WEBVTT

00:06.172 --> 00:08.675
(เรื่องราวนี้อิงจากเหตุการณ์จริง)

00:08.758 --> 00:12.971
(และเป็นเรื่องที่แต่งขึ้น)

00:22.313 --> 00:26.234
(หมอดูดวงนรก)

00:27.485 --> 00:30.113
(ตอนที่ 1)

00:39.164 --> 00:42.792
(ปี 2005)

00:57.766 --> 01:01.811
(ยอดผู้ฆ่าตัวตายเกิน 30,000 คน
ติดต่อกันเป็นปีที่ 7)

01:37.138 --> 01:38.681
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

01:38.765 --> 01:39.682
สวัสดี

01:39.766 --> 01:43.937
เรตติ้งเมื่อคืนตอนออกรายการสดได้ 25.3

01:44.020 --> 01:46.648
- สูงกว่าสัปดาห์ก่อนสองแต้มครับ
- เหรอ

01:46.731 --> 01:50.068
อาจารย์พูดได้เฉียบมากจริงๆ ครับ

01:50.151 --> 01:52.570
- เรตติ้งพุ่งเอาๆ...
- โฮโซกิ คาซึโกะ

01:53.071 --> 01:55.990
หมอดูที่มีชื่อเสียงที่สุดในญี่ปุ่น

01:56.783 --> 01:59.994
คนที่อยากให้เธอดูดวงให้

02:00.078 --> 02:02.038
ดําเนินต่อไปไม่รู้จบ

02:03.498 --> 02:08.211
หนังสือโหราศาสตร์หกดาว
ที่ตีพิมพ์เมื่อปี 1982 ของเธอ

02:08.294 --> 02:10.797
มียอดขายรวมทะลุ 50 ล้านเล่ม

02:11.297 --> 02:15.760
ครองสถิติกินเนสส์เวิลด์เร็กคอร์ด
ว่าเป็นหนังสือทํานายดวงที่ขายดีที่สุดในโลก

02:22.433 --> 02:25.311
ตอนที่เธอเริ่มออกรายการวาไรตี้

02:25.395 --> 02:28.857
การให้ความเห็นที่ตรง ไม่ประดิดประดอย
ทําให้ความนิยมของเธอสูงลิ่ว

02:28.940 --> 02:32.944
เธอกลายเป็นราชินีเรตติ้ง
ครองวงการบันเทิงอย่างเต็มตัว

02:33.027 --> 02:36.406
ได้ทั้งชื่อเสียงและเงินมหาศาล

02:38.867 --> 02:43.913
แต่อีกด้านหนึ่ง ก็มีคนไม่น้อย
ที่ไม่ชอบความหยิ่งผยองของเธอ

02:44.414 --> 02:48.042
ข่าวลือด้านมืด
โผล่ขึ้นตามนิตยสารรายสัปดาห์เป็นระยะ

02:48.126 --> 02:52.630
กล่าวหาว่าเป็นหมอดูจอมปลอม เป็นนักต้มตุ๋น

02:53.631 --> 02:57.385
โฮโซกิ คาซึโกะ คือใครกันแน่

03:00.180 --> 03:03.433
ฉันจะนําชีวิตของผู้หญิงคนนี้

03:03.933 --> 03:05.852
มาเขียนเป็นหนังสือ

03:08.479 --> 03:10.565
อรุณสวัสดิ์ครับ อาจารย์โฮโซกิ

03:10.648 --> 03:12.692
อรุณสวัสดิ์ คาวาตานิ

03:12.775 --> 03:16.946
เขาเป็นบรรณาธิการ
ที่อยากตีพิมพ์หนังสือเกี่ยวกับฉัน

03:17.030 --> 03:20.283
ผมทราบเรื่องแล้วครับ
ผมยาซาวะ หัวหน้าทีมผู้กํากับ

03:20.366 --> 03:22.410
คาวาตานิครับ
วันนี้มาขอดูการถ่ายทํารายการ

03:22.493 --> 03:24.454
เชิญเลยครับ เชิญดูตามสบายได้เลย

03:24.537 --> 03:25.663
ขอฝากตัวด้วยครับ

03:25.747 --> 03:29.709
อ้อ อาจารย์ครับ
คนนี้คือนักเขียน คุณอุโอซึมิครับ

03:29.792 --> 03:32.754
เรียกนักประพันธ์ว่านักเขียนแบบนั้น
ไม่เสียมารยาทไปหน่อยเหรอ

03:33.254 --> 03:35.006
ขออภัยด้วยครับ

03:35.089 --> 03:37.342
ยินดีที่ได้พบค่ะ ดิฉันอุโอซึมิ มิโนริ...

03:37.425 --> 03:38.801
ไม่จําเป็นหรอก

03:39.302 --> 03:41.763
นามบัตรของนักประพันธ์
ก็คืองานประพันธ์ของตัวเอง

03:41.846 --> 03:43.806
ฉันอ่านหนังสือของเธอแล้ว

03:46.935 --> 03:50.313
สนุกมากจริงๆ จะรอผลงานเธอนะ

03:52.023 --> 03:53.733
ขอบคุณมากค่ะ

03:53.816 --> 03:55.026
ขอบคุณมากครับ

03:57.987 --> 04:00.198
(กําลังออกอากาศ)

04:00.281 --> 04:01.574
คืออย่างนี้นะ

04:02.825 --> 04:07.163
คนดวงเสาร์พลัส ตั้งแต่ปีนี้ไปอีกสามปี

04:07.247 --> 04:09.123
เข้าช่วงมหาวิบัติ

04:11.292 --> 04:14.420
ถ้าแต่งงานตอนนี้ คุณจะตาย

04:17.006 --> 04:20.009
แต่ยังไงก็อยากแต่งงานก่อนอายุสามสิบนี่แหละค่ะ

04:20.093 --> 04:23.721
งั้นก็น่าจะแต่งตั้งแต่ปีที่แล้ว มีโอกาสแล้วนี่

04:24.305 --> 04:25.682
รู้ได้ยังไงคะ

04:26.307 --> 04:28.601
คิดว่าฉันเป็นใครฮึ

04:28.685 --> 04:30.311
อาจารย์โฮโซกิ คาซึโกะไงครับ

04:30.395 --> 04:31.854
ทั้งญี่ปุ่นไม่มีใครไม่รู้จักหรอกครับ

04:31.938 --> 04:32.981
อ๋อ เหรอ

04:35.108 --> 04:37.026
แล้วเธอน่ะ

04:37.110 --> 04:40.738
เคยมีผู้ชายที่เกือบจะแต่งงานด้วยใช่ไหม

04:42.740 --> 04:44.742
ค่ะ แต่เขานอกใจฉันค่ะ

04:44.826 --> 04:46.202
ก็เลยเลิกกัน

04:46.286 --> 04:47.245
ค่ะ

04:47.745 --> 04:51.457
แล้วไม่เข็ด ยังอยากจะแต่งงานกับผู้ชายคนอื่นอีก

04:52.166 --> 04:53.293
ทําไมล่ะ

04:55.044 --> 04:58.881
ก็ผู้หญิงพออายุเกินสามสิบ
มูลค่าในตลาดมันตกฮวบไม่ใช่เหรอคะ

04:58.965 --> 05:00.008
ก็นั่นละค่ะ

05:01.592 --> 05:02.885
ผู้หญิงโง่ๆ

05:03.386 --> 05:04.846
เธอนี่โง่จริงๆ นะ

05:05.430 --> 05:06.931
อาจารย์ครับ คําว่าโง่นี่มัน...

05:07.015 --> 05:08.641
ออกทีวีคงต้องใช้คําอื่น...

05:08.725 --> 05:10.935
ถ้าคนโง่ทําไมจะเรียก "โง่" ไม่ได้

05:13.896 --> 05:15.231
ถามหน่อยเถอะ

05:16.399 --> 05:18.735
เธอจะแต่งงานไปเพื่ออะไร

05:20.194 --> 05:22.155
เพื่อจะได้มีความสุขค่ะ

05:22.238 --> 05:23.489
ผิดแล้ว

05:24.407 --> 05:28.661
เธอแค่อยากรู้สึกมั่นคง
ด้วยการเข้าไปอยู่ในกรอบคําว่าแต่งงาน

05:29.829 --> 05:32.081
บอกว่าตัวเองเป็นนักแสดงตลก

05:32.165 --> 05:36.294
แต่ฝีมือไม่ได้ความ
เสน่ห์ความเป็นผู้หญิงก็ไม่มี

05:36.377 --> 05:39.797
เธอรู้ตัวดี เลยได้แต่หวังพึ่งความสาวของตัวเอง

05:42.091 --> 05:43.176
ฉันถามจริงๆ เถอะ

05:44.302 --> 05:47.889
คิดจะพึ่งผู้ชายไปตลอดชีวิตเลยหรือไง

05:49.349 --> 05:52.352
ผู้หญิงที่ไม่คิดขัดเกลาตัวเอง

05:52.435 --> 05:56.856
สุดท้ายก็โดนผู้ชายเฮงซวยหลอก
จนป่นปี้เท่านั้นแหละ

06:00.485 --> 06:02.904
มีสิทธิ์อะไรมาพูดแบบนั้น

06:03.613 --> 06:06.657
เพราะฉันเห็นอนาคตของเธอชัดเจนใสแจ๋วไง

06:10.787 --> 06:12.497
ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อไป

06:13.206 --> 06:14.332
เธอจะฆ่าตัวตาย

06:15.375 --> 06:16.876
ฉันไม่ทําแน่นอน

06:16.959 --> 06:17.877
เธอจะทําแน่

06:17.960 --> 06:19.545
- ฉันจะไม่ทํา
- ทํา!

06:27.553 --> 06:28.763
บ้าบอที่สุด

06:33.393 --> 06:37.355
ถ้าจะไม่เชื่อคําพูดฉันก็ตามใจนะ

06:38.648 --> 06:39.899
แต่ว่า...

06:45.822 --> 06:49.367
รับรองว่าเธอตกนรกแน่

06:52.286 --> 06:55.123
โอ้โฮ อาจารย์แรงจริงๆ เลยครับ

06:55.706 --> 06:57.917
ผมนี่ลุ้นจนนั่งไม่ติดเลย เนอะ

06:58.584 --> 07:00.711
คนดูเขาชอบอะไรแบบนั้น

07:00.795 --> 07:03.548
ยุคนี้มันจนตรอกกันไปหมดแล้วนี่

07:03.631 --> 07:07.802
พวกผู้ใหญ่หมดความมั่นใจ
จนต่อให้แค่เด็กโง่ๆ ก็ยังไม่กล้าดุ

07:07.885 --> 07:10.805
พวกเขาถึงได้อยากได้ผู้หญิงขวานผ่าซากแบบฉัน

07:10.888 --> 07:12.640
เข้าใจแล้วครับ

07:12.723 --> 07:16.727
แต่นักแสดงตลกผู้หญิงคนนั้น
จะไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ

07:16.811 --> 07:18.312
ครึ่งหนึ่งคือการแสดง

07:18.396 --> 07:19.772
แล้วอีกครึ่งล่ะครับ

07:20.523 --> 07:21.858
ของจริงแน่นอน

07:28.531 --> 07:30.950
เธอเป็นคนไม่ค่อยพูดใช่ไหม

07:31.033 --> 07:34.495
ถ้าไม่รีบถามตอนนี้ เดี๋ยวจะถึงร้านอาหารแล้วนะ

07:36.622 --> 07:39.083
คุณอุโอซึมิยังตื่นเต้นอยู่น่ะครับ

07:39.167 --> 07:40.376
ใช่ไหม

07:41.961 --> 07:43.087
เทียร่า

07:43.588 --> 07:45.047
รอตรงนั้นก่อนนะ

07:56.684 --> 07:57.518
อาจารย์

07:58.561 --> 08:00.438
กําลังไปอยู่ค่ะ

08:02.732 --> 08:04.609
อ้อ อย่างนั้นเหรอคะ

08:05.359 --> 08:07.987
งั้นต้องชดเชยให้ฉันดีๆ ด้วยนะคะ

08:09.280 --> 08:11.699
ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ

08:11.782 --> 08:13.201
ไว้คุยกันค่ะ

08:13.701 --> 08:16.162
หรือว่าท่านรองนายกรัฐมนตรีเหรอครับ

08:18.623 --> 08:21.876
เขามีธุระด่วน เลยขอยกเลิกมื้อค่ํา

08:23.169 --> 08:24.712
เธอสองคนอยากไปแทนไหม

08:25.213 --> 08:28.633
ฉันจะเล่าเรื่องฉันให้ฟังระหว่างกินข้าว

08:29.634 --> 08:31.802
ขอบคุณมากครับ งั้นขอรบกวนนะครับ

08:31.886 --> 08:33.179
คือ...

08:33.804 --> 08:36.516
อาจารย์โฮโซกิเริ่มต้นมายังไงหรือคะ

08:38.392 --> 08:40.436
พอดีเมื่อกี้อาจารย์บอกให้ถามได้

08:41.020 --> 08:43.064
ขอโทษที่ถามกะทันหันนะคะ

08:44.023 --> 08:45.816
เธอนี่ตลกดีนะ

08:45.900 --> 08:48.194
ไม่ค่อยรู้จักอ่านบรรยากาศ
สมกับเป็นคนแต่งหนังสือ

08:52.073 --> 08:53.824
เริ่มยังไงเหรอ

09:00.248 --> 09:01.082
จากความหิว

09:02.250 --> 09:03.084
หิวหรือคะ

09:03.876 --> 09:07.463
ไม่รู้เลยว่าจะได้กินมื้อถัดไปเมื่อไหร่

09:08.005 --> 09:10.216
มันน่ากลัวมากเกินจินตนาการแค่ไหน

09:10.299 --> 09:12.468
พวกเธอคงไม่เข้าใจหรอก

09:27.858 --> 09:30.278
เมื่อ 60 ปีก่อน

09:31.612 --> 09:35.241
แถวนี้ทั้งแถบถูกไฟทําลายจนราบ

09:45.626 --> 09:49.714
(ปี 1946)

09:56.596 --> 09:58.848
เฮ้ย ไอ้เด็กเวร มาขวางทางทํามาหากินทําไม

09:58.931 --> 10:00.016
ไปให้พ้น!

10:00.099 --> 10:01.267
ไป๊!

10:06.147 --> 10:07.440
หลบไป!

10:08.649 --> 10:11.569
- ปล่อย!
- นั่นของฉัน

10:20.953 --> 10:22.496
ขอทางหน่อยค่ะ

10:22.997 --> 10:24.081
ขอโทษค่ะ

10:26.000 --> 10:28.044
ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ

10:31.088 --> 10:32.131
ขอโทษค่ะ

10:33.466 --> 10:35.384
ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ

10:36.177 --> 10:37.345
ขอโทษค่ะ

10:41.599 --> 10:43.643
อากิโกะ ผลักหน่อย

10:47.063 --> 10:47.938
คาซึโกะ!

10:48.022 --> 10:51.400
ฮิซาโอะ ซาจิโกะ ผลักแรงๆ

10:56.781 --> 10:57.948
ฮึบ!

11:10.836 --> 11:12.129
พี่คาซึ

11:12.880 --> 11:14.215
ฉันหิว

11:14.965 --> 11:17.051
ดูสิ ซาจิโกะยังอดทนได้เลย

11:17.134 --> 11:18.928
ฮิซาโอะเป็นผู้ชายไม่ใช่เหรอ

11:39.281 --> 11:40.908
ขอโทษค่ะ

11:40.991 --> 11:43.411
ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ

11:44.995 --> 11:46.038
ขอทางหน่อยค่ะ

11:48.082 --> 11:50.126
ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ

12:08.644 --> 12:09.895
- เฮ้ ไมโกะ
- จอร์จ!

12:09.979 --> 12:12.356
ไม่เจอกันนานเลย

12:12.440 --> 12:13.733
ดีใจที่ได้เจออีกครั้งนะ

12:13.816 --> 12:15.443
คิดถึงมากเลย

12:15.526 --> 12:18.738
ขอช็อกโกแลต ช็อกโกแลต

12:18.821 --> 12:21.365
ประเทศนี้พังยับเยิน

12:23.200 --> 12:26.871
ก็เพราะพวกผู้ชายที่ก่อสงคราม
ทั้งที่รู้อยู่แล้วว่าไม่มีวันชนะ

12:27.663 --> 12:29.957
แล้วคนที่ต้องมารับกรรมก็คือ...

12:31.500 --> 12:33.544
ผู้หญิง งั้นเหรอคะ

12:34.170 --> 12:35.087
ใช่

12:36.881 --> 12:41.010
แต่ไหนแต่ไร
คนที่จับได้ไม้สั้นก็เป็นผู้หญิงตลอดนี่นะ

12:59.737 --> 13:01.822
คาซึโกะ มัวทําอะไรอยู่

13:02.323 --> 13:03.491
มาช่วยกันหน่อย

13:07.411 --> 13:10.289
แม่จะเปิดร้านตรงนี้เหรอ

13:10.372 --> 13:12.333
พวกเราจะสร้างมันด้วยกัน

13:12.833 --> 13:13.834
ผมด้วยเหรอ

13:13.918 --> 13:17.087
ใช่น่ะสิ มาเร็ว ช่วยกันหน่อย

13:17.171 --> 13:18.255
มาทางนี้

13:21.509 --> 13:24.512
ตอนนั้นไม่มีเวลามาสนใจศักดิ์ศรีอะไรทั้งนั้น

13:25.596 --> 13:27.515
ทุกวัน ทุกวัน

13:28.474 --> 13:31.185
เราทําทุกอย่างเพื่อจะมีชีวิตรอดต่อไป

13:58.963 --> 14:03.884
(ครัวลูกสาว)

14:07.179 --> 14:09.473
ขอโทษจริงๆ ค่ะ

14:15.521 --> 14:18.816
อาทิตย์หน้า ฉันจะเอาเงินมาคืนให้แน่นอนค่ะ

14:20.609 --> 14:24.864
เอากิโมโนรึอะไรไปขาย
รวบรวมเงินมาไม่ได้รึไง

14:26.866 --> 14:30.995
ฉันขายกิโมโนตัวสุดท้ายเพื่อมาเปิดร้านแล้วค่ะ

14:32.538 --> 14:35.457
เงินน้อยนิดที่มีก็ดันโดนหลอกไปอีก

14:37.126 --> 14:40.254
เบียร์นําเข้าอะไร นี่ก็แค่ชาข้าว

14:44.008 --> 14:45.551
โง่จริงๆ

14:48.262 --> 14:50.097
จับไปขายตัวซะดีไหม

14:52.683 --> 14:55.644
ก็อยากพูดอย่างนั้นนะ แต่สารรูปอย่างเธอนี่

14:58.689 --> 15:00.858
คนอ่อนแอก็ต้องโดนเอาเปรียบอยู่แล้ว

15:01.650 --> 15:02.860
ยุคนี้น่ะ

15:03.360 --> 15:06.655
ความผิดอยู่ที่คนถูกหลอกไม่ใช่คนหลอก

15:14.330 --> 15:16.332
(คนหาย ทานิโมโตะ เคอิ กรุณาติดต่อกลับ)

15:16.415 --> 15:18.500
(ถึง อุเอดะ คาซึโอะ
รออยู่ ติดต่อกลับด้วย จากพ่อ)

15:18.584 --> 15:21.128
(ถึง โมโตยามะ ฮิโรชิ
ครอบครัวปลอดภัย ถ้าเห็นประกาศนี้รีบกลับด่วน)

15:28.344 --> 15:29.595
ไปกัน

16:18.894 --> 16:20.813
ฮิซาโอะ ไปกัน

16:20.896 --> 16:22.064
เอ๊ะ!

16:32.533 --> 16:35.619
ของพวกนี้พ่อไปได้มาจากจีเอชคิว

16:36.954 --> 16:41.125
พ่อบอกให้ขายให้หมดก่อนค่อยกลับบ้าน

16:51.093 --> 16:52.594
ไม่มีทางเลือกสินะ

16:56.724 --> 16:58.600
ขวดละ 20 เยน

16:59.852 --> 17:01.103
รวม 400 เยน

17:05.441 --> 17:06.442
ห้าสิบเยน

17:06.942 --> 17:08.777
ขวดละ 50 เยน รวม 1,000 เยน

17:09.611 --> 17:11.030
นี่เบียร์อเมริกานะ

17:19.038 --> 17:20.372
ก็ได้

17:32.593 --> 17:33.427
ขอบคุณมากค่ะ

17:33.510 --> 17:35.137
ขอบคุณ... โอ๊ะ!

17:47.733 --> 17:49.193
นี่มันชาข้าวนี่หว่า!

17:49.735 --> 17:51.779
แกหลอกฉันเหรอ ไอ้เด็กบ้า!

17:51.862 --> 17:52.821
เดี๋ยวเหอะ

17:53.322 --> 17:54.782
หยุดนะ! เฮ้ย!

17:54.865 --> 17:56.533
เดี๋ยว! เฮ้ย!

17:56.617 --> 17:58.035
หยุดนะ!

17:58.118 --> 17:59.411
เฮ้ย ไอ้เด็กเวร!

17:59.495 --> 18:00.454
หลบไป!

18:00.537 --> 18:01.955
- อย่ามาเกะกะ!
- หลบ!

18:02.039 --> 18:03.123
ขวางทางโว้ย!

18:03.207 --> 18:04.333
หยุดเดี๋ยวนี้นะ!

18:07.002 --> 18:08.087
- เดี๋ยว!
- โอ๊ย!

18:08.921 --> 18:09.838
เจ็บ!

18:09.922 --> 18:11.924
ฮิซาโอะ เป็นอะไรไหม

18:12.424 --> 18:13.634
ไอ้เด็กบ้า

18:13.717 --> 18:16.011
คืนเงินมา ไม่งั้นจะให้ตํารวจมาจับแก

18:16.095 --> 18:17.930
- แก...
- พี่

18:18.764 --> 18:20.432
ปล่อยนะ

18:20.516 --> 18:22.267
คืนมานะ นั่นเงินฉัน

18:22.351 --> 18:23.185
ฮะ!

18:24.103 --> 18:25.145
เอาคืนมา

18:28.148 --> 18:29.900
น่ารําคาญจริงโว้ย!

18:41.537 --> 18:42.371
เด็กบ้า

18:43.455 --> 18:45.165
สายตาน่ากลัวชะมัด

19:13.569 --> 19:16.572
โง่จริงๆ ทําอะไรตามใจแบบนั้นน่ะ

19:17.239 --> 19:20.159
เด็กตัวแค่นี้จะไปขายของปลอมได้ยังไงกัน

19:20.242 --> 19:21.076
อากิโกะ

19:21.160 --> 19:22.452
คาซึโกะไม่ได้ทําผิดหรอก

19:22.536 --> 19:25.664
แต่อาจโดนตํารวจจับก็ได้นะ

19:26.165 --> 19:28.250
ทั้งหมดเป็นความผิดของแม่เอง

19:28.750 --> 19:29.835
ขอโทษนะ

19:33.297 --> 19:35.465
- แม่
- ว่าไงจ๊ะ

19:36.925 --> 19:39.678
คนอ่อนแอก็ต้องโดนเอาเปรียบเหรอ

19:40.179 --> 19:42.472
ความผิดอยู่ที่คนถูกหลอกไม่ใช่คนหลอกเหรอ

19:43.182 --> 19:45.225
การหลอกคนอื่นมันผิด

19:45.309 --> 19:47.811
พระเจ้าบนฟ้ากําลังมองดูอยู่

19:51.440 --> 19:52.524
คาซึโกะ

19:53.025 --> 19:56.320
คนที่ทําเรื่องไม่ดีจะต้องตกนรก

20:24.598 --> 20:26.433
พี่คาซึ

20:27.309 --> 20:29.645
ซาจิโกะ ตื่นแล้วเหรอ

20:30.395 --> 20:32.231
ฉันหิว

20:33.690 --> 20:34.900
ฉันก็หิว

20:36.026 --> 20:37.861
หิวจัง

21:48.015 --> 21:49.099
เอ้า

21:51.768 --> 21:53.103
แล้วพี่ล่ะ

21:53.854 --> 21:55.230
พี่ไม่เป็นไร

22:05.532 --> 22:06.366
ไม่เป็นไร

22:07.200 --> 22:08.660
เร็วๆ กินเข้าไปเถอะ

22:31.767 --> 22:33.393
ขอโทษค่ะ

23:40.252 --> 23:42.546
รสชาติไส้เดือนในวันนั้น

23:43.797 --> 23:45.966
ฉันจะไม่มีวันลืมไปจนตาย

24:12.826 --> 24:14.953
สิบปีหลังพ่ายแพ้สงคราม

24:15.454 --> 24:17.330
ตึกอาคารเริ่มผุดขึ้นจากกองเถ้าถ่าน

24:17.414 --> 24:20.625
เมืองนี้ค่อยๆ ฟื้นตัวขึ้นมา

24:22.669 --> 24:24.629
พอหลุดพ้นจากความหิว

24:24.713 --> 24:28.508
คราวนี้ความอยากก็เริ่มเข้าครอบงําผู้คน

24:29.759 --> 24:30.719
ความอยากหรือคะ

24:31.636 --> 24:32.762
ใช่

24:33.388 --> 24:37.517
พอได้อย่างหนึ่งแล้ว ก็อยากได้อย่างอื่นต่อ

24:38.018 --> 24:40.854
"เอาอีก ฉันต้องการอีก"

24:45.567 --> 24:46.735
ขอบคุณที่มาอุดหนุนตลอดค่ะ

24:46.818 --> 24:47.903
อร่อยมากครับ

24:47.986 --> 24:49.529
ไว้มาอีกนะคะ

24:49.613 --> 24:51.239
ขอบคุณมากค่ะ

24:51.323 --> 24:53.033
อ้อ ซาจิโกะ ไปหน้าร้านที

24:53.116 --> 24:54.576
ค่ะ

25:10.509 --> 25:11.676
แค่ 28 วินาที

25:11.760 --> 25:14.137
ไม่ถึง 30 วิก็ร้องออกมาได้แล้ว

25:14.971 --> 25:16.264
สุดยอดเลย พี่คาซึ

25:16.348 --> 25:19.809
บอกแล้วไง บีบน้ําตาน่ะง่ายจะตาย

25:19.893 --> 25:23.688
งั้นตามสัญญานะคะ คนละร้อยเยนค่ะ

25:23.772 --> 25:25.273
- เอ้า
- ช่วยไม่ได้นี่นะ

25:25.357 --> 25:27.192
ค่ะ ขอบคุณค่ะ

25:27.275 --> 25:30.654
คาซึโกะ ไปรับเงินคุณๆ เขาแบบนี้ไม่ได้นะ

25:30.737 --> 25:32.614
ไม่เป็นไรหรอก คุณมิเนะ

25:32.697 --> 25:36.034
คุณนากาโซโนะ อย่าไปให้ท้ายแบบนี้สิคะ

25:36.117 --> 25:38.995
พนันก็คือพนัน คาซึจังชนะนี่นา

25:39.079 --> 25:40.956
แบบนี้น่าจะเป็นนักแสดงได้เลยนะ

25:41.039 --> 25:43.708
ผู้ชายเจอน้ําตาแบบนี้แพ้ทุกราย

25:43.792 --> 25:46.294
พอดังแล้วอย่าลืมแวะมาดื่มด้วยกันล่ะ

25:46.378 --> 25:50.423
อันนั้นคงยากหน่อยละนะ

25:50.924 --> 25:53.843
จะให้คนเห็นดาราหนังมาย่านโทรมๆ แบบนี้ได้ไง

25:53.927 --> 25:55.387
- นั่นสิ
- ก็จริงนะ

25:55.470 --> 25:58.390
ต้องขอโทษด้วย ไว้เจอกันบนจอนะคะ

25:58.473 --> 26:00.892
พูดจาไร้สาระอยู่ได้

26:00.976 --> 26:02.811
อย่าไปช่วยเธอยกหางแบบนี้สิคะ

26:02.894 --> 26:05.730
จบมัธยมปลายเมื่อไหร่
ฉันจะให้เธอไปทํางานจริงๆ สักทีค่ะ

26:05.814 --> 26:06.982
กลับมาแล้วค่ะ

26:07.065 --> 26:07.941
กลับมาแล้วเหรอ

26:08.024 --> 26:11.486
พี่อากิโกะ หน้าดูซีดๆ นะ ไม่สบายหรือเปล่า

26:11.570 --> 26:13.780
แม่ ขอพักที่บ้านสักชั่วโมงได้ไหม

26:13.863 --> 26:16.032
ไหวไหมลูก ไม่ต้องฝืนมาช่วยร้านก็ได้นะ

26:16.116 --> 26:18.118
พักนิดหน่อยก็หายค่ะ

26:18.201 --> 26:19.244
เดี๋ยวหนูมา

26:19.327 --> 26:21.746
นี่ เดี๋ยวสิ อากิโกะ

26:21.830 --> 26:24.249
- อะไร
- กลับไปพักที่บ้านดีๆ เถอะ

26:24.332 --> 26:25.667
บอกว่าไม่เป็นไรไง

26:25.750 --> 26:27.544
อากิโกะ...

26:28.044 --> 26:29.754
งานกลางวันหนักมากเหรอ

26:29.838 --> 26:32.007
ทําล่วงเวลาทุกวันเลย

26:32.507 --> 26:37.095
ตั้งแต่ได้อานิสงส์จากสงครามเกาหลี
โรงงานไหนๆ ก็งานล้นกันหมด

26:37.178 --> 26:41.224
ใช้งานหนักอย่างกับวัวควาย
แต่จ่ายให้แค่เศษเงิน

26:41.725 --> 26:46.271
เศรษฐกิจดี แต่เงินยังมาไม่ถึงมือแรงงานหรอก

26:47.314 --> 26:51.192
ฉันไม่เคยอยากเป็นแบบพี่อากิโกะเลย

26:51.943 --> 26:55.488
แต่ก็เพราะเงินเดือนของอากิโกะ
พวกเธอถึงได้เรียนหนังสือนะ

26:56.281 --> 26:57.616
ต้องรู้จักขอบคุณสิ

27:00.994 --> 27:02.037
มาแล้วค่ะ

27:02.120 --> 27:03.371
อ้าว!

27:05.707 --> 27:06.958
นั่งดื่มด้วยกันก่อนสิ

27:07.792 --> 27:11.171
ฉันมีลูกค้าคนต่อไปแล้ว รีบๆ ให้เสร็จเถอะ

27:11.254 --> 27:12.213
งั้นเหรอ

27:12.881 --> 27:14.758
เอ้า ขอบใจนะ

27:14.841 --> 27:15.717
ค่า

27:15.800 --> 27:18.178
แล้วเจอกันนะ ว่าที่ดารา

27:18.261 --> 27:19.679
ขอบคุณมากค่ะ

27:19.763 --> 27:20.889
ขอบคุณครับ

27:20.972 --> 27:23.308
หมอนั่นชอบแบบนี้จริงๆ เลยนะ

27:23.391 --> 27:26.436
ฉันยอมจ่ายค่าเหล้าดีกว่าจ่ายค่าผู้หญิง

27:27.520 --> 27:28.897
คาซึ ขออีกแก้ว

27:28.980 --> 27:29.981
ได้ค่ะ

27:40.075 --> 27:42.452
พอจบมัธยมปลายแล้ว
คาซึอยากทําอะไรเหรอ

27:42.535 --> 27:44.871
เอ่อ ก็...

27:45.497 --> 27:48.124
คิดจะเป็นนักแสดงจริงๆ เหรอ

27:50.919 --> 27:53.672
ฉันรู้ค่ะว่ามันไม่ใช่เรื่องง่าย

27:53.755 --> 27:54.798
แต่ว่า...

27:58.093 --> 28:01.054
แต่ไม่อยากจนเด็ดขาด
อยากหาเงินให้ได้เยอะๆ

28:02.055 --> 28:03.348
งั้นเหรอ

28:36.631 --> 28:39.843
(การประกวดดาราหน้าใหม่ครั้งที่ 2
ตามหาดาวดวงใหม่)

28:39.926 --> 28:42.846
(คณะคาบาเรต์ไวต์โกลฟ
รับสมัครพนักงานต้อนรับหญิง)

28:47.976 --> 28:53.148
(รายได้สูง
อายุ 20 ปีขึ้นไป)

29:00.655 --> 29:07.203
(ไวต์โกลฟ)

29:58.171 --> 29:59.047
ขอโทษค่ะ

29:59.547 --> 30:01.382
ใครเป็นคนรับผิดชอบที่นี่คะ

30:02.926 --> 30:04.385
ฉันนี่แหละ

30:11.351 --> 30:12.977
(ประวัติ: โฮโซกิ คาซึโกะ
4 เมษายน ปีโชวะที่ 10)

30:13.061 --> 30:14.729
อายุ 20 เหรอ

30:20.443 --> 30:21.903
เป็นเด็กม.ปลายไม่ใช่หรอกเหรอ

30:22.737 --> 30:23.696
ไม่ค่ะ

30:27.242 --> 30:30.161
ที่ร้านนี้ ให้บอกว่าอายุยี่สิบก็แล้วกัน

30:37.085 --> 30:38.294
เริ่มงานได้เมื่อไหร่

30:38.795 --> 30:40.964
อ้อ วันนี้ก็ได้ค่ะ

30:41.047 --> 30:42.423
งั้นก็ตกลง

30:43.675 --> 30:45.218
ขอบคุณมากค่ะ

30:45.844 --> 30:48.221
ดูเหมือนจะยังไม่เคยแต่งหน้านะ

30:50.890 --> 30:52.517
ไม่เป็นไร เดี๋ยวเราสอนให้

30:56.938 --> 31:00.525
คือ มีเรื่องนึงที่ฉันขอแจ้งให้ทราบก่อนนะคะ

31:01.150 --> 31:01.985
อะไร

31:02.569 --> 31:06.573
ฉันจะไม่ขายเรือนร่างค่ะ ไม่ว่ายังไง

31:10.743 --> 31:13.288
ไม่ต้องห่วง เราไม่ใช่ที่แบบนั้น

31:16.541 --> 31:18.042
สวัสดีค่ะ

31:18.960 --> 31:20.420
อ้าว เด็กใหม่เหรอ

31:20.503 --> 31:21.754
อืม

31:22.255 --> 31:25.174
นี่คาซึโกะ เริ่มงานวันนี้

31:25.675 --> 31:28.720
นี่คุณลิลลี่ พนักงานต้อนรับเบอร์หนึ่งของร้านเรา

31:29.220 --> 31:30.680
ฝากเนื้อฝากตัวด้วยค่ะ

31:31.180 --> 31:34.559
ดูท่าจะยังไม่เคยทํางานแบบนี้มาก่อนสินะ

31:35.685 --> 31:37.729
แต่ฉันคุ้นกับงานบริการลูกค้านะคะ

31:37.812 --> 31:40.106
ที่บ้านเปิดร้านโอเด้ง ฉันช่วยงานมาตลอดค่ะ

31:40.189 --> 31:41.733
ร้านโอเด้งเหรอ

31:43.401 --> 31:45.111
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

31:45.695 --> 31:49.198
คุณลิลลี่ ฝากดูแลเธอด้วยนะ

31:49.282 --> 31:51.367
ได้ค่า

32:04.255 --> 32:07.300
- ยินดีต้อนรับครับ
- ประตูเปิดแล้วครับ

32:07.383 --> 32:09.093
- สวัสดีครับ
- เชิญด้านในเลยครับ

32:09.177 --> 32:12.639
- เหนื่อยหน่อยนะครับ
- เดินระวังด้วยครับ ยินดีต้อนรับ

32:13.640 --> 32:14.891
อ้าปาก

32:44.253 --> 32:45.380
อืม

32:58.768 --> 33:01.020
เท่านี้ก็เป็นผู้หญิงเต็มตัวแล้ว

33:06.150 --> 33:08.194
เอาละ ไปโต๊ะห้า

33:08.277 --> 33:10.405
- ฝากด้วยนะ
- ค่ะ

34:25.480 --> 34:26.773
คุณโยโกยามะ

34:26.856 --> 34:27.940
หืม

34:28.024 --> 34:30.818
ช่วงนี้คุณดูห่างๆ ไปนะ

34:30.902 --> 34:33.446
ไม่ชวนฉันไปกินข้าวเลย

34:34.989 --> 34:37.200
หรือว่ามีคนใหม่แล้ว

34:37.283 --> 34:39.786
ฉันแค่งานยุ่งนะ เข้าใจไหม

34:39.869 --> 34:40.703
หืม

34:40.787 --> 34:43.831
งั้นสัปดาห์หน้าไปเจอกันข้างนอกไหม

34:43.915 --> 34:44.999
- จริงเหรอคะ
- อืม

34:45.083 --> 34:46.876
ดีใจจัง

34:48.920 --> 34:50.797
เธออายุเท่าไหร่แล้ว

34:50.880 --> 34:51.756
ยี่สิบค่ะ

34:51.839 --> 34:55.676
เพิ่งเป็นผู้ใหญ่สินะ น่าอิจฉาจริง

34:57.220 --> 34:58.846
กลางวันทํางานอะไรล่ะ

34:58.930 --> 34:59.764
อ๋อ

35:00.598 --> 35:02.725
ทํางานที่สํานักงานค่ะ

35:03.226 --> 35:04.185
งั้นเหรอ

35:04.685 --> 35:06.604
ทําสองงานคงเหนื่อยน่าดู

35:07.105 --> 35:10.024
ต้องหาเงินค่าเล่าเรียนให้น้องชายกับน้องสาวค่ะ

35:10.108 --> 35:14.237
อย่าเอาปัญหาครอบครัวมาพูดสิ

35:14.320 --> 35:16.489
เดี๋ยวเหล้าของคุณโยโกยามะจะจืดเอา

35:16.572 --> 35:18.783
ไม่หรอก

35:19.283 --> 35:21.035
น้องชายกับน้องสาวตอนนี้...

35:21.119 --> 35:22.537
ที่เขี่ยบุหรี่

35:23.037 --> 35:24.413
เต็มแล้วนะ

35:25.206 --> 35:28.709
เอาใจใส่หน่อยสิ

35:30.837 --> 35:32.797
คุณโยโกยามะ ไปเต้นรํากันเถอะ

35:32.880 --> 35:33.798
อืม

35:55.361 --> 35:56.863
คุณโอจิไอคะ

35:57.363 --> 36:00.825
ลูกค้าที่โต๊ะฉันเป็นคนแบบไหนเหรอคะ

36:02.869 --> 36:06.289
อ๋อ เจ้าของบริษัทสิ่งทอโยโกยามะน่ะ

36:07.498 --> 36:10.960
เห็นแบบนั้น
ตอนเด็กๆ ก็ลําบากมาเยอะเหมือนกัน

36:14.589 --> 36:15.673
ถามทําไมเหรอ

36:16.465 --> 36:17.550
ไม่มีอะไรค่ะ

36:35.234 --> 36:41.574
(ยาเบื่อหนู)

36:48.915 --> 36:54.712
คาซึโกะ ดึกป่านนี้ไปอยู่ที่ไหนมา

36:55.713 --> 36:58.049
นี่แต่งหน้าด้วยเหรอ

36:59.091 --> 37:01.093
หนูตัดสินใจไปทํางานที่คาบาเรต์ค่ะ

37:01.594 --> 37:02.428
คาบาเรต์เหรอ

37:02.511 --> 37:04.305
ไม่เป็นไร ไม่ใช่ที่พรรค์นั้นค่ะ

37:04.388 --> 37:06.974
กลางวันหนูก็ยังไปโรงเรียนเหมือนเดิม

37:07.058 --> 37:10.436
แต่คงช่วยที่ร้านไม่ได้แล้ว
แต่เงินเดือนหนูจะให้ที่บ้านแน่นอน

37:10.519 --> 37:13.231
- ทําไมอยู่ๆ ถึง...
- หนูเหนื่อยแล้ว ไปนอนละนะ

37:13.314 --> 37:15.107
คาซึโกะ

37:44.971 --> 37:46.681
สวัสดีค่ะ

37:46.764 --> 37:49.475
ขอสายท่านประธานโยโกยามะค่ะ

37:56.274 --> 37:57.441
เชิญครับ

37:58.484 --> 37:59.652
ยินดีต้อนรับครับ

38:00.194 --> 38:03.114
ขอโทษนะคะที่จู่ๆ ก็เชิญคุณมา

38:03.739 --> 38:05.032
ไม่เป็นหรอก

38:05.825 --> 38:07.285
มีเรื่องอะไรอยากปรึกษาล่ะ

38:07.368 --> 38:09.161
จะว่าปรึกษาก็ไม่เชิง

38:09.662 --> 38:13.833
แค่อยู่ๆ ก็อยากให้ใครสักคน
ฟังเรื่องชีวิตของฉันหน่อยน่ะค่ะ

38:15.334 --> 38:18.713
พอคิดว่าใครกันนะที่พอจะไว้ใจได้

38:19.297 --> 38:21.048
หน้าคุณโยโกยามะก็ลอยขึ้นมา

38:22.550 --> 38:23.551
งั้นเหรอ

38:25.845 --> 38:27.388
อยากพูดอะไรก็พูดมาเลย

38:31.517 --> 38:32.852
บ้านฉันน่ะ...

38:34.145 --> 38:36.188
จนมากจริงๆ ค่ะ

38:37.690 --> 38:39.358
ช่วงสงครามกับหลังสงคราม

38:39.442 --> 38:42.611
เหมือนจะอดตายได้ทุกเมื่อ

38:47.366 --> 38:49.660
ขอโทษนะคะ อยู่ๆ ก็มาพูดเรื่องแบบนี้

38:50.453 --> 38:52.621
ทําไมฉันถึงพูดเรื่องนี้นะ

38:55.499 --> 38:57.418
ฉันเองก็เหมือนกัน

39:00.629 --> 39:04.300
ตอนนั้นลําบากมากจริงๆ

39:05.885 --> 39:08.179
ทํางานเหมือนเอาชีวิตเข้าแลก

39:08.679 --> 39:10.473
กว่าจะมาถึงวันนี้ได้

39:12.475 --> 39:15.728
เธอก็คงลําบากไม่น้อย
แต่ต้องพยายามต่อไป

39:18.522 --> 39:19.648
เป็นอะไรไป

39:20.649 --> 39:22.234
ฉันดีใจค่ะ

39:23.361 --> 39:26.781
ที่ได้กําลังใจจากคนที่ยอดเยี่ยมอย่างคุณ

39:37.375 --> 39:38.626
ขอบคุณครับ

39:39.126 --> 39:40.461
ขอบคุณที่มานะครับ

39:40.544 --> 39:42.671
ขอบคุณที่มาอุดหนุนตลอดนะครับ

39:42.755 --> 39:44.256
- เชิญครับ
- ขอบคุณ

39:44.340 --> 39:45.424
ยินดีต้อนรับครับ

39:57.395 --> 39:58.729
มาเต้นกัน

40:00.648 --> 40:01.899
มาเลย

40:13.869 --> 40:14.787
ยอดเยี่ยม

40:35.641 --> 40:38.561
เย่!

40:38.644 --> 40:39.937
สุดยอด!

41:54.637 --> 41:57.139
ยอดขายของเดือนที่แล้ว

41:57.723 --> 42:00.643
ทําสถิติสูงสุดเป็นประวัติการณ์ครับ

42:04.855 --> 42:09.485
ทั้งหมดนี้ก็ต้องขอบคุณ
ความพยายามของทุกคน ขอบคุณมากครับ

42:10.653 --> 42:12.112
เอาละ

42:12.196 --> 42:13.531
ขอประกาศผลนะครับ

42:15.074 --> 42:17.868
ผู้ที่มียอดลูกค้าเรียกให้มาต้อนรับสูงสุดคือ...

42:19.995 --> 42:21.205
คาซึโกะ

42:23.749 --> 42:24.750
มานี่สิ

42:31.382 --> 42:32.800
ยินดีด้วยนะ

42:34.385 --> 42:35.761
ต่อจากนี้ก็ฝากด้วยนะ

42:36.262 --> 42:37.263
ค่ะ

42:51.610 --> 42:54.863
(ปิด)

42:56.240 --> 42:58.409
เหนื่อยแล้วนะคะ

42:58.492 --> 42:59.368
เหนื่อยแล้วนะ

42:59.451 --> 43:01.120
เหนื่อยแล้วนะ

43:05.916 --> 43:08.502
นี่ เธอได้กลิ่นอะไรไหม

43:08.586 --> 43:09.962
จริงด้วย

43:10.045 --> 43:14.967
กลิ่นอะไรนะ หัวไชเท้า คอนยัคคุเหรอ

43:16.051 --> 43:19.138
อ๋อ กลิ่นโอเด้งนี่เอง

43:19.638 --> 43:22.850
เหม็นจัง กลิ่นความจนเนี่ย

43:24.435 --> 43:28.439
กลิ่นสาบที่มันฝังติดตัวไปแล้ว
คงล้างออกยากแล้วมั้ง

43:29.773 --> 43:31.400
เหนื่อยหน่อยแล้วนะ

43:32.901 --> 43:34.778
เหนื่อยแล้วนะคะ

43:52.296 --> 43:53.631
คุณโอจิไอ

43:53.714 --> 43:56.383
วันนี้ฉันขอยืมชุดนี้ได้ไหมคะ

43:56.884 --> 43:58.052
อ้อ

43:58.844 --> 43:59.970
ได้สิ

44:00.471 --> 44:01.555
ฉันกลับละนะคะ

44:03.682 --> 44:05.059
คาซึโกะ

44:06.226 --> 44:07.478
เกิดอะไรขึ้น

44:10.522 --> 44:11.857
งั้นเหรอ

44:15.319 --> 44:16.654
เข้าใจแล้ว

44:17.446 --> 44:19.239
เดี๋ยวฉันจะไปบอกให้เขาเลิกเอง

44:21.241 --> 44:22.743
ไม่มีประโยชน์ค่ะ

44:23.327 --> 44:26.455
พวกเขาไม่มีวันยอมรับว่าทําหรอกค่ะ

44:26.955 --> 44:28.207
ไม่เป็นไร

44:31.335 --> 44:33.003
ฉันจะปกป้องเธอเอง

44:40.594 --> 44:41.720
คาซึโกะ

44:42.388 --> 44:43.806
วันอาทิตย์นี้ว่างไหม

45:03.117 --> 45:04.827
ชุดนี้เหมาะกับเธอมาก

45:06.745 --> 45:10.833
แต่ว่า... ราคามันแพงมากไป

45:12.543 --> 45:14.002
ถือซะว่าเป็นของขวัญ

45:14.503 --> 45:16.630
ฉลองที่เธอขึ้นเป็นเบอร์หนึ่ง

45:19.508 --> 45:23.595
ฉันอยากเดินเล่นที่กินซ่ากับเธอในชุดนี้

45:34.022 --> 45:35.733
คุณมาที่กินซ่าบ่อยหรือคะ

45:36.734 --> 45:39.486
ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่จะแวะมาเดินเล่นหรอก

45:40.112 --> 45:45.159
ทั้งคน ทั้งร้าน ล้วนเป็นชั้นยอดทั้งนั้น

45:45.868 --> 45:48.203
แค่เดินเฉยๆ ก็รู้สึกหรูหราขึ้นแล้วใช่ไหมล่ะ

45:48.287 --> 45:49.455
อืม

45:49.538 --> 45:53.083
ถ้าไม่ใส่ชุดนี้คงรู้สึกไม่กล้าเดินเลย

45:53.167 --> 45:55.544
รับดอกไม้ไหมคะ

45:58.797 --> 46:00.299
ขอบคุณค่ะ

46:00.382 --> 46:01.383
นี่ค่ะ

46:01.884 --> 46:04.511
ขอบคุณมากค่ะ

46:05.262 --> 46:06.263
เอ้า

46:07.139 --> 46:08.557
ขอบคุณค่ะ

46:12.311 --> 46:16.732
ความฝันของฉันคือ
วันหนึ่งจะเปิดคลับของตัวเองที่กินซ่า

46:16.815 --> 46:18.776
เหรอคะ ดีจังเลย

46:18.859 --> 46:21.195
ฉันจะทําให้เป็นจริงให้ได้

46:22.654 --> 46:25.908
ถึงตอนนั้น เธอต้องอยู่ด้วยกันกับฉันนะ

46:48.764 --> 46:50.933
คุณโอจิไอคะ ฉัน...

46:51.016 --> 46:52.518
ฉันรู้

46:53.393 --> 46:55.145
ครั้งแรกของเธอสินะ

48:11.138 --> 48:12.264
นี่

48:13.348 --> 48:15.225
ปกติคุณอ่านหนังสือแนวไหนเหรอ

48:25.193 --> 48:28.030
หืม อันนา คาเรนินา

48:29.031 --> 48:30.449
เป็นเรื่องยังไงเหรอ

48:33.869 --> 48:36.163
ถ้าจะสรุปสั้นๆ ก็...

48:37.456 --> 48:40.083
เป็นเรื่องของหญิงชั้นสูง

48:40.751 --> 48:43.045
ที่ตกลงสู่ขุมนรก

48:43.128 --> 48:44.463
เหรอ

48:47.174 --> 48:48.342
คาซึโกะ

48:48.842 --> 48:50.719
เธอทําให้ฉันนึกถึงอันนา

48:50.802 --> 48:52.512
หา ไม่เอาสิ

48:52.596 --> 48:55.098
ในอนาคตฉันจะมีความสุขต่างหาก

49:00.312 --> 49:01.605
สักวันหนึ่ง

49:02.564 --> 49:04.900
เราเปิดคลับที่กินซ่าด้วยกันนะ

49:07.277 --> 49:10.989
แต่จะทําแบบนั้นได้ก็ต้องมีเงินทุนก่อน

49:11.490 --> 49:12.574
อืม

49:15.577 --> 49:17.162
ฉันจะหาเงินให้ได้เยอะยิ่งๆ ขึ้น

49:26.713 --> 49:29.800
ยินดีต้อนรับ เชิญครับ
เชิญพบกับของชั้นเลิศครับ

49:41.561 --> 49:43.855
ถ้าได้ไปกับฮิโตมิ
จะให้พาไปที่ไหนก็ได้ทั้งนั้น

49:43.939 --> 49:45.023
ขอบคุณค่ะ

49:45.983 --> 49:48.944
- แล้วเจอกันนะ
- ค่ะ ไว้แวะมาใหม่นะคะ

49:49.444 --> 49:52.239
- ขอบคุณมากครับ
- ขอบคุณนะคะ

50:12.968 --> 50:15.345
อย่าซนสิคะ คุณโยโกยามะ

50:17.305 --> 50:18.682
คาซึโกะ

50:18.765 --> 50:20.642
เราไปโรงแรมกันเถอะ

50:22.102 --> 50:24.730
อย่าล้อเล่นแบบนี้สิคะ

50:25.230 --> 50:26.732
ฉันไม่ได้ล้อเล่น

50:26.815 --> 50:28.483
ตกลงกันเรียบร้อยแล้ว

50:30.777 --> 50:35.282
จากนี้ไป เธอจะต้องมาค้างคืนกับฉัน
สัปดาห์ละครั้ง

50:35.782 --> 50:37.868
ฉันจะจ่ายให้เดือนละสองหมื่นเยน

50:39.995 --> 50:42.122
ฉันจ่ายให้โอจิไอล่วงหน้าไปแล้ว

50:44.875 --> 50:45.959
ตกลงนะ

50:52.174 --> 50:53.633
คุณขายฉันเหรอ

50:54.634 --> 50:56.636
- บอกมาสิว่าไม่จริง
- คาซึโกะ

50:56.720 --> 50:58.055
คาซึโกะ มานี่ก่อน

51:00.390 --> 51:02.476
พูดอะไรหน่อยสิ

51:03.351 --> 51:05.353
เธอพูดเองนี่ว่าจะหาเงินให้ได้เยอะๆ

51:05.437 --> 51:08.148
- ฉันไม่ได้คิดจะขายตัว
- นี่เพื่อความฝันของเรา

51:08.648 --> 51:11.359
ถ้าอยากให้ฝันเป็นจริง มันต้องใช้เงิน

51:15.238 --> 51:16.531
โตได้แล้ว

51:36.468 --> 51:39.596
หน้าตาเหมือนเพิ่งตื่นจากฝันเลยนะ

51:41.765 --> 51:42.766
เธอน่ะ

51:43.934 --> 51:45.852
โดนโอจิไอหลอกเข้าให้แล้ว

51:48.730 --> 51:54.611
หมอนั่นจะเลือกผู้หญิงที่ทําเงินได้
แล้วหลอกให้หลง แล้วก็เร่ขาย

51:58.406 --> 52:02.077
ที่ฉันกลั่นแกล้งเธอก็เพราะโอจิไอสั่งมา

52:03.370 --> 52:06.123
แกล้งทําเป็นช่วยเพื่อให้ผู้หญิงไว้ใจ

52:06.206 --> 52:07.999
เป็นวิธีที่เขาใช้ประจํา

52:10.961 --> 52:12.796
เดตแรกที่กินซ่าใช่ไหม

52:14.881 --> 52:18.009
เขาบอกว่าอยากเปิดคลับกับเธอที่นั่นละสิ

52:21.304 --> 52:25.392
ถ้าได้เป็นเมียน้อยคุณโยโกยามะ
เงินคงดีไม่ใช่น้อยเลยนะว่ามั้ย

53:48.892 --> 53:50.727
หายไปไหนมา

53:52.145 --> 53:53.146
ช่างเถอะ

53:54.439 --> 53:57.776
อยู่ๆ ก็หายไป เลยเป็นห่วงน่ะ

53:58.610 --> 54:00.987
เรื่องคุณโยโกยามะ เรามาคุยกัน...

54:01.071 --> 54:02.697
ทําบ้าอะไรเนี่ย

54:05.075 --> 54:05.909
นั่นมัน...

54:07.577 --> 54:09.079
อย่าบอกนะว่า...

54:10.330 --> 54:11.581
หยุดนะ

54:12.249 --> 54:13.917
อย่าทําแบบนี้นะ

54:14.876 --> 54:16.544
ฉันผิดไปแล้ว

54:17.128 --> 54:21.508
ยกโทษให้ฉันเถอะ ขอร้องล่ะ ขอร้อง!

54:22.801 --> 54:25.136
ฉันขอโทษๆ

54:25.762 --> 54:28.181
อย่าจุดไฟเผาฉันเลยนะ

54:29.557 --> 54:30.767
ขอร้องละ

54:35.605 --> 54:37.983
- ฉันขอโทษ
- น่าสมเพชจริงๆ

55:26.281 --> 55:29.367
(ยาเบื่อหนู)

56:28.343 --> 56:31.137
ถูกผู้ชายคนแรกที่นอนด้วยขาย

56:32.138 --> 56:36.267
ความผิดอยู่ที่คนถูกหลอกไม่ใช่คนหลอก

56:38.561 --> 56:41.856
งั้น... มีคนมาช่วยไว้หรือครับ

56:41.940 --> 56:42.982
ถามอะไรโง่ๆ

56:43.066 --> 56:45.402
ถ้าตายก็คงไม่มานั่งอยู่ตรงนี้แล้วสิ

56:46.111 --> 56:49.114
จริงด้วยนะครับ

56:50.156 --> 56:52.033
ตอนนั้นฉันยังไร้เดียงสา

56:52.534 --> 56:54.202
โง่จริงๆ ที่ทําอย่างนั้น

57:05.422 --> 57:07.298
คุณเคยคิดจะตายจริงๆ เหรอคะ

57:08.883 --> 57:10.009
หมายความว่าไง

57:14.556 --> 57:16.808
คนที่เคยพยายามฆ่าตัวตาย

57:16.891 --> 57:21.688
กลับออกทีวีแล้วพูดกับคนอื่นว่า
"คุณจะฆ่าตัวตาย" มันผิดปกติไปหน่อย

57:23.189 --> 57:24.190
คุณอุโอซึมิ

57:25.525 --> 57:27.986
ขอโทษค่ะ ฉันพูดแรงเกินไป

57:29.070 --> 57:31.156
เห็นไหม อย่างที่ฉันคิดไว้ไม่มีผิด

57:32.323 --> 57:33.575
เธอน่ะ ใจถึงดี

57:39.747 --> 57:41.875
นักแสดงตลกหญิงคนนั้น

57:41.958 --> 57:45.086
ถ้ายังเป็นแบบนั้นต่อไป
จะลงเอยเหมือนฉันในอดีต

57:45.587 --> 57:47.547
ฉันก็เลยเตือนไป

57:48.339 --> 57:50.133
เพราะตอนนี้ยังทันอยู่

57:56.181 --> 57:58.475
หลังจากพยายามฆ่าตัวตาย เกิดอะไรขึ้นต่อคะ

01:00:34.088 --> 01:00:37.008
คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์
