WEBVTT

00:00:06.172 --> 00:00:08.675 align:center
(เรื่องราวนี้อิงจากเหตุการณ์จริง)

00:00:08.758 --> 00:00:12.971 align:center
(และเป็นเรื่องที่แต่งขึ้น)

00:00:22.313 --> 00:00:26.234 align:center
(หมอดูดวงนรก)

00:00:27.485 --> 00:00:30.113 align:center
(ตอนที่ 1)

00:00:39.164 --> 00:00:42.792 align:center
(ปี 2005)

00:00:57.766 --> 00:01:01.811 align:center
(ยอดผู้ฆ่าตัวตายเกิน 30,000 คน
ติดต่อกันเป็นปีที่ 7)

00:01:37.138 --> 00:01:38.681 align:center
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

00:01:38.765 --> 00:01:39.682 align:center
สวัสดี

00:01:39.766 --> 00:01:43.937 align:center
เรตติ้งเมื่อคืนตอนออกรายการสดได้ 25.3

00:01:44.020 --> 00:01:46.648 align:center
- สูงกว่าสัปดาห์ก่อนสองแต้มครับ
- เหรอ

00:01:46.731 --> 00:01:50.068 align:center
อาจารย์พูดได้เฉียบมากจริงๆ ครับ

00:01:50.151 --> 00:01:52.570 align:center
- เรตติ้งพุ่งเอาๆ...
- โฮโซกิ คาซึโกะ

00:01:53.071 --> 00:01:55.990 align:center
หมอดูที่มีชื่อเสียงที่สุดในญี่ปุ่น

00:01:56.783 --> 00:01:59.994 align:center
คนที่อยากให้เธอดูดวงให้

00:02:00.078 --> 00:02:02.038 align:center
ดําเนินต่อไปไม่รู้จบ

00:02:03.498 --> 00:02:08.211 align:center
หนังสือโหราศาสตร์หกดาว
ที่ตีพิมพ์เมื่อปี 1982 ของเธอ

00:02:08.294 --> 00:02:10.797 align:center
มียอดขายรวมทะลุ 50 ล้านเล่ม

00:02:11.297 --> 00:02:15.760 align:center
ครองสถิติกินเนสส์เวิลด์เร็กคอร์ด
ว่าเป็นหนังสือทํานายดวงที่ขายดีที่สุดในโลก

00:02:22.433 --> 00:02:25.311 align:center
ตอนที่เธอเริ่มออกรายการวาไรตี้

00:02:25.395 --> 00:02:28.857 align:center
การให้ความเห็นที่ตรง ไม่ประดิดประดอย
ทําให้ความนิยมของเธอสูงลิ่ว

00:02:28.940 --> 00:02:32.944 align:center
เธอกลายเป็นราชินีเรตติ้ง
ครองวงการบันเทิงอย่างเต็มตัว

00:02:33.027 --> 00:02:36.406 align:center
ได้ทั้งชื่อเสียงและเงินมหาศาล

00:02:38.867 --> 00:02:43.913 align:center
แต่อีกด้านหนึ่ง ก็มีคนไม่น้อย
ที่ไม่ชอบความหยิ่งผยองของเธอ

00:02:44.414 --> 00:02:48.042 align:center
ข่าวลือด้านมืด
โผล่ขึ้นตามนิตยสารรายสัปดาห์เป็นระยะ

00:02:48.126 --> 00:02:52.630 align:center
กล่าวหาว่าเป็นหมอดูจอมปลอม เป็นนักต้มตุ๋น

00:02:53.631 --> 00:02:57.385 align:center
โฮโซกิ คาซึโกะ คือใครกันแน่

00:03:00.180 --> 00:03:03.433 align:center
ฉันจะนําชีวิตของผู้หญิงคนนี้

00:03:03.933 --> 00:03:05.852 align:center
มาเขียนเป็นหนังสือ

00:03:08.479 --> 00:03:10.565 align:center
อรุณสวัสดิ์ครับ อาจารย์โฮโซกิ

00:03:10.648 --> 00:03:12.692 align:center
อรุณสวัสดิ์ คาวาตานิ

00:03:12.775 --> 00:03:16.946 align:center
เขาเป็นบรรณาธิการ
ที่อยากตีพิมพ์หนังสือเกี่ยวกับฉัน

00:03:17.030 --> 00:03:20.283 align:center
ผมทราบเรื่องแล้วครับ
ผมยาซาวะ หัวหน้าทีมผู้กํากับ

00:03:20.366 --> 00:03:22.410 align:center
คาวาตานิครับ
วันนี้มาขอดูการถ่ายทํารายการ

00:03:22.493 --> 00:03:24.454 align:center
เชิญเลยครับ เชิญดูตามสบายได้เลย

00:03:24.537 --> 00:03:25.663 align:center
ขอฝากตัวด้วยครับ

00:03:25.747 --> 00:03:29.709 align:center
อ้อ อาจารย์ครับ
คนนี้คือนักเขียน คุณอุโอซึมิครับ

00:03:29.792 --> 00:03:32.754 align:center
เรียกนักประพันธ์ว่านักเขียนแบบนั้น
ไม่เสียมารยาทไปหน่อยเหรอ

00:03:33.254 --> 00:03:35.006 align:center
ขออภัยด้วยครับ

00:03:35.089 --> 00:03:37.342 align:center
ยินดีที่ได้พบค่ะ ดิฉันอุโอซึมิ มิโนริ...

00:03:37.425 --> 00:03:38.801 align:center
ไม่จําเป็นหรอก

00:03:39.302 --> 00:03:41.763 align:center
นามบัตรของนักประพันธ์
ก็คืองานประพันธ์ของตัวเอง

00:03:41.846 --> 00:03:43.806 align:center
ฉันอ่านหนังสือของเธอแล้ว

00:03:46.935 --> 00:03:50.313 align:center
สนุกมากจริงๆ จะรอผลงานเธอนะ

00:03:52.023 --> 00:03:53.733 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:03:53.816 --> 00:03:55.026 align:center
ขอบคุณมากครับ

00:03:57.987 --> 00:04:00.198 align:center
(กําลังออกอากาศ)

00:04:00.281 --> 00:04:01.574 align:center
คืออย่างนี้นะ

00:04:02.825 --> 00:04:07.163 align:center
คนดวงเสาร์พลัส ตั้งแต่ปีนี้ไปอีกสามปี

00:04:07.247 --> 00:04:09.123 align:center
เข้าช่วงมหาวิบัติ

00:04:11.292 --> 00:04:14.420 align:center
ถ้าแต่งงานตอนนี้ คุณจะตาย

00:04:17.006 --> 00:04:20.009 align:center
แต่ยังไงก็อยากแต่งงานก่อนอายุสามสิบนี่แหละค่ะ

00:04:20.093 --> 00:04:23.721 align:center
งั้นก็น่าจะแต่งตั้งแต่ปีที่แล้ว มีโอกาสแล้วนี่

00:04:24.305 --> 00:04:25.682 align:center
รู้ได้ยังไงคะ

00:04:26.307 --> 00:04:28.601 align:center
คิดว่าฉันเป็นใครฮึ

00:04:28.685 --> 00:04:30.311 align:center
อาจารย์โฮโซกิ คาซึโกะไงครับ

00:04:30.395 --> 00:04:31.854 align:center
ทั้งญี่ปุ่นไม่มีใครไม่รู้จักหรอกครับ

00:04:31.938 --> 00:04:32.981 align:center
อ๋อ เหรอ

00:04:35.108 --> 00:04:37.026 align:center
แล้วเธอน่ะ

00:04:37.110 --> 00:04:40.738 align:center
เคยมีผู้ชายที่เกือบจะแต่งงานด้วยใช่ไหม

00:04:42.740 --> 00:04:44.742 align:center
ค่ะ แต่เขานอกใจฉันค่ะ

00:04:44.826 --> 00:04:46.202 align:center
ก็เลยเลิกกัน

00:04:46.286 --> 00:04:47.245 align:center
ค่ะ

00:04:47.745 --> 00:04:51.457 align:center
แล้วไม่เข็ด ยังอยากจะแต่งงานกับผู้ชายคนอื่นอีก

00:04:52.166 --> 00:04:53.293 align:center
ทําไมล่ะ

00:04:55.044 --> 00:04:58.881 align:center
ก็ผู้หญิงพออายุเกินสามสิบ
มูลค่าในตลาดมันตกฮวบไม่ใช่เหรอคะ

00:04:58.965 --> 00:05:00.008 align:center
ก็นั่นละค่ะ

00:05:01.592 --> 00:05:02.885 align:center
ผู้หญิงโง่ๆ

00:05:03.386 --> 00:05:04.846 align:center
เธอนี่โง่จริงๆ นะ

00:05:05.430 --> 00:05:06.931 align:center
อาจารย์ครับ คําว่าโง่นี่มัน...

00:05:07.015 --> 00:05:08.641 align:center
ออกทีวีคงต้องใช้คําอื่น...

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
ถ้าคนโง่ทําไมจะเรียก "โง่" ไม่ได้

00:05:13.896 --> 00:05:15.231 align:center
ถามหน่อยเถอะ

00:05:16.399 --> 00:05:18.735 align:center
เธอจะแต่งงานไปเพื่ออะไร

00:05:20.194 --> 00:05:22.155 align:center
เพื่อจะได้มีความสุขค่ะ

00:05:22.238 --> 00:05:23.489 align:center
ผิดแล้ว

00:05:24.407 --> 00:05:28.661 align:center
เธอแค่อยากรู้สึกมั่นคง
ด้วยการเข้าไปอยู่ในกรอบคําว่าแต่งงาน

00:05:29.829 --> 00:05:32.081 align:center
บอกว่าตัวเองเป็นนักแสดงตลก

00:05:32.165 --> 00:05:36.294 align:center
แต่ฝีมือไม่ได้ความ
เสน่ห์ความเป็นผู้หญิงก็ไม่มี

00:05:36.377 --> 00:05:39.797 align:center
เธอรู้ตัวดี เลยได้แต่หวังพึ่งความสาวของตัวเอง

00:05:42.091 --> 00:05:43.176 align:center
ฉันถามจริงๆ เถอะ

00:05:44.302 --> 00:05:47.889 align:center
คิดจะพึ่งผู้ชายไปตลอดชีวิตเลยหรือไง

00:05:49.349 --> 00:05:52.352 align:center
ผู้หญิงที่ไม่คิดขัดเกลาตัวเอง

00:05:52.435 --> 00:05:56.856 align:center
สุดท้ายก็โดนผู้ชายเฮงซวยหลอก
จนป่นปี้เท่านั้นแหละ

00:06:00.485 --> 00:06:02.904 align:center
มีสิทธิ์อะไรมาพูดแบบนั้น

00:06:03.613 --> 00:06:06.657 align:center
เพราะฉันเห็นอนาคตของเธอชัดเจนใสแจ๋วไง

00:06:10.787 --> 00:06:12.497 align:center
ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อไป

00:06:13.206 --> 00:06:14.332 align:center
เธอจะฆ่าตัวตาย

00:06:15.375 --> 00:06:16.876 align:center
ฉันไม่ทําแน่นอน

00:06:16.959 --> 00:06:17.877 align:center
เธอจะทําแน่

00:06:17.960 --> 00:06:19.545 align:center
- ฉันจะไม่ทํา
- ทํา!

00:06:27.553 --> 00:06:28.763 align:center
บ้าบอที่สุด

00:06:33.393 --> 00:06:37.355 align:center
ถ้าจะไม่เชื่อคําพูดฉันก็ตามใจนะ

00:06:38.648 --> 00:06:39.899 align:center
แต่ว่า...

00:06:45.822 --> 00:06:49.367 align:center
รับรองว่าเธอตกนรกแน่

00:06:52.286 --> 00:06:55.123 align:center
โอ้โฮ อาจารย์แรงจริงๆ เลยครับ

00:06:55.706 --> 00:06:57.917 align:center
ผมนี่ลุ้นจนนั่งไม่ติดเลย เนอะ

00:06:58.584 --> 00:07:00.711 align:center
คนดูเขาชอบอะไรแบบนั้น

00:07:00.795 --> 00:07:03.548 align:center
ยุคนี้มันจนตรอกกันไปหมดแล้วนี่

00:07:03.631 --> 00:07:07.802 align:center
พวกผู้ใหญ่หมดความมั่นใจ
จนต่อให้แค่เด็กโง่ๆ ก็ยังไม่กล้าดุ

00:07:07.885 --> 00:07:10.805 align:center
พวกเขาถึงได้อยากได้ผู้หญิงขวานผ่าซากแบบฉัน

00:07:10.888 --> 00:07:12.640 align:center
เข้าใจแล้วครับ

00:07:12.723 --> 00:07:16.727 align:center
แต่นักแสดงตลกผู้หญิงคนนั้น
จะไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ

00:07:16.811 --> 00:07:18.312 align:center
ครึ่งหนึ่งคือการแสดง

00:07:18.396 --> 00:07:19.772 align:center
แล้วอีกครึ่งล่ะครับ

00:07:20.523 --> 00:07:21.858 align:center
ของจริงแน่นอน

00:07:28.531 --> 00:07:30.950 align:center
เธอเป็นคนไม่ค่อยพูดใช่ไหม

00:07:31.033 --> 00:07:34.495 align:center
ถ้าไม่รีบถามตอนนี้ เดี๋ยวจะถึงร้านอาหารแล้วนะ

00:07:36.622 --> 00:07:39.083 align:center
คุณอุโอซึมิยังตื่นเต้นอยู่น่ะครับ

00:07:39.167 --> 00:07:40.376 align:center
ใช่ไหม

00:07:41.961 --> 00:07:43.087 align:center
เทียร่า

00:07:43.588 --> 00:07:45.047 align:center
รอตรงนั้นก่อนนะ

00:07:56.684 --> 00:07:57.518 align:center
อาจารย์

00:07:58.561 --> 00:08:00.438 align:center
กําลังไปอยู่ค่ะ

00:08:02.732 --> 00:08:04.609 align:center
อ้อ อย่างนั้นเหรอคะ

00:08:05.359 --> 00:08:07.987 align:center
งั้นต้องชดเชยให้ฉันดีๆ ด้วยนะคะ

00:08:09.280 --> 00:08:11.699 align:center
ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ

00:08:11.782 --> 00:08:13.201 align:center
ไว้คุยกันค่ะ

00:08:13.701 --> 00:08:16.162 align:center
หรือว่าท่านรองนายกรัฐมนตรีเหรอครับ

00:08:18.623 --> 00:08:21.876 align:center
เขามีธุระด่วน เลยขอยกเลิกมื้อค่ํา

00:08:23.169 --> 00:08:24.712 align:center
เธอสองคนอยากไปแทนไหม

00:08:25.213 --> 00:08:28.633 align:center
ฉันจะเล่าเรื่องฉันให้ฟังระหว่างกินข้าว

00:08:29.634 --> 00:08:31.802 align:center
ขอบคุณมากครับ งั้นขอรบกวนนะครับ

00:08:31.886 --> 00:08:33.179 align:center
คือ...

00:08:33.804 --> 00:08:36.516 align:center
อาจารย์โฮโซกิเริ่มต้นมายังไงหรือคะ

00:08:38.392 --> 00:08:40.436 align:center
พอดีเมื่อกี้อาจารย์บอกให้ถามได้

00:08:41.020 --> 00:08:43.064 align:center
ขอโทษที่ถามกะทันหันนะคะ

00:08:44.023 --> 00:08:45.816 align:center
เธอนี่ตลกดีนะ

00:08:45.900 --> 00:08:48.194 align:center
ไม่ค่อยรู้จักอ่านบรรยากาศ
สมกับเป็นคนแต่งหนังสือ

00:08:52.073 --> 00:08:53.824 align:center
เริ่มยังไงเหรอ

00:09:00.248 --> 00:09:01.082 align:center
จากความหิว

00:09:02.250 --> 00:09:03.084 align:center
หิวหรือคะ

00:09:03.876 --> 00:09:07.463 align:center
ไม่รู้เลยว่าจะได้กินมื้อถัดไปเมื่อไหร่

00:09:08.005 --> 00:09:10.216 align:center
มันน่ากลัวมากเกินจินตนาการแค่ไหน

00:09:10.299 --> 00:09:12.468 align:center
พวกเธอคงไม่เข้าใจหรอก

00:09:27.858 --> 00:09:30.278 align:center
เมื่อ 60 ปีก่อน

00:09:31.612 --> 00:09:35.241 align:center
แถวนี้ทั้งแถบถูกไฟทําลายจนราบ

00:09:45.626 --> 00:09:49.714 align:center
(ปี 1946)

00:09:56.596 --> 00:09:58.848 align:center
เฮ้ย ไอ้เด็กเวร มาขวางทางทํามาหากินทําไม

00:09:58.931 --> 00:10:00.016 align:center
ไปให้พ้น!

00:10:00.099 --> 00:10:01.267 align:center
ไป๊!

00:10:06.147 --> 00:10:07.440 align:center
หลบไป!

00:10:08.649 --> 00:10:11.569 align:center
- ปล่อย!
- นั่นของฉัน

00:10:20.953 --> 00:10:22.496 align:center
ขอทางหน่อยค่ะ

00:10:22.997 --> 00:10:24.081 align:center
ขอโทษค่ะ

00:10:26.000 --> 00:10:28.044 align:center
ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ

00:10:31.088 --> 00:10:32.131 align:center
ขอโทษค่ะ

00:10:33.466 --> 00:10:35.384 align:center
ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ

00:10:36.177 --> 00:10:37.345 align:center
ขอโทษค่ะ

00:10:41.599 --> 00:10:43.643 align:center
อากิโกะ ผลักหน่อย

00:10:47.063 --> 00:10:47.938 align:center
คาซึโกะ!

00:10:48.022 --> 00:10:51.400 align:center
ฮิซาโอะ ซาจิโกะ ผลักแรงๆ

00:10:56.781 --> 00:10:57.948 align:center
ฮึบ!

00:11:10.836 --> 00:11:12.129 align:center
พี่คาซึ

00:11:12.880 --> 00:11:14.215 align:center
ฉันหิว

00:11:14.965 --> 00:11:17.051 align:center
ดูสิ ซาจิโกะยังอดทนได้เลย

00:11:17.134 --> 00:11:18.928 align:center
ฮิซาโอะเป็นผู้ชายไม่ใช่เหรอ

00:11:39.281 --> 00:11:40.908 align:center
ขอโทษค่ะ

00:11:40.991 --> 00:11:43.411 align:center
ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ

00:11:44.995 --> 00:11:46.038 align:center
ขอทางหน่อยค่ะ

00:11:48.082 --> 00:11:50.126 align:center
ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ

00:12:08.644 --> 00:12:09.895 align:center
- เฮ้ ไมโกะ
- จอร์จ!

00:12:09.979 --> 00:12:12.356 align:center
ไม่เจอกันนานเลย

00:12:12.440 --> 00:12:13.733 align:center
ดีใจที่ได้เจออีกครั้งนะ

00:12:13.816 --> 00:12:15.443 align:center
คิดถึงมากเลย

00:12:15.526 --> 00:12:18.738 align:center
ขอช็อกโกแลต ช็อกโกแลต

00:12:18.821 --> 00:12:21.365 align:center
ประเทศนี้พังยับเยิน

00:12:23.200 --> 00:12:26.871 align:center
ก็เพราะพวกผู้ชายที่ก่อสงคราม
ทั้งที่รู้อยู่แล้วว่าไม่มีวันชนะ

00:12:27.663 --> 00:12:29.957 align:center
แล้วคนที่ต้องมารับกรรมก็คือ...

00:12:31.500 --> 00:12:33.544 align:center
ผู้หญิง งั้นเหรอคะ

00:12:34.170 --> 00:12:35.087 align:center
ใช่

00:12:36.881 --> 00:12:41.010 align:center
แต่ไหนแต่ไร
คนที่จับได้ไม้สั้นก็เป็นผู้หญิงตลอดนี่นะ

00:12:59.737 --> 00:13:01.822 align:center
คาซึโกะ มัวทําอะไรอยู่

00:13:02.323 --> 00:13:03.491 align:center
มาช่วยกันหน่อย

00:13:07.411 --> 00:13:10.289 align:center
แม่จะเปิดร้านตรงนี้เหรอ

00:13:10.372 --> 00:13:12.333 align:center
พวกเราจะสร้างมันด้วยกัน

00:13:12.833 --> 00:13:13.834 align:center
ผมด้วยเหรอ

00:13:13.918 --> 00:13:17.087 align:center
ใช่น่ะสิ มาเร็ว ช่วยกันหน่อย

00:13:17.171 --> 00:13:18.255 align:center
มาทางนี้

00:13:21.509 --> 00:13:24.512 align:center
ตอนนั้นไม่มีเวลามาสนใจศักดิ์ศรีอะไรทั้งนั้น

00:13:25.596 --> 00:13:27.515 align:center
ทุกวัน ทุกวัน

00:13:28.474 --> 00:13:31.185 align:center
เราทําทุกอย่างเพื่อจะมีชีวิตรอดต่อไป

00:13:58.963 --> 00:14:03.884 align:center
(ครัวลูกสาว)

00:14:07.179 --> 00:14:09.473 align:center
ขอโทษจริงๆ ค่ะ

00:14:15.521 --> 00:14:18.816 align:center
อาทิตย์หน้า ฉันจะเอาเงินมาคืนให้แน่นอนค่ะ

00:14:20.609 --> 00:14:24.864 align:center
เอากิโมโนรึอะไรไปขาย
รวบรวมเงินมาไม่ได้รึไง

00:14:26.866 --> 00:14:30.995 align:center
ฉันขายกิโมโนตัวสุดท้ายเพื่อมาเปิดร้านแล้วค่ะ

00:14:32.538 --> 00:14:35.457 align:center
เงินน้อยนิดที่มีก็ดันโดนหลอกไปอีก

00:14:37.126 --> 00:14:40.254 align:center
เบียร์นําเข้าอะไร นี่ก็แค่ชาข้าว

00:14:44.008 --> 00:14:45.551 align:center
โง่จริงๆ

00:14:48.262 --> 00:14:50.097 align:center
จับไปขายตัวซะดีไหม

00:14:52.683 --> 00:14:55.644 align:center
ก็อยากพูดอย่างนั้นนะ แต่สารรูปอย่างเธอนี่

00:14:58.689 --> 00:15:00.858 align:center
คนอ่อนแอก็ต้องโดนเอาเปรียบอยู่แล้ว

00:15:01.650 --> 00:15:02.860 align:center
ยุคนี้น่ะ

00:15:03.360 --> 00:15:06.655 align:center
ความผิดอยู่ที่คนถูกหลอกไม่ใช่คนหลอก

00:15:14.330 --> 00:15:16.332 align:center
(คนหาย ทานิโมโตะ เคอิ กรุณาติดต่อกลับ)

00:15:16.415 --> 00:15:18.500 align:center
(ถึง อุเอดะ คาซึโอะ
รออยู่ ติดต่อกลับด้วย จากพ่อ)

00:15:18.584 --> 00:15:21.128 align:center
(ถึง โมโตยามะ ฮิโรชิ
ครอบครัวปลอดภัย ถ้าเห็นประกาศนี้รีบกลับด่วน)

00:15:28.344 --> 00:15:29.595 align:center
ไปกัน

00:16:18.894 --> 00:16:20.813 align:center
ฮิซาโอะ ไปกัน

00:16:20.896 --> 00:16:22.064 align:center
เอ๊ะ!

00:16:32.533 --> 00:16:35.619 align:center
ของพวกนี้พ่อไปได้มาจากจีเอชคิว

00:16:36.954 --> 00:16:41.125 align:center
พ่อบอกให้ขายให้หมดก่อนค่อยกลับบ้าน

00:16:51.093 --> 00:16:52.594 align:center
ไม่มีทางเลือกสินะ

00:16:56.724 --> 00:16:58.600 align:center
ขวดละ 20 เยน

00:16:59.852 --> 00:17:01.103 align:center
รวม 400 เยน

00:17:05.441 --> 00:17:06.442 align:center
ห้าสิบเยน

00:17:06.942 --> 00:17:08.777 align:center
ขวดละ 50 เยน รวม 1,000 เยน

00:17:09.611 --> 00:17:11.030 align:center
นี่เบียร์อเมริกานะ

00:17:19.038 --> 00:17:20.372 align:center
ก็ได้

00:17:32.593 --> 00:17:33.427 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:17:33.510 --> 00:17:35.137 align:center
ขอบคุณ... โอ๊ะ!

00:17:47.733 --> 00:17:49.193 align:center
นี่มันชาข้าวนี่หว่า!

00:17:49.735 --> 00:17:51.779 align:center
แกหลอกฉันเหรอ ไอ้เด็กบ้า!

00:17:51.862 --> 00:17:52.821 align:center
เดี๋ยวเหอะ

00:17:53.322 --> 00:17:54.782 align:center
หยุดนะ! เฮ้ย!

00:17:54.865 --> 00:17:56.533 align:center
เดี๋ยว! เฮ้ย!

00:17:56.617 --> 00:17:58.035 align:center
หยุดนะ!

00:17:58.118 --> 00:17:59.411 align:center
เฮ้ย ไอ้เด็กเวร!

00:17:59.495 --> 00:18:00.454 align:center
หลบไป!

00:18:00.537 --> 00:18:01.955 align:center
- อย่ามาเกะกะ!
- หลบ!

00:18:02.039 --> 00:18:03.123 align:center
ขวางทางโว้ย!

00:18:03.207 --> 00:18:04.333 align:center
หยุดเดี๋ยวนี้นะ!

00:18:07.002 --> 00:18:08.087 align:center
- เดี๋ยว!
- โอ๊ย!

00:18:08.921 --> 00:18:09.838 align:center
เจ็บ!

00:18:09.922 --> 00:18:11.924 align:center
ฮิซาโอะ เป็นอะไรไหม

00:18:12.424 --> 00:18:13.634 align:center
ไอ้เด็กบ้า

00:18:13.717 --> 00:18:16.011 align:center
คืนเงินมา ไม่งั้นจะให้ตํารวจมาจับแก

00:18:16.095 --> 00:18:17.930 align:center
- แก...
- พี่

00:18:18.764 --> 00:18:20.432 align:center
ปล่อยนะ

00:18:20.516 --> 00:18:22.267 align:center
คืนมานะ นั่นเงินฉัน

00:18:22.351 --> 00:18:23.185 align:center
ฮะ!

00:18:24.103 --> 00:18:25.145 align:center
เอาคืนมา

00:18:28.148 --> 00:18:29.900 align:center
น่ารําคาญจริงโว้ย!

00:18:41.537 --> 00:18:42.371 align:center
เด็กบ้า

00:18:43.455 --> 00:18:45.165 align:center
สายตาน่ากลัวชะมัด

00:19:13.569 --> 00:19:16.572 align:center
โง่จริงๆ ทําอะไรตามใจแบบนั้นน่ะ

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
เด็กตัวแค่นี้จะไปขายของปลอมได้ยังไงกัน

00:19:20.242 --> 00:19:21.076 align:center
อากิโกะ

00:19:21.160 --> 00:19:22.452 align:center
คาซึโกะไม่ได้ทําผิดหรอก

00:19:22.536 --> 00:19:25.664 align:center
แต่อาจโดนตํารวจจับก็ได้นะ

00:19:26.165 --> 00:19:28.250 align:center
ทั้งหมดเป็นความผิดของแม่เอง

00:19:28.750 --> 00:19:29.835 align:center
ขอโทษนะ

00:19:33.297 --> 00:19:35.465 align:center
- แม่
- ว่าไงจ๊ะ

00:19:36.925 --> 00:19:39.678 align:center
คนอ่อนแอก็ต้องโดนเอาเปรียบเหรอ

00:19:40.179 --> 00:19:42.472 align:center
ความผิดอยู่ที่คนถูกหลอกไม่ใช่คนหลอกเหรอ

00:19:43.182 --> 00:19:45.225 align:center
การหลอกคนอื่นมันผิด

00:19:45.309 --> 00:19:47.811 align:center
พระเจ้าบนฟ้ากําลังมองดูอยู่

00:19:51.440 --> 00:19:52.524 align:center
คาซึโกะ

00:19:53.025 --> 00:19:56.320 align:center
คนที่ทําเรื่องไม่ดีจะต้องตกนรก

00:20:24.598 --> 00:20:26.433 align:center
พี่คาซึ

00:20:27.309 --> 00:20:29.645 align:center
ซาจิโกะ ตื่นแล้วเหรอ

00:20:30.395 --> 00:20:32.231 align:center
ฉันหิว

00:20:33.690 --> 00:20:34.900 align:center
ฉันก็หิว

00:20:36.026 --> 00:20:37.861 align:center
หิวจัง

00:21:48.015 --> 00:21:49.099 align:center
เอ้า

00:21:51.768 --> 00:21:53.103 align:center
แล้วพี่ล่ะ

00:21:53.854 --> 00:21:55.230 align:center
พี่ไม่เป็นไร

00:22:05.532 --> 00:22:06.366 align:center
ไม่เป็นไร

00:22:07.200 --> 00:22:08.660 align:center
เร็วๆ กินเข้าไปเถอะ

00:22:31.767 --> 00:22:33.393 align:center
ขอโทษค่ะ

00:23:40.252 --> 00:23:42.546 align:center
รสชาติไส้เดือนในวันนั้น

00:23:43.797 --> 00:23:45.966 align:center
ฉันจะไม่มีวันลืมไปจนตาย

00:24:12.826 --> 00:24:14.953 align:center
สิบปีหลังพ่ายแพ้สงคราม

00:24:15.454 --> 00:24:17.330 align:center
ตึกอาคารเริ่มผุดขึ้นจากกองเถ้าถ่าน

00:24:17.414 --> 00:24:20.625 align:center
เมืองนี้ค่อยๆ ฟื้นตัวขึ้นมา

00:24:22.669 --> 00:24:24.629 align:center
พอหลุดพ้นจากความหิว

00:24:24.713 --> 00:24:28.508 align:center
คราวนี้ความอยากก็เริ่มเข้าครอบงําผู้คน

00:24:29.759 --> 00:24:30.719 align:center
ความอยากหรือคะ

00:24:31.636 --> 00:24:32.762 align:center
ใช่

00:24:33.388 --> 00:24:37.517 align:center
พอได้อย่างหนึ่งแล้ว ก็อยากได้อย่างอื่นต่อ

00:24:38.018 --> 00:24:40.854 align:center
"เอาอีก ฉันต้องการอีก"

00:24:45.567 --> 00:24:46.735 align:center
ขอบคุณที่มาอุดหนุนตลอดค่ะ

00:24:46.818 --> 00:24:47.903 align:center
อร่อยมากครับ

00:24:47.986 --> 00:24:49.529 align:center
ไว้มาอีกนะคะ

00:24:49.613 --> 00:24:51.239 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:24:51.323 --> 00:24:53.033 align:center
อ้อ ซาจิโกะ ไปหน้าร้านที

00:24:53.116 --> 00:24:54.576 align:center
ค่ะ

00:25:10.509 --> 00:25:11.676 align:center
แค่ 28 วินาที

00:25:11.760 --> 00:25:14.137 align:center
ไม่ถึง 30 วิก็ร้องออกมาได้แล้ว

00:25:14.971 --> 00:25:16.264 align:center
สุดยอดเลย พี่คาซึ

00:25:16.348 --> 00:25:19.809 align:center
บอกแล้วไง บีบน้ําตาน่ะง่ายจะตาย

00:25:19.893 --> 00:25:23.688 align:center
งั้นตามสัญญานะคะ คนละร้อยเยนค่ะ

00:25:23.772 --> 00:25:25.273 align:center
- เอ้า
- ช่วยไม่ได้นี่นะ

00:25:25.357 --> 00:25:27.192 align:center
ค่ะ ขอบคุณค่ะ

00:25:27.275 --> 00:25:30.654 align:center
คาซึโกะ ไปรับเงินคุณๆ เขาแบบนี้ไม่ได้นะ

00:25:30.737 --> 00:25:32.614 align:center
ไม่เป็นไรหรอก คุณมิเนะ

00:25:32.697 --> 00:25:36.034 align:center
คุณนากาโซโนะ อย่าไปให้ท้ายแบบนี้สิคะ

00:25:36.117 --> 00:25:38.995 align:center
พนันก็คือพนัน คาซึจังชนะนี่นา

00:25:39.079 --> 00:25:40.956 align:center
แบบนี้น่าจะเป็นนักแสดงได้เลยนะ

00:25:41.039 --> 00:25:43.708 align:center
ผู้ชายเจอน้ําตาแบบนี้แพ้ทุกราย

00:25:43.792 --> 00:25:46.294 align:center
พอดังแล้วอย่าลืมแวะมาดื่มด้วยกันล่ะ

00:25:46.378 --> 00:25:50.423 align:center
อันนั้นคงยากหน่อยละนะ

00:25:50.924 --> 00:25:53.843 align:center
จะให้คนเห็นดาราหนังมาย่านโทรมๆ แบบนี้ได้ไง

00:25:53.927 --> 00:25:55.387 align:center
- นั่นสิ
- ก็จริงนะ

00:25:55.470 --> 00:25:58.390 align:center
ต้องขอโทษด้วย ไว้เจอกันบนจอนะคะ

00:25:58.473 --> 00:26:00.892 align:center
พูดจาไร้สาระอยู่ได้

00:26:00.976 --> 00:26:02.811 align:center
อย่าไปช่วยเธอยกหางแบบนี้สิคะ

00:26:02.894 --> 00:26:05.730 align:center
จบมัธยมปลายเมื่อไหร่
ฉันจะให้เธอไปทํางานจริงๆ สักทีค่ะ

00:26:05.814 --> 00:26:06.982 align:center
กลับมาแล้วค่ะ

00:26:07.065 --> 00:26:07.941 align:center
กลับมาแล้วเหรอ

00:26:08.024 --> 00:26:11.486 align:center
พี่อากิโกะ หน้าดูซีดๆ นะ ไม่สบายหรือเปล่า

00:26:11.570 --> 00:26:13.780 align:center
แม่ ขอพักที่บ้านสักชั่วโมงได้ไหม

00:26:13.863 --> 00:26:16.032 align:center
ไหวไหมลูก ไม่ต้องฝืนมาช่วยร้านก็ได้นะ

00:26:16.116 --> 00:26:18.118 align:center
พักนิดหน่อยก็หายค่ะ

00:26:18.201 --> 00:26:19.244 align:center
เดี๋ยวหนูมา

00:26:19.327 --> 00:26:21.746 align:center
นี่ เดี๋ยวสิ อากิโกะ

00:26:21.830 --> 00:26:24.249 align:center
- อะไร
- กลับไปพักที่บ้านดีๆ เถอะ

00:26:24.332 --> 00:26:25.667 align:center
บอกว่าไม่เป็นไรไง

00:26:25.750 --> 00:26:27.544 align:center
อากิโกะ...

00:26:28.044 --> 00:26:29.754 align:center
งานกลางวันหนักมากเหรอ

00:26:29.838 --> 00:26:32.007 align:center
ทําล่วงเวลาทุกวันเลย

00:26:32.507 --> 00:26:37.095 align:center
ตั้งแต่ได้อานิสงส์จากสงครามเกาหลี
โรงงานไหนๆ ก็งานล้นกันหมด

00:26:37.178 --> 00:26:41.224 align:center
ใช้งานหนักอย่างกับวัวควาย
แต่จ่ายให้แค่เศษเงิน

00:26:41.725 --> 00:26:46.271 align:center
เศรษฐกิจดี แต่เงินยังมาไม่ถึงมือแรงงานหรอก

00:26:47.314 --> 00:26:51.192 align:center
ฉันไม่เคยอยากเป็นแบบพี่อากิโกะเลย

00:26:51.943 --> 00:26:55.488 align:center
แต่ก็เพราะเงินเดือนของอากิโกะ
พวกเธอถึงได้เรียนหนังสือนะ

00:26:56.281 --> 00:26:57.616 align:center
ต้องรู้จักขอบคุณสิ

00:27:00.994 --> 00:27:02.037 align:center
มาแล้วค่ะ

00:27:02.120 --> 00:27:03.371 align:center
อ้าว!

00:27:05.707 --> 00:27:06.958 align:center
นั่งดื่มด้วยกันก่อนสิ

00:27:07.792 --> 00:27:11.171 align:center
ฉันมีลูกค้าคนต่อไปแล้ว รีบๆ ให้เสร็จเถอะ

00:27:11.254 --> 00:27:12.213 align:center
งั้นเหรอ

00:27:12.881 --> 00:27:14.758 align:center
เอ้า ขอบใจนะ

00:27:14.841 --> 00:27:15.717 align:center
ค่า

00:27:15.800 --> 00:27:18.178 align:center
แล้วเจอกันนะ ว่าที่ดารา

00:27:18.261 --> 00:27:19.679 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:27:19.763 --> 00:27:20.889 align:center
ขอบคุณครับ

00:27:20.972 --> 00:27:23.308 align:center
หมอนั่นชอบแบบนี้จริงๆ เลยนะ

00:27:23.391 --> 00:27:26.436 align:center
ฉันยอมจ่ายค่าเหล้าดีกว่าจ่ายค่าผู้หญิง

00:27:27.520 --> 00:27:28.897 align:center
คาซึ ขออีกแก้ว

00:27:28.980 --> 00:27:29.981 align:center
ได้ค่ะ

00:27:40.075 --> 00:27:42.452 align:center
พอจบมัธยมปลายแล้ว
คาซึอยากทําอะไรเหรอ

00:27:42.535 --> 00:27:44.871 align:center
เอ่อ ก็...

00:27:45.497 --> 00:27:48.124 align:center
คิดจะเป็นนักแสดงจริงๆ เหรอ

00:27:50.919 --> 00:27:53.672 align:center
ฉันรู้ค่ะว่ามันไม่ใช่เรื่องง่าย

00:27:53.755 --> 00:27:54.798 align:center
แต่ว่า...

00:27:58.093 --> 00:28:01.054 align:center
แต่ไม่อยากจนเด็ดขาด
อยากหาเงินให้ได้เยอะๆ

00:28:02.055 --> 00:28:03.348 align:center
งั้นเหรอ

00:28:36.631 --> 00:28:39.843 align:center
(การประกวดดาราหน้าใหม่ครั้งที่ 2
ตามหาดาวดวงใหม่)

00:28:39.926 --> 00:28:42.846 align:center
(คณะคาบาเรต์ไวต์โกลฟ
รับสมัครพนักงานต้อนรับหญิง)

00:28:47.976 --> 00:28:53.148 align:center
(รายได้สูง
อายุ 20 ปีขึ้นไป)

00:29:00.655 --> 00:29:07.203 align:center
(ไวต์โกลฟ)

00:29:58.171 --> 00:29:59.047 align:center
ขอโทษค่ะ

00:29:59.547 --> 00:30:01.382 align:center
ใครเป็นคนรับผิดชอบที่นี่คะ

00:30:02.926 --> 00:30:04.385 align:center
ฉันนี่แหละ

00:30:11.351 --> 00:30:12.977 align:center
(ประวัติ: โฮโซกิ คาซึโกะ
4 เมษายน ปีโชวะที่ 10)

00:30:13.061 --> 00:30:14.729 align:center
อายุ 20 เหรอ

00:30:20.443 --> 00:30:21.903 align:center
เป็นเด็กม.ปลายไม่ใช่หรอกเหรอ

00:30:22.737 --> 00:30:23.696 align:center
ไม่ค่ะ

00:30:27.242 --> 00:30:30.161 align:center
ที่ร้านนี้ ให้บอกว่าอายุยี่สิบก็แล้วกัน

00:30:37.085 --> 00:30:38.294 align:center
เริ่มงานได้เมื่อไหร่

00:30:38.795 --> 00:30:40.964 align:center
อ้อ วันนี้ก็ได้ค่ะ

00:30:41.047 --> 00:30:42.423 align:center
งั้นก็ตกลง

00:30:43.675 --> 00:30:45.218 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:30:45.844 --> 00:30:48.221 align:center
ดูเหมือนจะยังไม่เคยแต่งหน้านะ

00:30:50.890 --> 00:30:52.517 align:center
ไม่เป็นไร เดี๋ยวเราสอนให้

00:30:56.938 --> 00:31:00.525 align:center
คือ มีเรื่องนึงที่ฉันขอแจ้งให้ทราบก่อนนะคะ

00:31:01.150 --> 00:31:01.985 align:center
อะไร

00:31:02.569 --> 00:31:06.573 align:center
ฉันจะไม่ขายเรือนร่างค่ะ ไม่ว่ายังไง

00:31:10.743 --> 00:31:13.288 align:center
ไม่ต้องห่วง เราไม่ใช่ที่แบบนั้น

00:31:16.541 --> 00:31:18.042 align:center
สวัสดีค่ะ

00:31:18.960 --> 00:31:20.420 align:center
อ้าว เด็กใหม่เหรอ

00:31:20.503 --> 00:31:21.754 align:center
อืม

00:31:22.255 --> 00:31:25.174 align:center
นี่คาซึโกะ เริ่มงานวันนี้

00:31:25.675 --> 00:31:28.720 align:center
นี่คุณลิลลี่ พนักงานต้อนรับเบอร์หนึ่งของร้านเรา

00:31:29.220 --> 00:31:30.680 align:center
ฝากเนื้อฝากตัวด้วยค่ะ

00:31:31.180 --> 00:31:34.559 align:center
ดูท่าจะยังไม่เคยทํางานแบบนี้มาก่อนสินะ

00:31:35.685 --> 00:31:37.729 align:center
แต่ฉันคุ้นกับงานบริการลูกค้านะคะ

00:31:37.812 --> 00:31:40.106 align:center
ที่บ้านเปิดร้านโอเด้ง ฉันช่วยงานมาตลอดค่ะ

00:31:40.189 --> 00:31:41.733 align:center
ร้านโอเด้งเหรอ

00:31:43.401 --> 00:31:45.111 align:center
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

00:31:45.695 --> 00:31:49.198 align:center
คุณลิลลี่ ฝากดูแลเธอด้วยนะ

00:31:49.282 --> 00:31:51.367 align:center
ได้ค่า

00:32:04.255 --> 00:32:07.300 align:center
- ยินดีต้อนรับครับ
- ประตูเปิดแล้วครับ

00:32:07.383 --> 00:32:09.093 align:center
- สวัสดีครับ
- เชิญด้านในเลยครับ

00:32:09.177 --> 00:32:12.639 align:center
- เหนื่อยหน่อยนะครับ
- เดินระวังด้วยครับ ยินดีต้อนรับ

00:32:13.640 --> 00:32:14.891 align:center
อ้าปาก

00:32:44.253 --> 00:32:45.380 align:center
อืม

00:32:58.768 --> 00:33:01.020 align:center
เท่านี้ก็เป็นผู้หญิงเต็มตัวแล้ว

00:33:06.150 --> 00:33:08.194 align:center
เอาละ ไปโต๊ะห้า

00:33:08.277 --> 00:33:10.405 align:center
- ฝากด้วยนะ
- ค่ะ

00:34:25.480 --> 00:34:26.773 align:center
คุณโยโกยามะ

00:34:26.856 --> 00:34:27.940 align:center
หืม

00:34:28.024 --> 00:34:30.818 align:center
ช่วงนี้คุณดูห่างๆ ไปนะ

00:34:30.902 --> 00:34:33.446 align:center
ไม่ชวนฉันไปกินข้าวเลย

00:34:34.989 --> 00:34:37.200 align:center
หรือว่ามีคนใหม่แล้ว

00:34:37.283 --> 00:34:39.786 align:center
ฉันแค่งานยุ่งนะ เข้าใจไหม

00:34:39.869 --> 00:34:40.703 align:center
หืม

00:34:40.787 --> 00:34:43.831 align:center
งั้นสัปดาห์หน้าไปเจอกันข้างนอกไหม

00:34:43.915 --> 00:34:44.999 align:center
- จริงเหรอคะ
- อืม

00:34:45.083 --> 00:34:46.876 align:center
ดีใจจัง

00:34:48.920 --> 00:34:50.797 align:center
เธออายุเท่าไหร่แล้ว

00:34:50.880 --> 00:34:51.756 align:center
ยี่สิบค่ะ

00:34:51.839 --> 00:34:55.676 align:center
เพิ่งเป็นผู้ใหญ่สินะ น่าอิจฉาจริง

00:34:57.220 --> 00:34:58.846 align:center
กลางวันทํางานอะไรล่ะ

00:34:58.930 --> 00:34:59.764 align:center
อ๋อ

00:35:00.598 --> 00:35:02.725 align:center
ทํางานที่สํานักงานค่ะ

00:35:03.226 --> 00:35:04.185 align:center
งั้นเหรอ

00:35:04.685 --> 00:35:06.604 align:center
ทําสองงานคงเหนื่อยน่าดู

00:35:07.105 --> 00:35:10.024 align:center
ต้องหาเงินค่าเล่าเรียนให้น้องชายกับน้องสาวค่ะ

00:35:10.108 --> 00:35:14.237 align:center
อย่าเอาปัญหาครอบครัวมาพูดสิ

00:35:14.320 --> 00:35:16.489 align:center
เดี๋ยวเหล้าของคุณโยโกยามะจะจืดเอา

00:35:16.572 --> 00:35:18.783 align:center
ไม่หรอก

00:35:19.283 --> 00:35:21.035 align:center
น้องชายกับน้องสาวตอนนี้...

00:35:21.119 --> 00:35:22.537 align:center
ที่เขี่ยบุหรี่

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
เต็มแล้วนะ

00:35:25.206 --> 00:35:28.709 align:center
เอาใจใส่หน่อยสิ

00:35:30.837 --> 00:35:32.797 align:center
คุณโยโกยามะ ไปเต้นรํากันเถอะ

00:35:32.880 --> 00:35:33.798 align:center
อืม

00:35:55.361 --> 00:35:56.863 align:center
คุณโอจิไอคะ

00:35:57.363 --> 00:36:00.825 align:center
ลูกค้าที่โต๊ะฉันเป็นคนแบบไหนเหรอคะ

00:36:02.869 --> 00:36:06.289 align:center
อ๋อ เจ้าของบริษัทสิ่งทอโยโกยามะน่ะ

00:36:07.498 --> 00:36:10.960 align:center
เห็นแบบนั้น
ตอนเด็กๆ ก็ลําบากมาเยอะเหมือนกัน

00:36:14.589 --> 00:36:15.673 align:center
ถามทําไมเหรอ

00:36:16.465 --> 00:36:17.550 align:center
ไม่มีอะไรค่ะ

00:36:35.234 --> 00:36:41.574 align:center
(ยาเบื่อหนู)

00:36:48.915 --> 00:36:54.712 align:center
คาซึโกะ ดึกป่านนี้ไปอยู่ที่ไหนมา

00:36:55.713 --> 00:36:58.049 align:center
นี่แต่งหน้าด้วยเหรอ

00:36:59.091 --> 00:37:01.093 align:center
หนูตัดสินใจไปทํางานที่คาบาเรต์ค่ะ

00:37:01.594 --> 00:37:02.428 align:center
คาบาเรต์เหรอ

00:37:02.511 --> 00:37:04.305 align:center
ไม่เป็นไร ไม่ใช่ที่พรรค์นั้นค่ะ

00:37:04.388 --> 00:37:06.974 align:center
กลางวันหนูก็ยังไปโรงเรียนเหมือนเดิม

00:37:07.058 --> 00:37:10.436 align:center
แต่คงช่วยที่ร้านไม่ได้แล้ว
แต่เงินเดือนหนูจะให้ที่บ้านแน่นอน

00:37:10.519 --> 00:37:13.231 align:center
- ทําไมอยู่ๆ ถึง...
- หนูเหนื่อยแล้ว ไปนอนละนะ

00:37:13.314 --> 00:37:15.107 align:center
คาซึโกะ

00:37:44.971 --> 00:37:46.681 align:center
สวัสดีค่ะ

00:37:46.764 --> 00:37:49.475 align:center
ขอสายท่านประธานโยโกยามะค่ะ

00:37:56.274 --> 00:37:57.441 align:center
เชิญครับ

00:37:58.484 --> 00:37:59.652 align:center
ยินดีต้อนรับครับ

00:38:00.194 --> 00:38:03.114 align:center
ขอโทษนะคะที่จู่ๆ ก็เชิญคุณมา

00:38:03.739 --> 00:38:05.032 align:center
ไม่เป็นหรอก

00:38:05.825 --> 00:38:07.285 align:center
มีเรื่องอะไรอยากปรึกษาล่ะ

00:38:07.368 --> 00:38:09.161 align:center
จะว่าปรึกษาก็ไม่เชิง

00:38:09.662 --> 00:38:13.833 align:center
แค่อยู่ๆ ก็อยากให้ใครสักคน
ฟังเรื่องชีวิตของฉันหน่อยน่ะค่ะ

00:38:15.334 --> 00:38:18.713 align:center
พอคิดว่าใครกันนะที่พอจะไว้ใจได้

00:38:19.297 --> 00:38:21.048 align:center
หน้าคุณโยโกยามะก็ลอยขึ้นมา

00:38:22.550 --> 00:38:23.551 align:center
งั้นเหรอ

00:38:25.845 --> 00:38:27.388 align:center
อยากพูดอะไรก็พูดมาเลย

00:38:31.517 --> 00:38:32.852 align:center
บ้านฉันน่ะ...

00:38:34.145 --> 00:38:36.188 align:center
จนมากจริงๆ ค่ะ

00:38:37.690 --> 00:38:39.358 align:center
ช่วงสงครามกับหลังสงคราม

00:38:39.442 --> 00:38:42.611 align:center
เหมือนจะอดตายได้ทุกเมื่อ

00:38:47.366 --> 00:38:49.660 align:center
ขอโทษนะคะ อยู่ๆ ก็มาพูดเรื่องแบบนี้

00:38:50.453 --> 00:38:52.621 align:center
ทําไมฉันถึงพูดเรื่องนี้นะ

00:38:55.499 --> 00:38:57.418 align:center
ฉันเองก็เหมือนกัน

00:39:00.629 --> 00:39:04.300 align:center
ตอนนั้นลําบากมากจริงๆ

00:39:05.885 --> 00:39:08.179 align:center
ทํางานเหมือนเอาชีวิตเข้าแลก

00:39:08.679 --> 00:39:10.473 align:center
กว่าจะมาถึงวันนี้ได้

00:39:12.475 --> 00:39:15.728 align:center
เธอก็คงลําบากไม่น้อย
แต่ต้องพยายามต่อไป

00:39:18.522 --> 00:39:19.648 align:center
เป็นอะไรไป

00:39:20.649 --> 00:39:22.234 align:center
ฉันดีใจค่ะ

00:39:23.361 --> 00:39:26.781 align:center
ที่ได้กําลังใจจากคนที่ยอดเยี่ยมอย่างคุณ

00:39:37.375 --> 00:39:38.626 align:center
ขอบคุณครับ

00:39:39.126 --> 00:39:40.461 align:center
ขอบคุณที่มานะครับ

00:39:40.544 --> 00:39:42.671 align:center
ขอบคุณที่มาอุดหนุนตลอดนะครับ

00:39:42.755 --> 00:39:44.256 align:center
- เชิญครับ
- ขอบคุณ

00:39:44.340 --> 00:39:45.424 align:center
ยินดีต้อนรับครับ

00:39:57.395 --> 00:39:58.729 align:center
มาเต้นกัน

00:40:00.648 --> 00:40:01.899 align:center
มาเลย

00:40:13.869 --> 00:40:14.787 align:center
ยอดเยี่ยม

00:40:35.641 --> 00:40:38.561 align:center
เย่!

00:40:38.644 --> 00:40:39.937 align:center
สุดยอด!

00:41:54.637 --> 00:41:57.139 align:center
ยอดขายของเดือนที่แล้ว

00:41:57.723 --> 00:42:00.643 align:center
ทําสถิติสูงสุดเป็นประวัติการณ์ครับ

00:42:04.855 --> 00:42:09.485 align:center
ทั้งหมดนี้ก็ต้องขอบคุณ
ความพยายามของทุกคน ขอบคุณมากครับ

00:42:10.653 --> 00:42:12.112 align:center
เอาละ

00:42:12.196 --> 00:42:13.531 align:center
ขอประกาศผลนะครับ

00:42:15.074 --> 00:42:17.868 align:center
ผู้ที่มียอดลูกค้าเรียกให้มาต้อนรับสูงสุดคือ...

00:42:19.995 --> 00:42:21.205 align:center
คาซึโกะ

00:42:23.749 --> 00:42:24.750 align:center
มานี่สิ

00:42:31.382 --> 00:42:32.800 align:center
ยินดีด้วยนะ

00:42:34.385 --> 00:42:35.761 align:center
ต่อจากนี้ก็ฝากด้วยนะ

00:42:36.262 --> 00:42:37.263 align:center
ค่ะ

00:42:51.610 --> 00:42:54.863 align:center
(ปิด)

00:42:56.240 --> 00:42:58.409 align:center
เหนื่อยแล้วนะคะ

00:42:58.492 --> 00:42:59.368 align:center
เหนื่อยแล้วนะ

00:42:59.451 --> 00:43:01.120 align:center
เหนื่อยแล้วนะ

00:43:05.916 --> 00:43:08.502 align:center
นี่ เธอได้กลิ่นอะไรไหม

00:43:08.586 --> 00:43:09.962 align:center
จริงด้วย

00:43:10.045 --> 00:43:14.967 align:center
กลิ่นอะไรนะ หัวไชเท้า คอนยัคคุเหรอ

00:43:16.051 --> 00:43:19.138 align:center
อ๋อ กลิ่นโอเด้งนี่เอง

00:43:19.638 --> 00:43:22.850 align:center
เหม็นจัง กลิ่นความจนเนี่ย

00:43:24.435 --> 00:43:28.439 align:center
กลิ่นสาบที่มันฝังติดตัวไปแล้ว
คงล้างออกยากแล้วมั้ง

00:43:29.773 --> 00:43:31.400 align:center
เหนื่อยหน่อยแล้วนะ

00:43:32.901 --> 00:43:34.778 align:center
เหนื่อยแล้วนะคะ

00:43:52.296 --> 00:43:53.631 align:center
คุณโอจิไอ

00:43:53.714 --> 00:43:56.383 align:center
วันนี้ฉันขอยืมชุดนี้ได้ไหมคะ

00:43:56.884 --> 00:43:58.052 align:center
อ้อ

00:43:58.844 --> 00:43:59.970 align:center
ได้สิ

00:44:00.471 --> 00:44:01.555 align:center
ฉันกลับละนะคะ

00:44:03.682 --> 00:44:05.059 align:center
คาซึโกะ

00:44:06.226 --> 00:44:07.478 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:44:10.522 --> 00:44:11.857 align:center
งั้นเหรอ

00:44:15.319 --> 00:44:16.654 align:center
เข้าใจแล้ว

00:44:17.446 --> 00:44:19.239 align:center
เดี๋ยวฉันจะไปบอกให้เขาเลิกเอง

00:44:21.241 --> 00:44:22.743 align:center
ไม่มีประโยชน์ค่ะ

00:44:23.327 --> 00:44:26.455 align:center
พวกเขาไม่มีวันยอมรับว่าทําหรอกค่ะ

00:44:26.955 --> 00:44:28.207 align:center
ไม่เป็นไร

00:44:31.335 --> 00:44:33.003 align:center
ฉันจะปกป้องเธอเอง

00:44:40.594 --> 00:44:41.720 align:center
คาซึโกะ

00:44:42.388 --> 00:44:43.806 align:center
วันอาทิตย์นี้ว่างไหม

00:45:03.117 --> 00:45:04.827 align:center
ชุดนี้เหมาะกับเธอมาก

00:45:06.745 --> 00:45:10.833 align:center
แต่ว่า... ราคามันแพงมากไป

00:45:12.543 --> 00:45:14.002 align:center
ถือซะว่าเป็นของขวัญ

00:45:14.503 --> 00:45:16.630 align:center
ฉลองที่เธอขึ้นเป็นเบอร์หนึ่ง

00:45:19.508 --> 00:45:23.595 align:center
ฉันอยากเดินเล่นที่กินซ่ากับเธอในชุดนี้

00:45:34.022 --> 00:45:35.733 align:center
คุณมาที่กินซ่าบ่อยหรือคะ

00:45:36.734 --> 00:45:39.486 align:center
ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่จะแวะมาเดินเล่นหรอก

00:45:40.112 --> 00:45:45.159 align:center
ทั้งคน ทั้งร้าน ล้วนเป็นชั้นยอดทั้งนั้น

00:45:45.868 --> 00:45:48.203 align:center
แค่เดินเฉยๆ ก็รู้สึกหรูหราขึ้นแล้วใช่ไหมล่ะ

00:45:48.287 --> 00:45:49.455 align:center
อืม

00:45:49.538 --> 00:45:53.083 align:center
ถ้าไม่ใส่ชุดนี้คงรู้สึกไม่กล้าเดินเลย

00:45:53.167 --> 00:45:55.544 align:center
รับดอกไม้ไหมคะ

00:45:58.797 --> 00:46:00.299 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:46:00.382 --> 00:46:01.383 align:center
นี่ค่ะ

00:46:01.884 --> 00:46:04.511 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:46:05.262 --> 00:46:06.263 align:center
เอ้า

00:46:07.139 --> 00:46:08.557 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:46:12.311 --> 00:46:16.732 align:center
ความฝันของฉันคือ
วันหนึ่งจะเปิดคลับของตัวเองที่กินซ่า

00:46:16.815 --> 00:46:18.776 align:center
เหรอคะ ดีจังเลย

00:46:18.859 --> 00:46:21.195 align:center
ฉันจะทําให้เป็นจริงให้ได้

00:46:22.654 --> 00:46:25.908 align:center
ถึงตอนนั้น เธอต้องอยู่ด้วยกันกับฉันนะ

00:46:48.764 --> 00:46:50.933 align:center
คุณโอจิไอคะ ฉัน...

00:46:51.016 --> 00:46:52.518 align:center
ฉันรู้

00:46:53.393 --> 00:46:55.145 align:center
ครั้งแรกของเธอสินะ

00:48:11.138 --> 00:48:12.264 align:center
นี่

00:48:13.348 --> 00:48:15.225 align:center
ปกติคุณอ่านหนังสือแนวไหนเหรอ

00:48:25.193 --> 00:48:28.030 align:center
หืม อันนา คาเรนินา

00:48:29.031 --> 00:48:30.449 align:center
เป็นเรื่องยังไงเหรอ

00:48:33.869 --> 00:48:36.163 align:center
ถ้าจะสรุปสั้นๆ ก็...

00:48:37.456 --> 00:48:40.083 align:center
เป็นเรื่องของหญิงชั้นสูง

00:48:40.751 --> 00:48:43.045 align:center
ที่ตกลงสู่ขุมนรก

00:48:43.128 --> 00:48:44.463 align:center
เหรอ

00:48:47.174 --> 00:48:48.342 align:center
คาซึโกะ

00:48:48.842 --> 00:48:50.719 align:center
เธอทําให้ฉันนึกถึงอันนา

00:48:50.802 --> 00:48:52.512 align:center
หา ไม่เอาสิ

00:48:52.596 --> 00:48:55.098 align:center
ในอนาคตฉันจะมีความสุขต่างหาก

00:49:00.312 --> 00:49:01.605 align:center
สักวันหนึ่ง

00:49:02.564 --> 00:49:04.900 align:center
เราเปิดคลับที่กินซ่าด้วยกันนะ

00:49:07.277 --> 00:49:10.989 align:center
แต่จะทําแบบนั้นได้ก็ต้องมีเงินทุนก่อน

00:49:11.490 --> 00:49:12.574 align:center
อืม

00:49:15.577 --> 00:49:17.162 align:center
ฉันจะหาเงินให้ได้เยอะยิ่งๆ ขึ้น

00:49:26.713 --> 00:49:29.800 align:center
ยินดีต้อนรับ เชิญครับ
เชิญพบกับของชั้นเลิศครับ

00:49:41.561 --> 00:49:43.855 align:center
ถ้าได้ไปกับฮิโตมิ
จะให้พาไปที่ไหนก็ได้ทั้งนั้น

00:49:43.939 --> 00:49:45.023 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:49:45.983 --> 00:49:48.944 align:center
- แล้วเจอกันนะ
- ค่ะ ไว้แวะมาใหม่นะคะ

00:49:49.444 --> 00:49:52.239 align:center
- ขอบคุณมากครับ
- ขอบคุณนะคะ

00:50:12.968 --> 00:50:15.345 align:center
อย่าซนสิคะ คุณโยโกยามะ

00:50:17.305 --> 00:50:18.682 align:center
คาซึโกะ

00:50:18.765 --> 00:50:20.642 align:center
เราไปโรงแรมกันเถอะ

00:50:22.102 --> 00:50:24.730 align:center
อย่าล้อเล่นแบบนี้สิคะ

00:50:25.230 --> 00:50:26.732 align:center
ฉันไม่ได้ล้อเล่น

00:50:26.815 --> 00:50:28.483 align:center
ตกลงกันเรียบร้อยแล้ว

00:50:30.777 --> 00:50:35.282 align:center
จากนี้ไป เธอจะต้องมาค้างคืนกับฉัน
สัปดาห์ละครั้ง

00:50:35.782 --> 00:50:37.868 align:center
ฉันจะจ่ายให้เดือนละสองหมื่นเยน

00:50:39.995 --> 00:50:42.122 align:center
ฉันจ่ายให้โอจิไอล่วงหน้าไปแล้ว

00:50:44.875 --> 00:50:45.959 align:center
ตกลงนะ

00:50:52.174 --> 00:50:53.633 align:center
คุณขายฉันเหรอ

00:50:54.634 --> 00:50:56.636 align:center
- บอกมาสิว่าไม่จริง
- คาซึโกะ

00:50:56.720 --> 00:50:58.055 align:center
คาซึโกะ มานี่ก่อน

00:51:00.390 --> 00:51:02.476 align:center
พูดอะไรหน่อยสิ

00:51:03.351 --> 00:51:05.353 align:center
เธอพูดเองนี่ว่าจะหาเงินให้ได้เยอะๆ

00:51:05.437 --> 00:51:08.148 align:center
- ฉันไม่ได้คิดจะขายตัว
- นี่เพื่อความฝันของเรา

00:51:08.648 --> 00:51:11.359 align:center
ถ้าอยากให้ฝันเป็นจริง มันต้องใช้เงิน

00:51:15.238 --> 00:51:16.531 align:center
โตได้แล้ว

00:51:36.468 --> 00:51:39.596 align:center
หน้าตาเหมือนเพิ่งตื่นจากฝันเลยนะ

00:51:41.765 --> 00:51:42.766 align:center
เธอน่ะ

00:51:43.934 --> 00:51:45.852 align:center
โดนโอจิไอหลอกเข้าให้แล้ว

00:51:48.730 --> 00:51:54.611 align:center
หมอนั่นจะเลือกผู้หญิงที่ทําเงินได้
แล้วหลอกให้หลง แล้วก็เร่ขาย

00:51:58.406 --> 00:52:02.077 align:center
ที่ฉันกลั่นแกล้งเธอก็เพราะโอจิไอสั่งมา

00:52:03.370 --> 00:52:06.123 align:center
แกล้งทําเป็นช่วยเพื่อให้ผู้หญิงไว้ใจ

00:52:06.206 --> 00:52:07.999 align:center
เป็นวิธีที่เขาใช้ประจํา

00:52:10.961 --> 00:52:12.796 align:center
เดตแรกที่กินซ่าใช่ไหม

00:52:14.881 --> 00:52:18.009 align:center
เขาบอกว่าอยากเปิดคลับกับเธอที่นั่นละสิ

00:52:21.304 --> 00:52:25.392 align:center
ถ้าได้เป็นเมียน้อยคุณโยโกยามะ
เงินคงดีไม่ใช่น้อยเลยนะว่ามั้ย

00:53:48.892 --> 00:53:50.727 align:center
หายไปไหนมา

00:53:52.145 --> 00:53:53.146 align:center
ช่างเถอะ

00:53:54.439 --> 00:53:57.776 align:center
อยู่ๆ ก็หายไป เลยเป็นห่วงน่ะ

00:53:58.610 --> 00:54:00.987 align:center
เรื่องคุณโยโกยามะ เรามาคุยกัน...

00:54:01.071 --> 00:54:02.697 align:center
ทําบ้าอะไรเนี่ย

00:54:05.075 --> 00:54:05.909 align:center
นั่นมัน...

00:54:07.577 --> 00:54:09.079 align:center
อย่าบอกนะว่า...

00:54:10.330 --> 00:54:11.581 align:center
หยุดนะ

00:54:12.249 --> 00:54:13.917 align:center
อย่าทําแบบนี้นะ

00:54:14.876 --> 00:54:16.544 align:center
ฉันผิดไปแล้ว

00:54:17.128 --> 00:54:21.508 align:center
ยกโทษให้ฉันเถอะ ขอร้องล่ะ ขอร้อง!

00:54:22.801 --> 00:54:25.136 align:center
ฉันขอโทษๆ

00:54:25.762 --> 00:54:28.181 align:center
อย่าจุดไฟเผาฉันเลยนะ

00:54:29.557 --> 00:54:30.767 align:center
ขอร้องละ

00:54:35.605 --> 00:54:37.983 align:center
- ฉันขอโทษ
- น่าสมเพชจริงๆ

00:55:26.281 --> 00:55:29.367 align:center
(ยาเบื่อหนู)

00:56:28.343 --> 00:56:31.137 align:center
ถูกผู้ชายคนแรกที่นอนด้วยขาย

00:56:32.138 --> 00:56:36.267 align:center
ความผิดอยู่ที่คนถูกหลอกไม่ใช่คนหลอก

00:56:38.561 --> 00:56:41.856 align:center
งั้น... มีคนมาช่วยไว้หรือครับ

00:56:41.940 --> 00:56:42.982 align:center
ถามอะไรโง่ๆ

00:56:43.066 --> 00:56:45.402 align:center
ถ้าตายก็คงไม่มานั่งอยู่ตรงนี้แล้วสิ

00:56:46.111 --> 00:56:49.114 align:center
จริงด้วยนะครับ

00:56:50.156 --> 00:56:52.033 align:center
ตอนนั้นฉันยังไร้เดียงสา

00:56:52.534 --> 00:56:54.202 align:center
โง่จริงๆ ที่ทําอย่างนั้น

00:57:05.422 --> 00:57:07.298 align:center
คุณเคยคิดจะตายจริงๆ เหรอคะ

00:57:08.883 --> 00:57:10.009 align:center
หมายความว่าไง

00:57:14.556 --> 00:57:16.808 align:center
คนที่เคยพยายามฆ่าตัวตาย

00:57:16.891 --> 00:57:21.688 align:center
กลับออกทีวีแล้วพูดกับคนอื่นว่า
"คุณจะฆ่าตัวตาย" มันผิดปกติไปหน่อย

00:57:23.189 --> 00:57:24.190 align:center
คุณอุโอซึมิ

00:57:25.525 --> 00:57:27.986 align:center
ขอโทษค่ะ ฉันพูดแรงเกินไป

00:57:29.070 --> 00:57:31.156 align:center
เห็นไหม อย่างที่ฉันคิดไว้ไม่มีผิด

00:57:32.323 --> 00:57:33.575 align:center
เธอน่ะ ใจถึงดี

00:57:39.747 --> 00:57:41.875 align:center
นักแสดงตลกหญิงคนนั้น

00:57:41.958 --> 00:57:45.086 align:center
ถ้ายังเป็นแบบนั้นต่อไป
จะลงเอยเหมือนฉันในอดีต

00:57:45.587 --> 00:57:47.547 align:center
ฉันก็เลยเตือนไป

00:57:48.339 --> 00:57:50.133 align:center
เพราะตอนนี้ยังทันอยู่

00:57:56.181 --> 00:57:58.475 align:center
หลังจากพยายามฆ่าตัวตาย เกิดอะไรขึ้นต่อคะ

01:00:34.088 --> 01:00:37.008 align:center
คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์

