WEBVTT

00:06.172 --> 00:09.092
DEN HÄR HISTORIEN ÄR
BASERAD PÅ VERKLIGA HÄNDELSER

00:09.175 --> 00:12.804
MEN ÄR ETT FIKTIVT VERK

00:27.444 --> 00:30.113
AVSNITT ETT

00:57.766 --> 01:01.811
ÖVER 30 000 SJÄLVMORD
SJUNDE ÅRET I RAD

01:37.138 --> 01:38.681
- God dag.
- God dag.

01:38.765 --> 01:39.682
Hej.

01:39.766 --> 01:46.022
Igår låg våra tittarsiffror på 25,3,
det är betydligt mer än förra veckan.

01:46.106 --> 01:50.068
- Okej.
- Gårdagens program var fantastiskt.

01:50.151 --> 01:52.570
- Tittarsiffrorna steg...
<i>- Kazuko Hosoki.</i>

01:53.071 --> 01:55.782
<i>Japans mest berömda siare.</i>

01:56.783 --> 02:01.663
<i>Kön av människor som vill
bli spådda av henne tar aldrig slut.</i>

02:03.498 --> 02:08.128
<i>Hennes bok,</i> Sexstjärnig astrologi,
<i>publicerades 1982</i>

02:08.211 --> 02:10.713
<i>och har sålts i över 50 miljoner exemplar.</i>

02:11.297 --> 02:15.760
<i>Den har fått Guinness världsrekord
för mest sålda spådomsbok.</i>

02:21.266 --> 02:22.475
TITTARFAVORIT SEX ÅR I RAD

02:22.559 --> 02:25.311
<i>När hon började medverka i
olika underhållningsprogram</i>

02:25.395 --> 02:28.857
<i>blev hon med sina rättframma kommentarer
omedelbart en tittarfavorit.</i>

02:28.940 --> 02:32.902
<i>Som tittarsiffrornas drottning
styr hon underhållningsvärlden,</i>

02:32.986 --> 02:36.406
<i>vilket har lett till
enorm berömmelse och rikedom.</i>

02:38.867 --> 02:43.746
<i>Men det finns också många
som avskyr hennes arroganta personlighet.</i>

02:44.414 --> 02:48.042
<i>Man har till och med
kunnat läsa om elaka rykten</i>

02:48.126 --> 02:52.422
<i>där hon anklagas för att inte vara
en äkta sierska, utan bara en bluff.</i>

02:53.631 --> 02:57.302
<i>Vem är egentligen Kazuko Hosoki?</i>

03:00.221 --> 03:05.602
<i>Jag tänker gå igenom hela hennes liv
och förvandla det till en bok.</i>

03:08.479 --> 03:10.565
God morgon.

03:10.648 --> 03:12.275
God morgon, Kawatani.

03:12.775 --> 03:16.905
Det här är förläggaren
som vill ge ut en bok om mitt liv.

03:16.988 --> 03:18.573
Jag har hört talas om er.

03:18.656 --> 03:21.034
- Yazawa, chef för kanalen.
- Angenämt.

03:21.117 --> 03:24.454
- Vi ska se programmet idag.
- Hoppas att ni får trevligt.

03:24.537 --> 03:25.663
Tack så mycket.

03:25.747 --> 03:29.626
Förresten, det här är skribenten,
fröken Uozumi.

03:29.709 --> 03:32.754
Du borde inte kalla henne skribent
när hon är författare.

03:33.254 --> 03:35.006
Jag ber om ursäkt.

03:35.089 --> 03:38.718
- Angenämt. Jag heter Minori Uozumi...
- Jag vill inte ha det där.

03:39.219 --> 03:43.806
En författares böcker är deras visitkort
och jag har läst din bok.

03:46.893 --> 03:50.313
Den var fantastisk
och jag har höga förväntningar på dig.

03:52.106 --> 03:55.068
- Tack så mycket.
- Tack så mycket.

04:00.281 --> 04:05.370
Det här betyder att de som är födda
i ett Saturnus plus-stjärntecken

04:05.453 --> 04:08.831
nu går in i en katastrofperiod
som varar i tre år.

04:11.292 --> 04:14.629
Om du gifter dig nu, kommer du att dö.

04:16.923 --> 04:20.009
Men jag vill verkligen gifta mig
innan jag fyller 30.

04:20.093 --> 04:23.721
Då borde du ha gjort det i fjol.
Möjligheten fanns, eller hur?

04:24.305 --> 04:25.682
Hur visste ni det?

04:26.307 --> 04:28.601
Vem tror du att jag är?

04:28.685 --> 04:31.854
- Hon är Kazuko Hosoki.
- Det vet alla i hela Japan.

04:31.938 --> 04:32.981
Säger ni det?

04:35.108 --> 04:40.863
Då ska vi se. Visst fanns det en man
som du nästan gifte dig med?

04:42.740 --> 04:44.742
Ja, men han var otrogen mot mig.

04:44.826 --> 04:47.036
- Så du gjorde slut med honom?
- Precis.

04:47.745 --> 04:53.209
Och nu vill du gifta dig med en annan man
och begå samma misstag igen. Varför?

04:54.919 --> 04:59.424
Efter 30 blir man ju mindre attraktiv
på marknaden, inte sant? Det är därför.

05:01.592 --> 05:04.846
Korkade kvinna. Vilken idiot du är.

05:05.430 --> 05:08.641
"Idiot" är ganska hårt.
På tv kanske ett annat ord...

05:08.725 --> 05:10.935
Varför inte kalla en idiot för en idiot?

05:13.896 --> 05:15.231
Okej, hör här.

05:16.399 --> 05:18.776
Varför vill du gifta dig?

05:20.194 --> 05:22.155
För att bli lycklig.

05:22.238 --> 05:23.573
Fel svar.

05:24.365 --> 05:28.786
Du känner att det finns en trygghet i
att leva upp till folks förväntningar.

05:29.829 --> 05:32.081
Du påstår att du är komiker,

05:32.165 --> 05:36.044
men du har fått dåliga recensioner
och du saknar kvinnlig charm.

05:36.544 --> 05:40.131
Det är du medveten om,
därför förlitar du dig på din ungdom.

05:42.091 --> 05:43.176
Hör på nu.

05:44.302 --> 05:48.222
Vill du verkligen tillbringa
resten av ditt liv beroende av en man?

05:49.349 --> 05:52.352
En kvinna som vägrar
att jobba på sin inre styrka

05:52.435 --> 05:57.190
kommer ändå bara
att bli lurad av någon odugling till man.

06:00.526 --> 06:02.904
Varför säger du så elaka saker?

06:03.613 --> 06:06.657
För att jag kan se din framtid
klart och tydligt.

06:10.787 --> 06:14.332
Fortsätter du på den här banan
kommer du att begå självmord.

06:15.333 --> 06:17.877
- Det skulle jag aldrig göra.
- Jo, det kommer du.

06:17.960 --> 06:19.545
- Nej.
- Jo!

06:27.553 --> 06:29.222
Det här är ju löjligt.

06:33.393 --> 06:37.021
Du behöver inte tro på mig
om du inte vill.

06:38.648 --> 06:40.108
Men...

06:45.822 --> 06:49.450
...du åker raka vägen till helvetet.

06:52.286 --> 06:58.084
Det där var så spännande.
Jag satt som på nålar hela tiden. Visst?

06:58.584 --> 07:00.711
Ja, folk älskar sådant.

07:00.795 --> 07:03.131
Det går utför för samhället idag.

07:03.631 --> 07:07.343
Vuxna nuförtiden vågar inte ens
läxa upp oförskämda snorungar.

07:07.844 --> 07:10.805
Det är därför alla vill se
en stark kvinna som jag.

07:10.888 --> 07:16.602
Ja, det är sant.
Men hur ska det gå för den där komikern?

07:16.686 --> 07:19.814
- Hälften av det jag gör är skådespeleri.
- Och den andra halvan?

07:20.523 --> 07:21.732
Är absolut sanning.

07:28.573 --> 07:30.575
Du är väldigt tystlåten.

07:31.075 --> 07:34.745
Ställ dina frågor nu,
vi är snart framme på restaurangen.

07:36.622 --> 07:39.083
Fröken Uozumi är fortfarande lite nervös.

07:39.167 --> 07:40.126
Inte sant?

07:41.961 --> 07:45.006
Tiara. Sätt dig där, okej?

07:56.684 --> 07:57.518
Hallå?

07:58.561 --> 08:00.354
Ja, jag är på väg.

08:02.732 --> 08:04.650
Jaså, på det viset?

08:05.359 --> 08:08.070
Då får du se till att gottgöra mig.

08:09.280 --> 08:13.117
Ja, jag förstår. Jag hör av mig.

08:13.743 --> 08:15.953
Var det där vice premiärministern?

08:18.581 --> 08:21.876
Något brådskande dök upp,
han blev tvungen att ställa in.

08:23.169 --> 08:25.129
Vill ni två följa med istället?

08:25.213 --> 08:28.925
Jag kan berätta om mig själv
samtidigt som vi äter middag.

08:29.634 --> 08:32.970
- Ja, tack. Det gör vi gärna.
- En sak...

08:33.804 --> 08:36.432
Hur började allt det här?

08:38.309 --> 08:43.022
Ni sa att jag skulle börja ställa frågor.
Ursäkta om det var olämpligt.

08:44.023 --> 08:45.733
Du var mig en lustig en.

08:45.816 --> 08:48.194
Du lever i din egen värld,
som alla författare.

08:52.073 --> 08:53.950
Hur det började?

09:00.164 --> 09:01.082
Med hunger.

09:02.250 --> 09:03.084
Hunger?

09:03.918 --> 09:07.296
Att inte veta när
man kommer att äta nästa måltid

09:08.005 --> 09:12.468
är en otroligt skrämmande känsla.
Jag antar att ni inte vet hur det känns.

09:27.900 --> 09:30.194
För exakt 60 år sen

09:31.612 --> 09:35.491
förstördes hela det här området
av en brand.

09:56.554 --> 10:00.016
Din skitunge, du skrämmer bort kunderna!
Försvinn härifrån!

10:06.230 --> 10:07.440
Flytta på dig!

10:08.649 --> 10:11.569
- Släpp!
- Den är min!

10:21.037 --> 10:24.665
Snälla, släpp fram mig. Ursäkta.

10:26.000 --> 10:28.044
Kan jag få gå förbi?

10:31.088 --> 10:32.131
Ursäkta mig.

10:33.507 --> 10:37.345
Snälla, släpp fram mig. Ursäkta.

10:41.599 --> 10:43.643
Akiko, putta!

10:47.063 --> 10:51.233
Kazuko, Hisao, Sachiko, ta i ordentligt!

10:56.781 --> 10:57.907
Ta i!

11:10.836 --> 11:14.215
Kazuko. Jag är hungrig.

11:15.049 --> 11:19.220
Ser du vad tålmodig Sachiko är?
Du är en pojke, eller hur, Hisao?

11:39.782 --> 11:43.411
Ursäkta mig. Snälla, släpp fram oss.

11:44.995 --> 11:46.038
Ursäkta.

11:48.082 --> 11:50.126
Ursäkta, släpp fram oss.

12:08.644 --> 12:09.895
- Hej, Maiko!
- George!

12:09.979 --> 12:13.733
Det var längesen man såg dig.
Vad roligt att ses igen.

12:13.816 --> 12:15.443
Jag har saknat dig.

12:15.526 --> 12:18.738
Ge mig choklad.

12:18.821 --> 12:21.615
<i>Det blev kaos i hela landet</i>

12:23.159 --> 12:26.871
<i>när män startade ett krig
som vi aldrig hade en chans att vinna.</i>

12:27.663 --> 12:30.082
<i>Och de som fick betala priset var...</i>

12:31.500 --> 12:33.544
<i>Kvinnorna, antar jag?</i>

12:34.170 --> 12:35.212
<i>Ja.</i>

12:36.881 --> 12:41.010
<i>Det är alltid kvinnorna
som drar det kortaste strået.</i>

12:59.779 --> 13:03.908
Kazuko, vad gör du? Kom och hjälp mig.

13:07.620 --> 13:10.289
Ska du öppna en restaurang här?

13:10.372 --> 13:12.333
Vi ska öppna den tillsammans.

13:12.833 --> 13:13.834
Jag också?

13:13.918 --> 13:17.087
Det stämmer. Kom igen, hjälp till nu.

13:17.171 --> 13:18.255
Här borta.

13:21.509 --> 13:24.345
<i>Vi hade inte en tanke på hur vi såg ut.</i>

13:25.596 --> 13:31.185
<i>Det enda vi fokuserade på
var att försöka överleva dagen.</i>

14:07.179 --> 14:09.473
Jag ber så hemskt mycket om ursäkt!

14:15.521 --> 14:18.983
Jag lovar att betala tillbaka allt
nästa vecka.

14:20.609 --> 14:24.697
Kan du inte sälja en kimono eller något?

14:26.907 --> 14:30.995
Jag sålde min sista kimono
för att kunna köpa det här.

14:32.538 --> 14:35.457
Du spenderade det lilla du hade
och blev lurad.

14:37.126 --> 14:40.421
Den här importerade ölen är bara kornte.

14:43.924 --> 14:45.843
Det var korkat gjort.

14:48.262 --> 14:50.222
Vi kanske kan sälja din kropp?

14:52.641 --> 14:56.103
Men jag tvivlar på att det skulle gå,
du är ingen skönhet direkt.

14:58.647 --> 15:00.858
Svaga människor är lätta byten.

15:01.692 --> 15:06.906
Nu för tiden får den som låter sig luras
skylla sig själv.

15:28.344 --> 15:29.386
Kom nu.

16:18.936 --> 16:21.897
- Kom nu, Hisao.
- Vart ska vi?

16:32.533 --> 16:35.869
Min far fick dem från huvudkontoret.

16:36.996 --> 16:41.125
Han sa att vi inte får komma hem
förrän vi har sålt varenda en.

16:51.093 --> 16:53.053
Då har jag väl inget val.

16:56.724 --> 16:58.600
Ni får 20 yen per flaska.

16:59.852 --> 17:01.145
Det blir 400 yen.

17:05.441 --> 17:06.442
Femtio yen.

17:06.942 --> 17:11.030
Femtio yen per flaska. Det blir 1 000 yen.
Den där ölen är amerikansk.

17:19.038 --> 17:20.664
Då säger vi väl så.

17:32.593 --> 17:34.928
- Tack så mycket!
- Tack så... Aj!

17:47.733 --> 17:51.779
Det här är ju kornte!
Du lurade mig, din skitunge!

17:51.862 --> 17:54.782
Stopp! Stanna meddetsamma.

17:54.865 --> 17:59.411
Stopp. Stanna, era jäkla skitungar!

17:59.495 --> 18:00.454
Flytta på er!

18:00.537 --> 18:01.955
- Ur vägen!
- Flytta dig!

18:02.039 --> 18:04.333
Ni står i vägen! Vänta, era skitungar!

18:07.002 --> 18:08.087
- Stanna!
- Aj!

18:09.046 --> 18:11.840
- Det gör ont!
- Hisao, är du skadad?

18:12.466 --> 18:16.512
Nu ger du tillbaka pengarna,
annars kallar jag på polisen!

18:18.806 --> 18:20.432
Släpp dem.

18:20.516 --> 18:22.267
Ge tillbaka mina pengar!

18:22.351 --> 18:23.185
Vad?

18:24.103 --> 18:25.145
Ge mig dem!

18:28.148 --> 18:29.608
Vad jobbig du är!

18:41.537 --> 18:45.165
Din skitunge.
Du har en riktigt otäck blick.

19:13.569 --> 19:16.655
Du är så dum, du tänker dig aldrig för.

19:17.156 --> 19:20.159
Hur kunde du tro
att ett barn som du skulle kunna sälja...

19:20.242 --> 19:22.452
Akiko. Det var inte Kazukos fel.

19:22.536 --> 19:25.622
Men polisen kunde ha tagit henne.

19:26.165 --> 19:29.877
Det är mitt fel. Förlåt mig.

19:33.297 --> 19:35.465
- Mamma.
- Ja?

19:36.925 --> 19:39.595
Svaga människor är byten, eller hur?

19:40.220 --> 19:42.472
Den som låter sig luras
får skylla sig själv.

19:43.182 --> 19:47.811
Det är fel att lura folk.
Gud ser allt vi gör.

19:51.440 --> 19:52.941
Kazuko.

19:53.025 --> 19:56.612
Folk som gör dåliga saker
åker raka vägen till helvetet.

20:24.598 --> 20:26.516
Kazuko.

20:27.309 --> 20:29.353
Sachiko, är du vaken?

20:30.395 --> 20:32.356
Jag är hungrig.

20:33.690 --> 20:34.900
Jag också.

20:36.068 --> 20:37.819
Jag är hungrig.

21:48.015 --> 21:48.932
Här.

21:51.727 --> 21:53.312
Ska inte du ha, Kazuko?

21:53.854 --> 21:55.522
Oroa dig inte för mig.

22:05.574 --> 22:08.660
Det är ingen fara. Kom igen, ät upp nu.

22:31.767 --> 22:33.226
Förlåt mig.

23:40.252 --> 23:46.007
<i>Smaken av den där masken
kommer jag aldrig någonsin att glömma.</i>

24:12.742 --> 24:14.744
<i>Tio år efter att kriget tagit slut</i>

24:15.454 --> 24:20.792
<i>reste sig nya byggnader ur askan
och staden vaknade långsamt till liv igen.</i>

24:22.669 --> 24:28.675
<i>Nu när folket var fria från hungerns klor
drevs de istället av längtan.</i>

24:29.759 --> 24:30.719
<i>Längtan?</i>

24:31.636 --> 24:32.512
<i>Ja.</i>

24:33.388 --> 24:37.517
<i>Deras hunger hade mättats
och alla ville ha mer.</i>

24:38.018 --> 24:40.770
<i>"Mer. Jag vill ha mer," sa de.</i>

24:45.609 --> 24:46.735
Tack ska ni ha.

24:46.818 --> 24:47.903
Det var jättegott.

24:47.986 --> 24:49.529
Kom snart tillbaka.

24:49.613 --> 24:51.239
Tack för besöket.

24:51.323 --> 24:54.284
- Sachiko, ta borden på framsidan.
- Okej.

25:10.509 --> 25:14.179
Det där var 28 sekunder!
Hon grät på under 30 sekunder.

25:14.971 --> 25:16.306
Helt otroligt, Kazuko.

25:16.389 --> 25:19.809
Jag sa ju att det är lätt
att gråta på beställning.

25:19.893 --> 25:23.647
Mina herrar,
som ni lovade, 100 yen per person.

25:23.730 --> 25:25.273
- Varsågod.
- Du vann.

25:25.357 --> 25:27.192
Tack ska ni ha.

25:27.275 --> 25:30.654
Kazuko, du kan väl inte ta deras pengar
på det där viset?

25:30.737 --> 25:32.614
Det är ingen fara, fru Mine.

25:32.697 --> 25:36.034
Herr Nakazono, uppmuntra henne inte.

25:36.117 --> 25:38.995
Ett vad är ett vad. Kazuko vann rättvist.

25:39.079 --> 25:40.914
Hon borde bli skådespelerska.

25:40.997 --> 25:43.708
De där tårarna hade lurat
vilken man som helst.

25:43.792 --> 25:46.294
Glöm inte bort oss när du blir kändis.

25:46.378 --> 25:50.131
Tja, jag lovar ingenting.

25:50.882 --> 25:53.843
En filmstjärna kan inte bli sedd
i den här delen av stan.

25:53.927 --> 25:55.387
- Precis.
- Det är sant.

25:55.470 --> 25:58.431
Jag beklagar,
ni får se mig på vita duken istället.

25:58.515 --> 26:00.892
Vilket nonsens du pratar.

26:00.976 --> 26:02.727
Sluta uppmuntra henne.

26:02.811 --> 26:05.730
När hon gått ut skolan
ska jag skaffa ett riktigt jobb åt henne.

26:05.814 --> 26:06.982
Jag är hemma.

26:07.065 --> 26:07.941
Välkommen hem.

26:08.024 --> 26:11.403
Du ser blek ut, Akiko. Har du feber?

26:11.486 --> 26:13.863
Mamma, kan jag gå hem och vila en timme?

26:13.947 --> 26:16.032
Du behöver inte hjälpa till här.

26:16.116 --> 26:18.118
Jag behöver bara vila lite först.

26:18.201 --> 26:19.244
Jag kommer snart.

26:19.327 --> 26:21.663
Vänta, Akiko!

26:21.746 --> 26:24.249
- Vad är det?
- Gå hem och lägg dig istället.

26:24.332 --> 26:27.544
- Jag sa ju att jag mår bra.
- Men Akiko...

26:28.044 --> 26:29.754
Har hon ett krävande jobb?

26:29.838 --> 26:32.007
Hon jobbar övertid varenda dag.

26:32.507 --> 26:37.053
Ända sen Koreakrigets start
har fabrikerna haft mycket att göra.

26:37.137 --> 26:41.182
De jobbar tills de inte kan stå på benen,
ändå är lönen katastrofal.

26:41.683 --> 26:46.271
Vi är mitt i en högkonjunktur,
men pengarna har inte nått arbetarna än.

26:47.314 --> 26:51.192
Jag vill aldrig bli som Akiko.

26:51.901 --> 26:55.488
Men det är hennes lön
som betalar er skolgång.

26:56.281 --> 26:57.699
Du borde vara tacksam.

27:00.994 --> 27:02.037
Jag är här nu!

27:02.120 --> 27:03.413
Hallå där!

27:05.707 --> 27:07.042
Ta ett glas med oss.

27:07.792 --> 27:11.212
Jag har en annan kund som väntar,
så kan vi skynda på lite?

27:11.296 --> 27:12.213
Jag förstår.

27:12.881 --> 27:14.758
Okej, tack för maten.

27:14.841 --> 27:15.717
Tack själv.

27:15.800 --> 27:18.178
Vi ses, framtida filmstjärna.

27:18.261 --> 27:19.679
Tack så mycket!

27:19.763 --> 27:20.889
Tack.

27:20.972 --> 27:23.224
Han är väldigt förtjust i damerna.

27:23.308 --> 27:26.311
Jag slösar hellre mina pengar på sprit
än på kvinnor.

27:27.520 --> 27:29.898
- Ett glas till, Kazu.
- Visst.

27:39.949 --> 27:42.452
Vad vill du bli när du är klar med skolan?

27:42.535 --> 27:44.871
Tja...

27:45.497 --> 27:47.957
Vill du verkligen bli skådespelerska?

27:50.919 --> 27:55.006
Jag vet att det inte är så enkelt. Men...

27:58.093 --> 28:01.054
...jag vägrar vara fattig.
Jag vill tjäna mycket pengar.

28:02.055 --> 28:03.723
Jag förstår.

28:36.631 --> 28:39.843
TÄVLINGEN NYA ANSIKTEN SÖKER NYA STJÄRNOR

28:39.926 --> 28:42.846
HERRKLUBBEN VITA HANDSKEN SÖKER VÄRDINNOR

28:47.976 --> 28:53.148
HÖGA LÖNEMÖJLIGHETER
MINIMIÅLDER 20 ÅR

29:58.171 --> 30:01.424
Ursäkta. Jag söker klubbchefen.

30:02.926 --> 30:04.135
Det är jag.

30:11.351 --> 30:13.019
CV: KAZUKO HOSOKI
FÖDD: 4 APRIL 1938

30:13.102 --> 30:14.687
Tjugo år gammal, alltså?

30:20.568 --> 30:23.696
- Du går fortfarande i skolan, eller hur?
- Nej.

30:27.242 --> 30:30.036
När du är här, är du 20 år gammal. Okej?

30:37.085 --> 30:40.964
- När kan du börja?
- Jag kan börja idag, om det passar.

30:41.047 --> 30:42.549
Då får du jobbet.

30:43.675 --> 30:45.260
Tack så mycket.

30:45.760 --> 30:48.221
Det ser ut som
att du aldrig har sminkat dig förr.

30:50.849 --> 30:52.684
Det gör inget, vi ska lära dig.

30:56.938 --> 31:01.067
Det finns en sak
som jag vill säga nu meddetsamma.

31:01.150 --> 31:01.985
Vad?

31:02.569 --> 31:06.573
Jag vägrar att sälja min kropp.
Oavsett vad som erbjuds.

31:10.743 --> 31:13.288
Oroa dig inte, vi sysslar inte med sådant.

31:16.541 --> 31:18.209
God morgon.

31:18.960 --> 31:24.924
- Nämen, en nykomling?
- Ja. Kazuko ska börja jobba här idag.

31:25.675 --> 31:28.636
Det här är Lily, vår bästa värdinna.

31:29.178 --> 31:30.638
Trevligt att träffas.

31:31.139 --> 31:34.684
Du har aldrig haft
ett jobb som det här, eller hur?

31:35.643 --> 31:40.106
Nej, men jag är van vid att servera folk.
Min familj driver ett gatukök.

31:40.189 --> 31:41.566
Ett gatukök?

31:43.401 --> 31:44.986
Du måste skämta.

31:45.695 --> 31:49.198
Lily, var snäll
och ta väl hand om henne, okej?

31:49.282 --> 31:51.284
Okej.

32:04.297 --> 32:07.300
- Välkomna in.
- Dörrarna är öppna.

32:07.383 --> 32:09.093
- God kväll.
- Stig in.

32:09.177 --> 32:12.639
- Tuff dag?
- Akta trappsteget. Välkomna.

32:13.640 --> 32:14.724
Öppna munnen.

32:44.295 --> 32:45.129
Okej.

32:58.768 --> 33:01.020
Du har förvandlats till en kvinna.

33:06.150 --> 33:09.278
Gå till bord fem. Det kommer att gå bra.

33:09.362 --> 33:10.196
Javisst.

34:25.480 --> 34:27.523
- Herr Yokoyama.
- Ja?

34:28.024 --> 34:33.696
Ni har varit så kall mot mig på sistone.
Ni bjuder mig inte ens på middag längre.

34:34.864 --> 34:37.241
Träffar ni någon annan som ni föredrar?

34:37.325 --> 34:40.119
Det är bara mycket på jobbet, okej?

34:40.703 --> 34:43.831
Ska vi träffas utanför klubben
någon gång nästa vecka?

34:43.915 --> 34:44.999
- Vill du det?
- Ja.

34:45.083 --> 34:46.876
Vad glad jag blir.

34:48.920 --> 34:50.797
Hur gammal är du?

34:50.880 --> 34:51.756
Jag är 20.

34:51.839 --> 34:55.843
Du är knappt vuxen än. Jag avundas dig.

34:57.303 --> 34:58.846
Vad gör du på dagarna?

35:01.349 --> 35:04.143
- Jag jobbar på ett kontor.
- Okej.

35:04.727 --> 35:06.938
Det måste vara tufft att ha två jobb.

35:07.021 --> 35:10.024
Jag behöver pengarna
till mina syskons skolavgifter.

35:10.108 --> 35:16.489
Sluta prata om dina personliga problem.
Låt herr Yokoyama njuta av sin drink.

35:16.572 --> 35:18.491
Det är ingen fara.

35:19.325 --> 35:21.035
Säg mig, är dina syskon...

35:21.119 --> 35:22.495
Askfatet.

35:22.995 --> 35:24.372
Det behöver tömmas.

35:25.957 --> 35:28.584
Du är visst inte så uppmärksam, eller hur?

35:30.837 --> 35:32.797
Herr Yokoyama, kom så dansar vi.

35:32.880 --> 35:33.798
Okej.

35:55.361 --> 36:00.324
Herr Ochiai, vem är gästen
som sitter vid mitt bord?

36:02.869 --> 36:06.289
Han är vd på ett företag
som heter Yokoyama textil.

36:07.415 --> 36:11.085
Det syns inte idag,
men han har tydligen haft en svår barndom.

36:14.589 --> 36:15.631
Hur så?

36:16.465 --> 36:17.550
Jag bara undrade.

36:35.234 --> 36:41.574
RÅTTGIFT

36:48.915 --> 36:54.503
Kazuko, var har du varit så länge?
Klockan är mycket.

36:55.713 --> 36:57.965
Har du sminkat dig?

36:59.091 --> 37:02.345
- Jag har börjat jobba på en herrklubb.
- På en herrklubb?

37:02.428 --> 37:07.099
Oroa dig inte, det pågår inget skumt där.
Och jag tänker fortsätta att gå i skolan.

37:07.183 --> 37:10.478
Jag hinner inte hjälpa till här,
men jag kan bidra med min lön.

37:10.561 --> 37:13.231
- Men varför...
- Jag är så trött. God natt.

37:13.314 --> 37:14.732
Kazuko!

37:44.971 --> 37:46.681
Ja, god dag.

37:46.764 --> 37:49.475
Skulle jag kunna få prata med er vd,
herr Yokoyama?

37:56.274 --> 37:57.525
Hoppas det smakar.

37:58.484 --> 37:59.694
Välkomna.

38:00.194 --> 38:02.947
Ursäkta att jag ringde utan förvarning.

38:03.739 --> 38:07.285
Det gör inget.
Du sa att du behövde mitt råd?

38:07.368 --> 38:09.578
Tja, råd och råd...

38:09.662 --> 38:13.916
Jag har letat efter någon
som vill lyssna på min historia.

38:15.334 --> 38:18.629
Jag funderade över
vem jag känner att jag kan lita på,

38:19.297 --> 38:21.173
och då kom jag att tänka på er.

38:22.550 --> 38:23.676
Jaså?

38:25.845 --> 38:27.388
Jag lyssnar gärna.

38:31.559 --> 38:32.935
Min familj...

38:34.228 --> 38:36.314
Vi var otroligt fattiga.

38:37.690 --> 38:42.653
Under och efter kriget
kunde vi ha svultit ihjäl när som helst.

38:47.366 --> 38:52.621
Förlåt för att jag pratar om det här.
Jag vet inte riktigt varför jag gör det.

38:55.499 --> 38:57.418
Det var likadant för mig.

39:00.629 --> 39:04.300
Det var verkligen tuffa tider.

39:05.885 --> 39:10.556
Men jag jobbade hårt
och till slut nådde jag stora framgångar.

39:12.475 --> 39:15.936
Jag förstår att du har det svårt,
men om du jobbar hårt...

39:18.522 --> 39:19.648
Vad är det?

39:20.649 --> 39:22.109
Jag är bara så glad

39:23.361 --> 39:26.781
att en fantastisk person som ni
uppmuntrar mig.

39:37.375 --> 39:38.626
Tack ska ni ha.

39:39.126 --> 39:40.461
Välkomna hit.

39:40.544 --> 39:42.671
Vad roligt att se er här igen.

39:42.755 --> 39:44.256
- Ha så trevligt.
- Tack.

39:44.340 --> 39:45.424
Välkomna.

39:57.395 --> 39:58.729
Nu dansar vi.

40:00.648 --> 40:01.899
Kom igen.

40:13.953 --> 40:14.787
Perfekt!

40:35.641 --> 40:38.561
Snyggt!

40:38.644 --> 40:39.937
Fantastiskt!

41:55.346 --> 42:00.726
Förra månadens försäljning
har slagit alla rekord.

42:04.855 --> 42:09.610
Det är tack vare ert hårda arbete.
Tack ska ni ha, allihop.

42:10.653 --> 42:13.531
Då så. Då var det dags.

42:15.074 --> 42:17.910
Förra månadens
mest efterfrågade värdinna är...

42:20.037 --> 42:21.038
...Kazuko.

42:23.749 --> 42:24.583
Kom fram.

42:31.423 --> 42:32.550
Gratulerar.

42:34.385 --> 42:35.761
Fortsätt så.

42:36.262 --> 42:37.137
Det ska jag.

42:51.610 --> 42:54.863
STÄNGT

42:56.240 --> 42:58.409
Bra jobbat idag.

42:58.492 --> 43:00.995
- Bra jobbat.
- Ja, bra jobbat.

43:05.916 --> 43:08.502
Luktar ni något konstigt?

43:08.586 --> 43:09.962
Ja, jag tror det.

43:10.045 --> 43:14.800
Jag undrar vad det är.
Daikon, kanske? Eller konjac-gelé?

43:16.051 --> 43:19.013
Det luktar gatukök i alla fall.

43:19.680 --> 43:22.975
Äckligt. Det stinker fattigdom.

43:24.435 --> 43:28.480
Det är svårt att få bort stanken
när den väl har sipprat in i en.

43:29.773 --> 43:31.400
Bra jobbat idag.

43:32.901 --> 43:34.653
Bra jobbat.

43:52.296 --> 43:56.175
Herr Ochiai.
Kan jag få låna de här kläderna idag?

43:56.884 --> 44:00.387
Visst. Inga problem.

44:00.471 --> 44:01.555
Godnatt då.

44:03.682 --> 44:04.725
Kazuko.

44:06.226 --> 44:07.311
Vad har hänt?

44:10.522 --> 44:11.982
Jag förstår.

44:15.319 --> 44:19.365
Okej. Jag ska säga åt dem att sluta.

44:21.241 --> 44:26.372
Det är inte lönt.
De kommer aldrig att erkänna något.

44:26.872 --> 44:28.207
Det spelar ingen roll.

44:31.335 --> 44:33.545
Jag tänker skydda dig vad de än säger.

44:40.636 --> 44:43.806
Kazuko, har du några planer på söndag?

45:03.200 --> 45:04.827
Den klär dig.

45:06.745 --> 45:11.083
Ja, men den är alldeles för dyr.

45:12.584 --> 45:16.380
Den är min present till dig.
För att fira att du blev nummer ett.

45:19.508 --> 45:23.721
Jag tar gärna en promenad i Ginza
med dig klädd i den där klänningen.

45:34.064 --> 45:36.024
Är du ofta i Ginza?

45:36.650 --> 45:39.319
Det här området
besöker man inte till vardags.

45:40.112 --> 45:44.950
Människorna, affärerna...
Det är bara överklassen som kommer hit.

45:45.784 --> 45:48.245
Man känner sig tjusigare
när man är här, eller hur?

45:48.328 --> 45:52.666
Ja. Jag hade känt mig obekväm
om det inte vore för den här klänningen.

45:53.167 --> 45:55.461
Vill ni köpa blommor?

45:58.797 --> 46:00.299
Tack.

46:00.382 --> 46:01.383
Varsågod.

46:01.884 --> 46:04.511
- Tack så mycket.
- Tack så mycket.

46:05.262 --> 46:06.263
Till dig.

46:07.222 --> 46:08.348
Tack.

46:12.311 --> 46:16.732
Min dröm är att öppna
en egen klubb här i Ginza.

46:16.815 --> 46:18.734
Det låter ju underbart.

46:18.817 --> 46:21.028
En dag kommer det att bli verklighet.

46:22.654 --> 46:25.783
Och den dagen
kommer du att stå vid min sida.

46:48.764 --> 46:50.933
Herr Ochiai, jag...

46:51.016 --> 46:52.142
Jag vet.

46:53.352 --> 46:55.062
Du har aldrig gjort det här förut.

48:11.138 --> 48:12.055
Du.

48:13.307 --> 48:15.434
Vilken typ av böcker brukar du läsa?

48:26.320 --> 48:27.946
<i>Anna Karenina.</i>

48:29.031 --> 48:30.532
Vad handlar den om?

48:33.869 --> 48:39.875
Man kan säga att det är
en historia om en överklasskvinna

48:40.792 --> 48:43.045
som åker raka vägen till helvetet.

48:43.128 --> 48:44.504
Jaha.

48:47.174 --> 48:50.719
Vet du, Kazuko, du påminner mig om Anna.

48:50.802 --> 48:52.512
Vad? Det är ju hemskt.

48:52.596 --> 48:55.182
Jag har en lycklig framtid
att se fram emot.

49:00.354 --> 49:04.942
En dag... kommer vi att öppna
den där klubben i Ginza.

49:07.319 --> 49:10.989
Först måste jag
skaffa tillräckligt med pengar.

49:11.490 --> 49:12.407
Ja.

49:15.535 --> 49:17.162
Jag tänker tjäna mycket pengar.

49:26.713 --> 49:29.800
Välkomna in!
Här finns det bästa av det bästa!

49:41.520 --> 49:43.855
Jag tänker ta med dig överallt, Hitomi.

49:43.939 --> 49:45.023
Tack.

49:45.983 --> 49:48.860
- Vi ses.
- Ja, kom snart tillbaka.

49:49.444 --> 49:51.947
- Tack för besöket.
- Tack.

50:12.968 --> 50:15.262
Gör inte så, herr Yokoyama.

50:17.305 --> 50:20.559
Kazuko. Du och jag
ska åka till ett hotell nu.

50:22.102 --> 50:24.563
Skämta inte med mig på det där viset.

50:25.230 --> 50:28.483
Jag skämtar inte. Allt är redan ordnat.

50:30.777 --> 50:35.282
Från och med nu ska du tillbringa
en natt i veckan tillsammans med mig.

50:35.782 --> 50:37.743
Jag betalar 20 000 i månaden.

50:39.870 --> 50:42.164
Jag har redan betalat Ochiai.

50:44.875 --> 50:45.876
Okej?

50:52.174 --> 50:53.800
Har du sålt mig?

50:54.676 --> 50:57.888
- Säg att det inte är sant.
- Kazuko, kom så pratar vi.

51:00.432 --> 51:02.476
Förklara dig!

51:03.310 --> 51:05.353
Du sa att du ville tjäna mycket pengar.

51:05.437 --> 51:08.148
- Inte genom att sälja min kropp!
- Det är för vår dröm!

51:08.648 --> 51:11.193
Vi behöver mycket pengar om vi ska lyckas.

51:15.238 --> 51:16.740
Det är dags att växa upp.

51:36.468 --> 51:39.471
Du har visst äntligen vaknat ur din dröm.

51:41.765 --> 51:42.766
Eller hur?

51:43.934 --> 51:45.852
Ochiai har lurat dig.

51:49.231 --> 51:53.360
Han förför alla kvinnor
som han tror att han kan tjäna pengar på,

51:53.443 --> 51:54.611
sen säljer han dem.

51:58.406 --> 52:02.077
Jag var elak mot dig
för att Ochiai sa åt mig att vara det.

52:03.328 --> 52:06.123
Han vann ditt förtroende
genom att låtsas rädda dig.

52:06.206 --> 52:07.833
Han gör alltid samma sak.

52:10.961 --> 52:12.796
Hade ni er första dejt i Ginza?

52:14.798 --> 52:18.218
Han sa att ni skulle
öppna en klubb tillsammans, eller hur?

52:21.304 --> 52:25.517
Du kan nog tjäna ganska bra på
att vara herr Yokoyamas älskarinna.

53:48.934 --> 53:50.518
Var tog du vägen?

53:52.145 --> 53:53.104
Strunt samma.

53:54.439 --> 53:57.776
Jag blev orolig när du bara försvann.

53:58.610 --> 54:00.570
När det gäller herr Yokoyama...

54:01.071 --> 54:02.405
Vad fan gör du?

54:04.157 --> 54:04.991
FOTOGEN

54:05.075 --> 54:05.909
Det där är...

54:07.619 --> 54:09.037
Du kan inte mena allvar.

54:10.330 --> 54:11.581
Sluta!

54:12.249 --> 54:14.000
Gör det inte! Nej!

54:14.918 --> 54:16.544
Jag gjorde fel!

54:17.128 --> 54:21.508
Förlåt mig! Snälla, jag ber dig!

54:22.801 --> 54:24.719
Förlåt mig!

54:25.762 --> 54:27.931
Snälla, tänd inte eld på mig!

54:29.557 --> 54:30.642
Gör det inte!

54:35.230 --> 54:37.983
- Förlåt mig...
- Patetiskt.

55:26.281 --> 55:29.367
RÅTTGIFT

56:28.301 --> 56:31.388
Jag såldes av den första man
jag gick till sängs med.

56:32.138 --> 56:36.476
Men den som låter sig luras
får skylla sig själv.

56:38.561 --> 56:41.815
Kom någon till er räddning?

56:41.898 --> 56:45.193
Vilken dum fråga. Om jag hade dött,
hade jag ju inte suttit här idag.

56:46.194 --> 56:48.696
Just det, det är ju sant.

56:50.156 --> 56:54.285
På den tiden var jag så naiv.
Vilken korkad sak att göra.

57:05.422 --> 57:07.257
Ville ni verkligen dö?

57:08.883 --> 57:10.051
Vad menar du?

57:14.514 --> 57:16.850
Om man själv har försökt ta livet av sig,

57:16.933 --> 57:21.980
verkar det ju helt galet att säga
att någon annan ska begå självmord i tv.

57:23.189 --> 57:24.399
Fröken Uozumi.

57:25.567 --> 57:28.069
Förlåt, jag borde inte ha sagt så.

57:29.070 --> 57:31.322
Du lever upp till mina förväntningar.

57:32.323 --> 57:33.575
Du är modig.

57:39.747 --> 57:43.460
Den där komikern
blir snart som mitt gamla jag

57:43.543 --> 57:47.714
om hon inte bryter sitt mönster.
Det var därför jag varnade henne.

57:48.339 --> 57:50.133
Än är det inte för sent.

57:56.181 --> 57:58.475
Vad hände efter ert självmordsförsök?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008
Undertexter: Lina Olsson
