.

11:14.965 --> 11:17.051
Sachiko nasıl sabrediyor, baksana.

11:17.134 --> 11:18.969
Sen erkek değil misin Hisao?

11:39.281 --> 11:40.491
Affedersiniz.

11:40.991 --> 11:43.369
Pardon, izin verin lütfen.

11:44.995 --> 11:45.996
Yolu açın.

11:48.082 --> 11:50.084
Pardon, izin verin lütfen.

12:08.644 --> 12:09.895
- Selam Maiko!
- George!

12:09.979 --> 12:13.733
Vay be, uzun zaman oldu.
Seni gördüğüme sevindim.

12:13.816 --> 12:15.443
Nasıl da özledim.

12:15.526 --> 12:18.738
Çikolata verin.

12:18.821 --> 12:21.407
<i>Ülke darmadağın olmuştu.</i>

12:23.200 --> 12:26.454
<i>Kazanamayacağımız bir savaşı başlatan
erkekler yüzünden.</i>

12:27.705 --> 12:29.999
<i>Bedelini ödeyenlerse...</i>

12:31.500 --> 12:33.127
<i>Kadınlar mı oldu?</i>

12:34.170 --> 12:35.171
<i>Evet.</i>

12:36.964 --> 12:40.926
<i>Kadınlar eskiden beri talihsizdi.</i>

12:59.779 --> 13:01.822
Kazuko, ne yapıyorsun?

13:02.323 --> 13:03.491
Gel de yardım et.

13:07.411 --> 13:09.872
Tezgâhı buraya mı açacaksın?

13:10.372 --> 13:12.249
Birlikte yapacağız.

13:12.833 --> 13:13.834
Ben de mi?

13:13.918 --> 13:16.670
Evet. Hadi, çabuk ol da yardım et.

13:17.171 --> 13:18.172
Gelin.

13:21.509 --> 13:24.178
<i>Nasıl göründüğümüz umurumuzda değildi.</i>

13:25.596 --> 13:27.556
<i>Her gün</i>

13:28.557 --> 13:31.101
<i>hayatta kalmak için çırpınıyorduk.</i>

14:07.179 --> 14:09.473
Gerçekten özür dilerim!

14:15.521 --> 14:18.732
Haftaya ödeyeceğim, söz veriyorum.

14:20.609 --> 14:24.572
Kimono falan satıp
parayı denkleştiremez misin?

14:26.907 --> 14:30.870
Bunu almak için son kimonomu sattım.

14:32.538 --> 14:35.457
Azıcık paranı da
dolandırıcılara mı kaptırdın?

14:37.126 --> 14:40.212
Bu ithal bira değil, arpa çayı.

14:43.966 --> 14:45.509
Çok aptalsın.

14:48.262 --> 14:50.055
Vücudunu satmaya ne dersin?

14:52.683 --> 14:55.686
Keşke olabilse ama hiç güzel değilsin.

14:58.689 --> 15:00.858
Zayıflar anca av olur.

15:01.650 --> 15:02.860
Bu çağda

15:03.360 --> 15:06.530
suç aldatanın değil, aldatılanındır.

15:28.344 --> 15:29.345
Hadi.

16:18.894 --> 16:20.396
Hisao, hadi.

16:20.896 --> 16:21.897
Ne?

16:32.533 --> 16:35.619
Babam bunu karargâhtan aldı.

16:37.037 --> 16:41.125
Hepsini satmadan dönmememizi söyledi.

16:51.093 --> 16:52.761
Sanırım başka çarem yok.

16:56.724 --> 16:58.350
Şişe başına 20 yen.

16:59.852 --> 17:00.853
Al sana 400 yen.

17:05.441 --> 17:06.400
Elli yen.

17:06.900 --> 17:08.652
Şişe başına 50. Toplam 1.000.

17:09.611 --> 17:11.030
Amerikan birası bu.

17:19.038 --> 17:20.039
Peki.

17:32.593 --> 17:33.427
Teşekkürler!

17:33.510 --> 17:34.470
Teşekkür...

17:47.733 --> 17:49.234
Arpa çayı bu!

17:49.735 --> 17:51.361
Beni kandırdın namussuz!

17:51.862 --> 17:52.821
Dur!

17:53.322 --> 17:54.782
Dur! Hey!

17:54.865 --> 17:56.533
Bekle! Hey!

17:56.617 --> 17:58.035
Dur!

17:58.118 --> 17:59.411
Seni kahrolası velet!

17:59.495 --> 18:00.454
Çekil be!

18:00.537 --> 18:01.955
- Yolu açın!
- Çekil!

18:02.039 --> 18:03.123
Önüme çıkmayın!

18:03.207 --> 18:04.208
Pis velet, dur!

18:07.002 --> 18:08.087
- Dur!
- Of ya!

18:09.004 --> 18:09.838
Acıdı!

18:09.922 --> 18:11.757
Hisao, iyi misin?

18:12.424 --> 18:13.634
Seni utanmaz velet.

18:13.717 --> 18:16.011
Paramı ver yoksa polis çağırırım!

18:16.095 --> 18:17.930
- Sen...
- Kazuko.

18:18.764 --> 18:20.432
Bırak!

18:20.516 --> 18:22.267
Ver şunu! Benim param o!

18:22.351 --> 18:23.352
Ne?

18:24.103 --> 18:25.145
Ver şunu!

18:28.148 --> 18:29.358
Çok gıcıksın!

18:41.537 --> 18:42.371
Pis velet.

18:43.413 --> 18:44.748
Gözlerin feci bakıyor.

19:13.610 --> 19:16.655
Aptal çocuk, bildiğini okumuşsun yine.

19:17.239 --> 19:20.159
Senin gibi bir çocuk
o sahte biraları satamaz.

19:20.242 --> 19:22.452
Akiko. Kazuko'nun suçu değil.

19:22.536 --> 19:25.539
Ama polislere yakalanabilirdi.

19:26.165 --> 19:28.208
Hepsi benim suçum.

19:28.750 --> 19:29.751
Özür dilerim.

19:33.297 --> 19:35.465
- Anne.
- Evet?

19:36.925 --> 19:39.636
Zayıflar anca av olur, değil mi?

19:40.304 --> 19:42.472
Suç aldatanın değil, aldatılanındır.

19:43.223 --> 19:45.267
İnsanları kandırmak yanlış.

19:45.350 --> 19:47.811
Tanrı yukarıdan bizi izliyor.

19:51.440 --> 19:52.524
Kazuko.

19:53.025 --> 19:56.445
Kötülük yapanlar cehennemi boylar.

20:24.598 --> 20:26.433
Kazuko.

20:27.309 --> 20:29.311
Sachiko, uyumadın mı?

20:30.395 --> 20:32.272
Çok açım.

20:33.690 --> 20:34.691
Ben de.

20:36.068 --> 20:37.819
Çok açım.

21:48.015 --> 21:49.016
Alın.

21:51.727 --> 21:53.270
Ya sen Kazuko?

21:53.854 --> 21:55.397
Beni merak etme.

22:05.532 --> 22:06.366
Sorun yok.

22:07.200 --> 22:08.660
Hadi. Çabuk yiyin.

22:31.767 --> 22:32.768
Özür dilerim.

23:40.252 --> 23:42.421
<i>O solucanın tadı</i>

23:43.797 --> 23:45.882
<i>ölene kadar aklımdan çıkmayacak.</i>

24:12.742 --> 24:14.578
<i>Savaşın üzerinden 10 yıl geçti.</i>

24:15.454 --> 24:17.330
<i>Binalar küllerinden doğdu,</i>

24:17.414 --> 24:20.125
<i>şehir yavaş yavaş dirildi.</i>

24:22.669 --> 24:28.508
<i>İnsanlar açlıktan kurtulunca
arzunun esiri oldu.</i>

24:29.759 --> 24:30.719
<i>Arzu mu?</i>

24:31.636 --> 24:32.637
<i>Evet.</i>

24:33.388 --> 24:37.350
<i>İstediklerini alır almaz
gözleri bir sonraki arzularına kayıyordu.</i>

24:38.018 --> 24:40.687
<i>"Daha fazlasını istiyorum" diyorlardı.</i>

24:45.567 --> 24:46.735
Tekrar teşekkürler.

24:46.818 --> 24:47.903
Çok lezzetliydi.

24:47.986 --> 24:49.529
Yine bekleriz.

24:49.613 --> 24:51.239
Teşekkür ederiz.

24:51.323 --> 24:53.033
Sachiko, ön tarafa git.

24:53.116 --> 24:54.117
Tamam.

25:10.509 --> 25:11.676
Yirmi sekiz saniye!

25:11.760 --> 25:14.137
Hakikaten 30 saniye geçmeden ağladı.

25:14.971 --> 25:16.264
Harikaydın Kazuko.

25:16.348 --> 25:19.809
Demiştim. Ağlama taklidi yapmak kolay.

25:19.893 --> 25:23.688
Beyler, söz verdiğiniz gibi
her birinizden 100 yen alayım.

25:23.772 --> 25:25.273
- Al.
- Yapacak bir şey yok.

25:25.357 --> 25:27.192
Pekâlâ, teşekkürler.

25:27.275 --> 25:30.654
Kazuko, onlardan nasıl para alırsın?

25:30.737 --> 25:32.614
Sorun değil Bayan Mine.

25:32.697 --> 25:36.034
Bay Nakazono,
lütfen onu cesaretlendirmeyin.

25:36.117 --> 25:38.995
Bahis bahistir. Kazuko hakkıyla kazandı.

25:39.079 --> 25:40.956
Aslında oyuncu olabilir.

25:41.039 --> 25:43.708
O gözyaşlarına her erkek kanar.

25:43.792 --> 25:46.294
Ünlü olunca buraya uğramayı unutma.

25:46.378 --> 25:50.423
Ona söz veremem.

25:50.924 --> 25:53.843
Film yıldızları
böyle köhne mahallelerde takılmaz.

25:53.927 --> 25:55.387
- Aynen.
- Doğru.

25:55.470 --> 25:58.390
Üzgünüm. Beyaz perdede buluşuruz.

25:58.473 --> 26:00.892
Saçmalamayı kes.

26:00.976 --> 26:02.811
Lütfen egosunu şişirmeyin.

26:02.894 --> 26:05.730
Liseyi bitirince
onu düzgün bir işe sokacağım.

26:05.814 --> 26:06.982
Ben geldim.

26:07.065 --> 26:07.941
Hoş geldin.

26:08.024 --> 26:11.486
Akiko, çok solgunsun. Ateşin mi var?

26:11.570 --> 26:16.032
- Anne, evde bir saat dinlenebilir miyim?
- Emin misin? Kendini zorlama.

26:16.116 --> 26:18.118
Biraz dinlensem yeter.

26:18.201 --> 26:19.244
Birazdan gelirim.

26:19.327 --> 26:21.746
Hey! Akiko, dur!

26:21.830 --> 26:24.249
- Ne?
- Evde iyice dinlen.

26:24.332 --> 26:25.667
"İyiyim" dedim ya!

26:25.750 --> 26:27.544
Akiko...

26:28.044 --> 26:31.881
- Gündüz mesaisi zor mu geçiyor?
- Her gün fazla mesai yapıyor.

26:32.507 --> 26:36.678
Kore Savaşı patladığından beri
bütün fabrikalar yoğun çalışıyor.

26:37.178 --> 26:41.016
İnsanı köpek gibi çalıştırıp
üç kuruş maaş veriyorlar.

26:41.725 --> 26:45.854
Ekonomi çok iyi
ama para henüz işçilere ulaşmadı.

26:47.314 --> 26:51.192
Akiko gibi olmak istemiyorum.

26:51.943 --> 26:55.488
Ama okul paranı o veriyor.

26:56.323 --> 26:57.574
Müteşekkir olmalısın.

27:00.994 --> 27:02.037
Geldim!

27:02.120 --> 27:03.121
Selam!

27:05.707 --> 27:07.000
Otur da bir şey iç.

27:07.792 --> 27:11.171
Sırada başka biri daha var.
Çabucak bitirelim.

27:11.254 --> 27:12.255
Peki.

27:12.881 --> 27:14.758
Tamam, elinize sağlık.

27:14.841 --> 27:15.717
Teşekkürler.

27:15.800 --> 27:18.178
Geleceğin yıldızı, görüşürüz.

27:18.261 --> 27:19.679
Teşekkürler!

27:19.763 --> 27:20.889
Teşekkürler.

27:20.972 --> 27:23.308
Kadınları pek seviyor.

27:23.391 --> 27:26.102
Kadına para harcayacağıma içkiye harcarım.

27:27.520 --> 27:29.773
- Bir kadeh daha ver Kazu.
- Tabii.

27:40.075 --> 27:42.452
Liseyi bitirince ne olmak istiyorsun?

27:42.535 --> 27:44.788
Şey, yani...

27:45.538 --> 27:47.749
Sahiden oyuncu olmak mı istiyorsun?

27:51.002 --> 27:54.839
O kadar kolay olmadığını biliyorum ama...

27:58.134 --> 28:01.054
Ama fakir olmak istemiyorum.
Çok para kazanacağım.

28:02.055 --> 28:03.723
Anladım.

28:36.631 --> 28:39.843
İKİNCİ YENİ YÜZ YARIŞMASI
YENİ YILDIZLAR ARANIYOR

28:39.926 --> 28:42.846
WHITE GLOVE KABARESİ
KONSOMATRİS ARANIYOR

28:47.976 --> 28:53.148
YÜKSEK KAZANÇ
20 YAŞ VE ÜZERİ

29:58.171 --> 29:59.047
Affedersiniz.

29:59.547 --> 30:01.424
Buradaki yetkili kim acaba?

30:02.967 --> 30:03.968
Benim, buyurun.

30:11.351 --> 30:12.977
ÖZGEÇMİŞ
4 NİSAN 1935

30:13.061 --> 30:14.604
Yirmi yaşındasın, ha?

30:20.568 --> 30:21.903
Ama aslında liselisin.

30:22.737 --> 30:23.738
Hayır.

30:27.242 --> 30:29.994
Yirmi yaşında olduğunu
söyleyeceğiz, tamam mı?

30:37.085 --> 30:40.630
- Ne zaman başlayabilirsin?
- Bugün bile olur.

30:41.130 --> 30:42.465
O zaman işe alındın.

30:43.675 --> 30:45.218
Teşekkürler.

30:45.844 --> 30:48.096
Daha önce hiç makyaj yapmamış gibisin.

30:50.890 --> 30:52.559
Sorun değil. Öğretiriz.

30:56.938 --> 31:00.650
Baştan söylemem gereken bir şey var.

31:01.150 --> 31:01.985
Neymiş?

31:02.610 --> 31:06.573
Ne olursa olsun vücudumu satmam.

31:10.743 --> 31:13.288
Merak etme. Biz öyle bir yer değiliz.

31:16.541 --> 31:18.042
Günaydın.

31:18.960 --> 31:21.504
- Çaylak mı geldi?
- Evet.

31:22.255 --> 31:24.757
Kazuko bugün burada çalışmaya başlayacak.

31:25.675 --> 31:28.511
Bu Lily, bir numaralı konsomatrisimiz.

31:29.220 --> 31:30.680
Memnun oldum.

31:31.180 --> 31:34.559
Bu tür bir işte
ilk defa çalışacaksın sanırım.

31:35.685 --> 31:37.729
Ama garsonluğa alışkınım.

31:37.812 --> 31:40.106
Ailemin <i>oden</i> tezgâhında çalışıyorum.

31:40.189 --> 31:41.190
<i>Oden</i> tezgâhı mı?

31:43.401 --> 31:45.111
Şaka yapıyor olmalısın.

31:45.695 --> 31:49.198
Lily, ona iyi bak, tamam mı?

31:49.282 --> 31:51.367
İyi, peki.

32:04.297 --> 32:07.300
- Hoş geldiniz.
- Kapılar açıldı.

32:07.383 --> 32:09.093
- Merhaba.
- Buyurun.

32:09.177 --> 32:12.639
- Zor bir gündü, ha?
- Basamağa dikkat. Hoş geldiniz.

32:13.640 --> 32:14.641
Ağzını aç.

32:44.295 --> 32:45.296
Oldu.

32:58.768 --> 33:00.770
Artık kadın oldun.

33:06.192 --> 33:07.735
Şimdi, beşinci masaya git.

33:08.236 --> 33:10.154
- Sana güveniyorum.
- Emredersiniz.

34:25.480 --> 34:26.773
Bay Yokoyama.

34:26.856 --> 34:27.940
Evet?

34:28.024 --> 34:30.818
Son zamanlarda biraz soğuksunuz.

34:30.902 --> 34:33.571
Beni yemeğe bile davet etmiyorsunuz.

34:34.989 --> 34:36.783
Başka birini mi buldunuz?

34:37.283 --> 34:39.786
İşlerim çok yoğun, ondan.

34:39.869 --> 34:40.703
Öyle mi?

34:40.787 --> 34:43.498
O hâlde haftaya dışarıda buluşalım mı?

34:43.998 --> 34:44.999
- Sahi mi?
- Evet.

34:45.083 --> 34:46.793
Çok sevindim.

34:48.920 --> 34:50.797
Kaç yaşındasın?

34:50.880 --> 34:51.756
Yirmi.

34:51.839 --> 34:55.843
Yeni reşit oldun demek. Kıskandım.

34:57.386 --> 34:58.805
Gündüz ne yapıyorsun?

35:00.598 --> 35:02.725
Bir ofiste çalışıyorum.

35:03.226 --> 35:04.227
Anladım.

35:04.811 --> 35:06.604
İki işte çalışmak zor olmalı.

35:07.105 --> 35:10.024
Kardeşlerimin okul parasını ben ödüyorum.

35:10.108 --> 35:13.861
Kişisel sorunlarından bahsetmeyi kes.

35:14.362 --> 35:16.489
Bay Yokoyama'nın keyfini kaçırma.

35:16.572 --> 35:18.491
Hayır, kaçırmıyor.

35:19.283 --> 35:21.035
Kardeşlerin...

35:21.119 --> 35:22.120
Küllük.

35:23.037 --> 35:24.038
Dolmuş.

35:25.206 --> 35:28.584
Biraz dikkat mi etsen?

35:30.920 --> 35:32.797
Bay Yokoyama, hadi dans edelim.

35:32.880 --> 35:33.881
Olur.

35:55.361 --> 35:56.362
Bay Ochiai.

35:57.363 --> 36:00.283
Masamdaki konuk nasıl biri?

36:02.910 --> 36:06.247
Yokoyama Tekstil adlı şirketin başkanı.

36:07.498 --> 36:11.002
Pek belli etmez
ama çocukluğu zor geçmiş diye duydum.

36:14.589 --> 36:15.590
Neden sordun?

36:16.465 --> 36:17.466
Öylesine.

36:35.234 --> 36:41.574
FARE ZEHRİ

36:48.915 --> 36:54.462
Kazuko, bu saate kadar neredeydin sen?

36:55.713 --> 36:57.840
Makyaj mı yaptın?

36:59.091 --> 37:01.052
Kabarede çalışmaya karar verdim.

37:01.594 --> 37:04.305
- Kabare mi?
- Merak etme, düzgün bir yer.

37:04.388 --> 37:06.974
Gündüzleri okula devam edeceğim.

37:07.058 --> 37:10.436
Artık buraya yardım edemem
ama maaşımı size vereceğim.

37:10.519 --> 37:13.231
- Çok ani oldu...
- Yorgunum. İyi geceler.

37:13.314 --> 37:14.815
Kazuko!

37:44.971 --> 37:46.681
Alo?

37:46.764 --> 37:49.058
Başkan Yokoyama müsait mi?

37:56.274 --> 37:57.275
Afiyet olsun.

37:58.484 --> 37:59.694
Hoş geldiniz.

38:00.194 --> 38:02.738
Sizi aniden çağırdığım için özür dilerim.

38:03.739 --> 38:04.740
Sorun değil.

38:05.866 --> 38:07.285
Ne tavsiyesi istiyorsun?

38:07.368 --> 38:09.161
Tavsiye değil de

38:09.662 --> 38:13.874
hikâyemi dinleyecek birini
bulmayı umuyordum aslında.

38:15.334 --> 38:18.546
Kime güvenebilirim diye düşününce

38:19.297 --> 38:21.007
aklıma siz geldiniz.

38:22.550 --> 38:23.551
Öyle mi?

38:25.845 --> 38:27.263
Her şeyi anlatabilirsin.

38:31.600 --> 38:36.230
Ailem son derece fakirdi.

38:37.690 --> 38:42.445
Savaş sırasında ve sonrasında
açlıktan ölmenin eşiğinde gezdik.

38:47.366 --> 38:49.618
Bu konuyu açtığım için üzgünüm.

38:50.453 --> 38:52.371
Bunları neden anlatıyorum ki?

38:55.499 --> 38:57.251
Ben de öyleydim.

39:00.713 --> 39:04.300
Gerçekten zor zamanlardı.

39:05.885 --> 39:08.179
Deliler gibi çalıştım

39:08.679 --> 39:10.639
ve bugün olduğum noktaya geldim.

39:12.516 --> 39:15.811
Eminim senin için de zordur
ama çok çalışırsan...

39:18.522 --> 39:19.523
Ne oldu?

39:20.608 --> 39:22.234
Sizin gibi

39:23.361 --> 39:26.781
müthiş birinden teşvik edici sözler duymak
çok mutlu etti.

39:37.375 --> 39:38.376
Teşekkürler.

39:39.126 --> 39:40.461
Hoş geldiniz.

39:40.544 --> 39:42.671
Desteğiniz için teşekkürler!

39:42.755 --> 39:44.256
- Buyurun.
- Teşekkürler.

39:44.340 --> 39:45.424
Hoş geldiniz.

39:57.395 --> 39:58.396
Dans edelim.

40:00.648 --> 40:01.649
Hadi.

40:13.869 --> 40:14.787
Mükemmel!

40:35.641 --> 40:38.144
Evet!

40:38.644 --> 40:39.645
Muhteşem!

41:54.637 --> 41:57.139
Geçen ay gelirimiz

41:57.723 --> 42:00.643
rekor kırdı.

42:04.855 --> 42:09.610
Ellerinize sağlık. Teşekkürler.

42:10.653 --> 42:11.695
Pekâlâ.

42:12.196 --> 42:13.531
Duyuru zamanı.

42:15.074 --> 42:17.868
Geçen ay en çok talep edilen konsomatris...

42:19.995 --> 42:20.996
...Kazuko.

42:23.749 --> 42:24.750
Gel bakalım.

42:31.423 --> 42:32.424
Tebrikler.

42:34.385 --> 42:35.427
Böyle devam et.

42:36.303 --> 42:37.304
Peki efendim.

42:51.610 --> 42:54.863
KAPALI

42:56.240 --> 42:58.409
Elinize sağlık.

42:58.492 --> 42:59.368
Eline sağlık.

42:59.451 --> 43:00.452
Eline sağlık.

43:05.958 --> 43:08.502
Kokuyu alıyor musun?

43:08.586 --> 43:09.962
Haklısın.

43:10.045 --> 43:14.592
Ne acaba?
Japon turpu mu? Konjac jölesi mi?

43:16.051 --> 43:18.929
<i>Oden</i> kokusu.

43:19.722 --> 43:22.850
İğrenç. Fakirlik kokuyor.

43:24.435 --> 43:28.397
İçine işleyince
çıkarmak zor oluyordur belki.

43:29.773 --> 43:31.317
Bugün için eline sağlık.

43:32.943 --> 43:34.653
Elinize sağlık.

43:52.296 --> 43:53.297
Bay Ochiai.

43:53.797 --> 43:56.133
Bu kıyafeti ödünç alabilir miyim?

43:56.884 --> 43:57.885
Olur.

43:58.844 --> 43:59.970
Tabii.

44:00.471 --> 44:01.555
İyi akşamlar.

44:03.682 --> 44:04.683
Kazuko.

44:06.268 --> 44:07.269
Ne oldu?

44:10.522 --> 44:11.523
Peki.

44:15.361 --> 44:16.362
Anladım.

44:17.488 --> 44:19.323
Yapmamalarını söylerim.

44:21.241 --> 44:22.785
Manası yok.

44:23.327 --> 44:26.330
Asla itiraf etmezler zaten.

44:26.955 --> 44:27.790
Olsun.

44:31.335 --> 44:33.170
Ben seni hep koruyacağım.

44:40.678 --> 44:41.679
Kazuko.

44:42.388 --> 44:43.806
Bu pazar boş musun?

45:03.117 --> 45:04.827
Çok yakıştı.

45:06.745 --> 45:10.999
Ama çok pahalı.

45:12.543 --> 45:14.044
Hediyem olsun.

45:14.586 --> 45:16.338
Birinci olmanı kutlamak için.

45:19.508 --> 45:23.595
Üzerinde bu kıyafet varken
Ginza sokaklarında gezelim.

45:34.064 --> 45:35.816
Ginza'ya sık gelir misin?

45:36.734 --> 45:39.111
Burası öylesine yürünecek bir yer değil.

45:40.195 --> 45:44.700
İnsanlar, dükkânlar...
Sadece en iyiler burada toplanır.

45:45.868 --> 45:48.203
Yürümek bile havalı hissettirmiyor mu?

45:48.287 --> 45:49.455
Evet.

45:49.538 --> 45:52.666
Bu elbise olmasa
kendimi garip hissederdim.

45:53.167 --> 45:55.335
Çiçek ister misiniz?

45:58.797 --> 45:59.882
Teşekkürler.

46:00.382 --> 46:01.383
Buyurun.

46:01.884 --> 46:04.303
Teşekkür ederiz.

46:05.262 --> 46:06.263
Al bakalım.

46:07.181 --> 46:08.182
Teşekkürler.

46:12.311 --> 46:16.315
Hayalim Ginza'da kendi yerimi açmak.

46:16.815 --> 46:18.358
Vay canına, şahane olur.

46:18.859 --> 46:20.861
Yemin ederim, başaracağım.

46:22.696 --> 46:25.657
Sen de benimle geleceksin.

46:48.764 --> 46:50.933
Bay Ochiai, ben...

46:51.016 --> 46:52.017
Biliyorum.

46:53.435 --> 46:54.770
İlk seferin, değil mi?

48:11.138 --> 48:12.139
Baksana.

48:13.348 --> 48:15.267
Genelde ne tür kitaplar okursun?

48:26.278 --> 48:27.946
Anna Karenina.

48:28.947 --> 48:30.449
Konusu ne?

48:33.869 --> 48:36.121
Özetlemem gerekirse,

48:37.456 --> 48:39.791
zengin bir hanımın

48:40.792 --> 48:43.045
cehennemi boylamasını anlatıyor.

48:43.128 --> 48:44.129
Sahi mi?

48:47.215 --> 48:48.216
Kazuko.

48:48.800 --> 48:50.719
Bana Anna'yı hatırlatıyorsun.

48:50.802 --> 48:52.512
Ne? Çok fenaymış.

48:52.596 --> 48:55.182
Ben gelecekte mutlu olacağım.

49:00.395 --> 49:01.396
Bir gün

49:02.606 --> 49:04.858
Ginza'daki şu yeri açalım.

49:07.319 --> 49:10.906
Onun için para lazım.

49:11.490 --> 49:12.491
Evet.

49:15.661 --> 49:17.162
Ben biriktiririm.

49:26.713 --> 49:29.800
Hoş geldiniz, buyurun! En iyiler burada!

49:41.561 --> 49:43.855
Seni her yere götürürüm Hitomi.

49:43.939 --> 49:45.065
Teşekkürler.

49:45.983 --> 49:48.819
- Görüşürüz.
- Evet, yine bekleriz.

49:49.444 --> 49:51.905
- İyi ki geldiniz.
- Teşekkürler.

50:12.968 --> 50:15.137
Yapmayın Bay Yokoyama.

50:17.305 --> 50:18.265
Kazuko.

50:18.765 --> 50:20.308
Şimdi bir otele gideceğiz.

50:22.102 --> 50:24.396
Böyle şakalar yapmayın.

50:25.230 --> 50:26.231
Şaka yapmıyorum.

50:26.732 --> 50:28.316
Ayarladım bile.

50:30.777 --> 50:35.240
Bundan sonra
haftada bir geceyi benimle geçireceksin.

50:35.782 --> 50:37.617
Ayda 20.000 ödeyeceğim.

50:39.995 --> 50:41.955
Ochiai'ye peşin ödedim.

50:44.875 --> 50:45.876
Tamam mı?

50:52.174 --> 50:53.759
Beni sattın mı?

50:54.718 --> 50:57.846
- Doğru olmadığını söyle!
- Kazuko, konuşalım.

51:00.390 --> 51:02.517
Bir şey söyle!

51:03.310 --> 51:05.103
Para biriktireceğini söyledin.

51:05.604 --> 51:08.065
- Vücudumu satarak değil!
- Hayalimiz için!

51:08.648 --> 51:11.026
Gerçekleştirmek için para lazım.

51:15.238 --> 51:16.239
Büyü artık.

51:36.468 --> 51:39.262
Rüyadan uyanmışsın anlaşılan.

51:41.765 --> 51:42.766
Değil mi?

51:43.934 --> 51:45.852
Ochiai seni kandırdı.

51:48.730 --> 51:54.611
Kârlı görünen kadınları kandırıp
onları satar.

51:58.406 --> 52:02.077
Sana zorbalık etmemi de Ochiai istedi.

52:03.370 --> 52:06.123
Seni kurtarmış gibi yaparak
güvenini kazandı.

52:06.206 --> 52:07.749
Her zamanki yöntemi.

52:10.961 --> 52:12.796
İlk randevunuz Ginza'da mıydı?

52:14.881 --> 52:18.051
Seninle bir yer açmak istediğini
söyledi, değil mi?

52:21.304 --> 52:25.433
Bay Yokoyama'nın metresi olmak
kârlı bir iş, sence de öyle değil mi?

53:48.892 --> 53:50.435
Neredeydin?

53:52.145 --> 53:53.146
Boş ver.

53:54.439 --> 53:57.359
Birden kaybolunca merak ettim.

53:58.610 --> 54:00.111
Bay Yokoyama konusunda...

54:01.071 --> 54:02.072
Ne oluyor ya?

54:04.157 --> 54:04.991
GAZYAĞI

54:05.075 --> 54:05.909
Bu...

54:07.577 --> 54:08.578
Ciddi olamazsın.

54:10.330 --> 54:11.581
Dur!

54:12.249 --> 54:13.625
Yapma, tamam mı?

54:14.960 --> 54:16.127
Hata yaptım!

54:17.128 --> 54:21.508
Affet beni! Lütfen, yalvarıyorum!

54:22.801 --> 54:25.136
Üzgünüm!

54:25.762 --> 54:27.806
Lütfen beni yakma!

54:29.557 --> 54:30.558
Yapma!

54:35.230 --> 54:37.649
- Özür dilerim!
- Yazık.

55:26.281 --> 55:29.367
FARE ZEHRİ

56:28.343 --> 56:31.304
İlk yattığım adam beni sattı.

56:32.138 --> 56:36.393
Suç aldatanda değil, aldatılandadır.

56:38.561 --> 56:41.856
Sizi kurtarabildiler mi peki?

56:41.940 --> 56:42.982
Saçmalama.

56:43.066 --> 56:45.110
Ölseydim burada olmazdım.

56:46.194 --> 56:48.905
Yani, doğru tabii.

56:50.156 --> 56:51.950
O zamanlar çok saftım.

56:52.534 --> 56:54.202
Ne aptalca bir şeymiş.

57:05.422 --> 57:07.215
Sahiden ölmek mi istediniz?

57:08.883 --> 57:09.884
Nasıl yani?

57:14.556 --> 57:16.891
Daha önce intihara teşebbüs ettiyseniz

57:16.975 --> 57:21.771
televizyonda "İntihar edeceksin" demek
epey çılgınca geliyor.

57:23.189 --> 57:24.190
Bayan Uozumi.

57:25.525 --> 57:28.027
Kusura bakmayın, haddimi aştım.

57:29.070 --> 57:31.281
Tam da beklediğim gibi.

57:32.323 --> 57:33.575
Cesursun.

57:39.747 --> 57:44.961
Böyle giderse o kadın komedyenin sonu
benim eski hâlim gibi olacak.

57:45.628 --> 57:47.630
Bu yüzden onu uyardım.

57:48.339 --> 57:50.133
Gidişatı tersine çevirebilir.

57:56.181 --> 57:58.475
İntihar girişiminizden sonra ne oldu?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay
