WEBVTT

00:00:06.172 --> 00:00:08.675 align:center
ESTA HISTÓRIA É BASEADA EM FATOS REAIS

00:00:08.758 --> 00:00:12.971 align:center
E É UMA OBRA DE FICÇÃO.

00:00:22.313 --> 00:00:26.234 align:center
DIRETO PRO INFERNO

00:00:27.485 --> 00:00:30.113 align:center
EPISÓDIO 1

00:00:57.766 --> 00:01:01.811 align:center
MAIS DE 30 MIL SUICÍDIOS
SETE ANOS SEGUIDOS

00:01:37.138 --> 00:01:38.681 align:center
Bom dia, senhora.

00:01:38.765 --> 00:01:39.682 align:center
Olá.

00:01:39.766 --> 00:01:43.937 align:center
Nossa audiência ontem foi de 25,3.

00:01:44.020 --> 00:01:46.648 align:center
- Dois pontos a mais que semana passada.
- Certo.

00:01:46.731 --> 00:01:50.068 align:center
O que você falou ontem foi fenomenal.

00:01:50.151 --> 00:01:52.570 align:center
- A audiência disparou...
<i>- Kazuko Hosoki.</i>

00:01:53.071 --> 00:01:55.990 align:center
<i>A vidente mais famosa do Japão.</i>

00:01:56.783 --> 00:01:59.994 align:center
<i>A fila de pessoas
que querem ter o futuro lido por ela</i>

00:02:00.078 --> 00:02:02.038 align:center
<i>é interminável.</i>

00:02:03.498 --> 00:02:06.501 align:center
<i>O livro dela,</i>
Astrologia das Seis Estrelas,

00:02:06.584 --> 00:02:08.211 align:center
<i>foi publicado em 1982</i>

00:02:08.294 --> 00:02:10.797 align:center
<i>e vendeu mais de 50 milhões de cópias.</i>

00:02:11.297 --> 00:02:15.760 align:center
<i>Ele tem o recorde mundial do Guinness
de best-seller sobre previsão do futuro.</i>

00:02:22.392 --> 00:02:25.311 align:center
<i>Quando começou a aparecer
em programas de variedades,</i>

00:02:25.395 --> 00:02:28.857 align:center
<i>seus comentários francos
aumentaram sua popularidade.</i>

00:02:28.940 --> 00:02:32.944 align:center
<i>Ela domina o mundo do entretenimento
como a Rainha da Audiência,</i>

00:02:33.027 --> 00:02:36.406 align:center
<i>conseguindo muita fama e riqueza.</i>

00:02:38.867 --> 00:02:43.913 align:center
<i>Mas não faltam pessoas
que odeiam sua personalidade arrogante.</i>

00:02:44.414 --> 00:02:48.042 align:center
<i>Rumores sombrios chegam
às manchetes de vez em quando,</i>

00:02:48.126 --> 00:02:52.380 align:center
<i>acusando-a de ser
uma vidente falsa ou uma impostora.</i>

00:02:53.631 --> 00:02:57.385 align:center
<i>Quem é Kazuko Hosoki?</i>

00:03:00.180 --> 00:03:03.433 align:center
<i>Vou transformar
a vida que ela levou até agora</i>

00:03:03.933 --> 00:03:05.852 align:center
<i>em um livro.</i>

00:03:08.479 --> 00:03:10.565 align:center
Srta. Hosoki, bom dia.

00:03:10.648 --> 00:03:12.692 align:center
Bom dia, Kawatani.

00:03:12.775 --> 00:03:16.946 align:center
Ele é o editor
que deseja publicar um livro sobre mim.

00:03:17.030 --> 00:03:20.283 align:center
Ouvi falar de você.
Sou Yazawa, o diretor-chefe.

00:03:20.366 --> 00:03:24.454 align:center
- Sou Kawatani. Vim ver o programa hoje.
- Relaxe e aproveite.

00:03:24.537 --> 00:03:25.663 align:center
Obrigado.

00:03:25.747 --> 00:03:29.709 align:center
Srta. Hosoki,
essa é a escritora, a Srta. Uozumi.

00:03:29.792 --> 00:03:32.754 align:center
É falta de educação
chamá-la de escritora quando ela é autora.

00:03:33.254 --> 00:03:35.006 align:center
Peço desculpas.

00:03:35.089 --> 00:03:37.342 align:center
Muito prazer. Eu sou Minori Uozumi...

00:03:37.425 --> 00:03:38.760 align:center
Não quero isso.

00:03:39.260 --> 00:03:41.930 align:center
Para um autor,
o trabalho é o cartão de visita.

00:03:42.013 --> 00:03:43.806 align:center
Eu li seu livro.

00:03:46.935 --> 00:03:50.313 align:center
Foi uma leitura incrível.
Espero coisas boas de você.

00:03:52.023 --> 00:03:53.733 align:center
Obrigada.

00:03:53.816 --> 00:03:55.026 align:center
Obrigado.

00:04:00.281 --> 00:04:01.574 align:center
Então,

00:04:02.825 --> 00:04:07.163 align:center
aqueles com o signo Saturnino Plus
entrarão num Período de Crise

00:04:07.247 --> 00:04:08.748 align:center
pelos próximos três anos.

00:04:11.292 --> 00:04:14.587 align:center
Se você se casar agora, vai morrer.

00:04:17.006 --> 00:04:20.009 align:center
Mas quero muito me casar
na casa dos 20 anos.

00:04:20.093 --> 00:04:23.721 align:center
Deveria ter se casado ano passado.
Você teve sua chance, né?

00:04:24.305 --> 00:04:25.682 align:center
Como sabia disso?

00:04:26.307 --> 00:04:28.601 align:center
Quem acha que eu sou?

00:04:28.685 --> 00:04:30.311 align:center
Ela é a Sra. Kazuko Hosoki.

00:04:30.395 --> 00:04:32.981 align:center
- Todos no Japão conhecem ela.
- É mesmo?

00:04:35.108 --> 00:04:37.026 align:center
Escuta.

00:04:37.110 --> 00:04:41.155 align:center
Você quase se casou com um homem, né?

00:04:42.740 --> 00:04:44.742 align:center
Sim, mas ele me traiu.

00:04:44.826 --> 00:04:46.202 align:center
E vocês terminaram?

00:04:46.286 --> 00:04:47.245 align:center
Sim.

00:04:47.745 --> 00:04:51.666 align:center
E você quer se casar com outro homem,
sem aprender a lição?

00:04:52.166 --> 00:04:53.167 align:center
Por quê?

00:04:55.044 --> 00:04:58.881 align:center
O valor de mercado de uma mulher
despenca aos 30, né?

00:04:58.965 --> 00:05:00.008 align:center
É por isso.

00:05:01.592 --> 00:05:02.885 align:center
Que mulher tola.

00:05:03.386 --> 00:05:04.846 align:center
Você é muito idiota.

00:05:05.430 --> 00:05:08.641 align:center
Que pesado...
Pra TV, talvez uma palavra diferente...

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
Por que não chamar
uma pessoa idiota de idiota?

00:05:13.896 --> 00:05:15.356 align:center
Ei, você.

00:05:16.399 --> 00:05:18.860 align:center
Por que vai se casar?

00:05:20.194 --> 00:05:22.155 align:center
Pra encontrar a felicidade.

00:05:22.238 --> 00:05:23.823 align:center
Errado.

00:05:24.407 --> 00:05:28.995 align:center
Você quer a sensação de segurança
por se encaixar no molde do casamento.

00:05:29.829 --> 00:05:32.081 align:center
Você diz que é uma comediante,

00:05:32.165 --> 00:05:36.294 align:center
mas não tem conquistas
nem charme feminino.

00:05:36.377 --> 00:05:39.797 align:center
Você sabe disso,
então só o que te resta é a juventude.

00:05:42.091 --> 00:05:43.176 align:center
Escuta.

00:05:44.302 --> 00:05:48.264 align:center
Vai depender de um homem a vida toda?

00:05:49.349 --> 00:05:52.352 align:center
Uma mulher que não trabalha em si mesma

00:05:52.435 --> 00:05:57.190 align:center
é passada para trás por um fracassado
e vai pro fundo do poço.

00:06:00.485 --> 00:06:02.904 align:center
O que te dá o direito de dizer isso?

00:06:03.613 --> 00:06:06.657 align:center
É porque vejo seu futuro
tão claro quanto o dia.

00:06:10.787 --> 00:06:12.705 align:center
Do jeito que as coisas estão,

00:06:13.206 --> 00:06:14.332 align:center
você vai se matar.

00:06:15.375 --> 00:06:16.876 align:center
Nunca!

00:06:16.959 --> 00:06:17.877 align:center
Vai, sim.

00:06:17.960 --> 00:06:19.545 align:center
- Não vou.
- Vai!

00:06:27.553 --> 00:06:29.222 align:center
Que ridículo.

00:06:33.393 --> 00:06:37.355 align:center
Pode duvidar
das minhas palavras, se quiser.

00:06:38.648 --> 00:06:40.149 align:center
Mas...

00:06:45.822 --> 00:06:49.534 align:center
você vai direto pro inferno.

00:06:52.286 --> 00:06:55.123 align:center
Nossa, você foi tão intensa.

00:06:55.706 --> 00:06:57.917 align:center
Eu estava na ponta da cadeira, né?

00:06:58.584 --> 00:07:00.711 align:center
As pessoas adoram isso.

00:07:00.795 --> 00:07:03.506 align:center
O mundo inteiro está no limite.

00:07:03.589 --> 00:07:07.802 align:center
Os adultos de hoje são tão tímidos
que nem repreendem pirralhos idiotas.

00:07:07.885 --> 00:07:10.805 align:center
É por isso que querem
uma mulher franca como eu.

00:07:10.888 --> 00:07:12.640 align:center
Entendo.

00:07:12.723 --> 00:07:16.727 align:center
Mas você acha
que aquela comediante vai ficar bem?

00:07:16.811 --> 00:07:18.312 align:center
Metade é encenação.

00:07:18.396 --> 00:07:20.022 align:center
E a outra metade?

00:07:20.523 --> 00:07:21.858 align:center
Totalmente real.

00:07:28.531 --> 00:07:30.950 align:center
Você é calada, né?

00:07:31.033 --> 00:07:35.121 align:center
Se não fizer perguntas agora,
vamos chegar ao restaurante.

00:07:36.622 --> 00:07:39.083 align:center
A Srta. Uozumi ainda está nervosa.

00:07:39.167 --> 00:07:40.376 align:center
Né?

00:07:41.961 --> 00:07:43.087 align:center
Tiara.

00:07:43.588 --> 00:07:45.381 align:center
Espere ali, está bem?

00:07:56.684 --> 00:07:57.518 align:center
Alô?

00:07:58.561 --> 00:08:00.313 align:center
Estou a caminho.

00:08:02.732 --> 00:08:04.650 align:center
É mesmo?

00:08:05.359 --> 00:08:08.112 align:center
É melhor me recompensar.

00:08:09.280 --> 00:08:11.699 align:center
Sim, entendi.

00:08:11.782 --> 00:08:13.201 align:center
Entrarei em contato.

00:08:13.701 --> 00:08:16.162 align:center
Por acaso, era o vice-primeiro-ministro?

00:08:18.623 --> 00:08:21.876 align:center
Surgiu algo urgente,
então ele cancelou nosso jantar.

00:08:23.169 --> 00:08:24.712 align:center
Querem jantar comigo?

00:08:25.213 --> 00:08:29.008 align:center
Vou falar sobre mim durante o jantar.

00:08:29.634 --> 00:08:31.802 align:center
Obrigado. Será um prazer.

00:08:31.886 --> 00:08:33.179 align:center
Bem...

00:08:33.804 --> 00:08:36.849 align:center
Como tudo começou para a senhora?

00:08:38.392 --> 00:08:43.064 align:center
A senhora perguntou se eu tinha perguntas.
Desculpe a franqueza.

00:08:44.023 --> 00:08:45.816 align:center
Você é divertida.

00:08:45.900 --> 00:08:48.194 align:center
Você vive em seu mundo
como uma verdadeira autora.

00:08:52.073 --> 00:08:53.991 align:center
Como começou, é?

00:09:00.248 --> 00:09:01.082 align:center
Foi a fome.

00:09:02.250 --> 00:09:03.084 align:center
Fome?

00:09:03.876 --> 00:09:07.463 align:center
Não saber quando será sua próxima refeição

00:09:08.005 --> 00:09:10.216 align:center
é um terror impossível de imaginar.

00:09:10.299 --> 00:09:12.468 align:center
Vocês provavelmente não entenderiam.

00:09:27.858 --> 00:09:30.278 align:center
Há exatos 60 anos,

00:09:31.612 --> 00:09:35.575 align:center
toda esta área foi devastada pelo fogo.

00:09:56.596 --> 00:09:58.848 align:center
Ei! Tá prejudicando os negócios!

00:09:58.931 --> 00:10:00.016 align:center
Cai fora!

00:10:00.099 --> 00:10:01.267 align:center
Xô!

00:10:06.147 --> 00:10:07.440 align:center
Sai!

00:10:08.649 --> 00:10:11.569 align:center
- Solta!
- É meu!

00:10:20.911 --> 00:10:22.538 align:center
Por favor, me deixa passar!

00:10:23.039 --> 00:10:24.665 align:center
Com licença!

00:10:26.000 --> 00:10:28.044 align:center
Licença, me deixa passar!

00:10:31.088 --> 00:10:32.131 align:center
Com licença.

00:10:33.466 --> 00:10:35.384 align:center
Me deixa passar.

00:10:36.177 --> 00:10:37.345 align:center
Com licença.

00:10:41.599 --> 00:10:43.643 align:center
Akiko, empurra!

00:10:47.063 --> 00:10:47.938 align:center
Kazuko!

00:10:48.022 --> 00:10:51.400 align:center
Hisao, Sachiko. Empurrem com mais força!

00:10:56.781 --> 00:10:57.948 align:center
Vai!

00:11:10.836 --> 00:11:12.380 align:center
Kazuko.

00:11:12.880 --> 00:11:14.215 align:center
Tô com fome.

00:11:14.965 --> 00:11:18.969 align:center
Viu como a Sachiko tá sendo paciente?
Você é um menino, não é, Hisao?

00:11:39.281 --> 00:11:40.908 align:center
Com licença.

00:11:40.991 --> 00:11:43.411 align:center
Licença, deixa a gente passar.

00:11:44.995 --> 00:11:46.038 align:center
Estamos passando.

00:11:48.082 --> 00:11:50.126 align:center
Licença, deixa a gente passar.

00:12:08.644 --> 00:12:09.895 align:center
- Ei, Maiko!
- George!

00:12:09.979 --> 00:12:13.733 align:center
Há quanto tempo. Que bom te ver de novo.

00:12:13.816 --> 00:12:15.443 align:center
Como senti saudade de você.

00:12:15.526 --> 00:12:18.738 align:center
Me dá chocolate.

00:12:18.821 --> 00:12:21.741 align:center
<i>Este país virou um caos.</i>

00:12:23.200 --> 00:12:26.871 align:center
<i>Por causa de homens que começaram
uma guerra que nunca poderíamos vencer.</i>

00:12:27.663 --> 00:12:30.332 align:center
<i>Os que pagaram o preço foram...</i>

00:12:31.500 --> 00:12:33.544 align:center
<i>As mulheres, imagino?</i>

00:12:34.170 --> 00:12:35.296 align:center
<i>Sim.</i>

00:12:36.881 --> 00:12:41.010 align:center
<i>As mulheres sempre levam a pior.</i>

00:12:59.737 --> 00:13:02.239 align:center
Kazuko, o que você está fazendo?

00:13:02.323 --> 00:13:03.908 align:center
Vem me ajudar.

00:13:07.411 --> 00:13:10.289 align:center
Vai abrir um negócio aqui?

00:13:10.372 --> 00:13:12.333 align:center
Vamos construir juntos.

00:13:12.833 --> 00:13:13.834 align:center
Eu também?

00:13:13.918 --> 00:13:17.087 align:center
Isso mesmo. Vamos, ajuda logo.

00:13:17.171 --> 00:13:18.422 align:center
Aqui.

00:13:21.509 --> 00:13:24.512 align:center
<i>Aparência era
a menor das nossas preocupações.</i>

00:13:25.596 --> 00:13:27.807 align:center
<i>Todos os dias,</i>

00:13:28.474 --> 00:13:31.393 align:center
<i>estávamos desesperados para sobreviver.</i>

00:14:07.179 --> 00:14:09.473 align:center
Peço desculpas!

00:14:15.521 --> 00:14:18.899 align:center
Prometo pagar na semana que vem.

00:14:20.609 --> 00:14:24.864 align:center
Não pode juntar uma grana
vendendo um quimono ou algo assim?

00:14:26.866 --> 00:14:30.995 align:center
Vendi meu último quimono
para comprar isto.

00:14:32.538 --> 00:14:35.749 align:center
Você gastou o pouco que tinha
só para ser enganada.

00:14:37.126 --> 00:14:40.546 align:center
Essa cerveja importada é só chá de cevada.

00:14:44.008 --> 00:14:45.843 align:center
Que idiota!

00:14:48.262 --> 00:14:50.347 align:center
Que tal vendermos seu corpo?

00:14:52.683 --> 00:14:56.103 align:center
Até seria uma opção,
mas você não é muito bonita.

00:14:58.689 --> 00:15:00.858 align:center
Os fracos são considerados presas.

00:15:01.650 --> 00:15:03.277 align:center
Hoje em dia,

00:15:03.360 --> 00:15:07.031 align:center
a culpa é dos enganados,
não dos que enganam.

00:15:28.344 --> 00:15:29.595 align:center
Vamos.

00:16:18.894 --> 00:16:20.813 align:center
Hisao, vamos.

00:16:20.896 --> 00:16:22.064 align:center
O quê?

00:16:32.533 --> 00:16:36.036 align:center
Meu pai conseguiu isso no QG.

00:16:36.954 --> 00:16:41.125 align:center
Ele disse que não podemos voltar
até vendermos tudo.

00:16:51.093 --> 00:16:53.178 align:center
Acho que não tenho escolha.

00:16:56.724 --> 00:16:58.600 align:center
Vinte ienes por garrafa.

00:16:59.852 --> 00:17:01.311 align:center
Dá 400 ienes.

00:17:05.441 --> 00:17:06.442 align:center
Cinquenta ienes.

00:17:06.942 --> 00:17:08.902 align:center
Dá mil ienes no total.

00:17:09.611 --> 00:17:11.030 align:center
A cerveja é americana.

00:17:19.038 --> 00:17:20.664 align:center
Tudo bem.

00:17:32.593 --> 00:17:33.427 align:center
Obrigada!

00:17:33.510 --> 00:17:35.137 align:center
Obrigado... Ai!

00:17:47.733 --> 00:17:49.651 align:center
Isso é chá de cevada!

00:17:49.735 --> 00:17:51.779 align:center
Você me enganou, sua fedelha!

00:17:51.862 --> 00:17:52.821 align:center
Esperem aí!

00:17:53.322 --> 00:17:54.782 align:center
Esperem! Nossa!

00:17:54.865 --> 00:17:56.533 align:center
Esperem! Ei!

00:17:56.617 --> 00:17:58.035 align:center
Esperem!

00:17:58.118 --> 00:17:59.411 align:center
Ei, pirralha maldita!

00:17:59.495 --> 00:18:00.454 align:center
Sai da frente!

00:18:00.537 --> 00:18:01.955 align:center
- Sai da frente!
- Sai!

00:18:02.039 --> 00:18:03.123 align:center
Sai da frente!

00:18:03.207 --> 00:18:04.333 align:center
Espera, pirralha!

00:18:07.002 --> 00:18:08.087 align:center
- Espera!
- Ai!

00:18:08.921 --> 00:18:09.838 align:center
Ai!

00:18:09.922 --> 00:18:11.924 align:center
Hisao, você tá bem?

00:18:12.424 --> 00:18:16.011 align:center
Pirralha descarada!
Me dá meu dinheiro ou chamo a polícia!

00:18:16.095 --> 00:18:17.930 align:center
- Você...
- Kazuko.

00:18:18.764 --> 00:18:20.432 align:center
Solta!

00:18:20.516 --> 00:18:22.267 align:center
Devolve! O dinheiro é meu!

00:18:22.351 --> 00:18:23.185 align:center
O quê?

00:18:24.103 --> 00:18:25.145 align:center
Devolve!

00:18:28.148 --> 00:18:29.900 align:center
Como você é insuportável!

00:18:41.537 --> 00:18:42.371 align:center
Pirralha.

00:18:43.455 --> 00:18:45.165 align:center
Que olhar assustador.

00:19:13.569 --> 00:19:16.572 align:center
Criança idiota, fazendo o que bem entende.

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
Impossível uma garota como você
vender as falsificações.

00:19:20.242 --> 00:19:22.452 align:center
Akiko. Não é culpa da Kazuko.

00:19:22.536 --> 00:19:25.664 align:center
Mas a polícia podia ter pegado ela.

00:19:26.165 --> 00:19:28.250 align:center
É tudo culpa minha.

00:19:28.750 --> 00:19:30.127 align:center
Sinto muito.

00:19:33.297 --> 00:19:35.465 align:center
- Mãe.
- Sim?

00:19:36.925 --> 00:19:39.678 align:center
Os fracos são considerados presas, né?

00:19:40.179 --> 00:19:42.472 align:center
A culpa é dos enganados,
não dos que enganam.

00:19:43.182 --> 00:19:45.225 align:center
Enganar as pessoas é errado.

00:19:45.309 --> 00:19:47.811 align:center
Deus observa atentamente lá de cima.

00:19:51.440 --> 00:19:52.941 align:center
Kazuko.

00:19:53.025 --> 00:19:56.820 align:center
Pessoas que fazem coisas ruins
vão direto pro inferno.

00:20:24.598 --> 00:20:26.808 align:center
Kazuko.

00:20:27.309 --> 00:20:29.311 align:center
Sachiko, tá acordada?

00:20:30.395 --> 00:20:32.314 align:center
Tô com fome.

00:20:33.690 --> 00:20:35.108 align:center
Eu também.

00:20:36.026 --> 00:20:38.111 align:center
Tô com fome.

00:21:48.015 --> 00:21:49.099 align:center
Toma.

00:21:51.768 --> 00:21:53.353 align:center
E você, Kazuko?

00:21:53.854 --> 00:21:55.355 align:center
Não se preocupa comigo.

00:22:05.532 --> 00:22:06.366 align:center
Tudo bem.

00:22:07.200 --> 00:22:08.660 align:center
Comam logo.

00:22:31.767 --> 00:22:33.185 align:center
Sinto muito.

00:23:40.252 --> 00:23:42.504 align:center
<i>O sabor daquela minhoca</i>

00:23:43.797 --> 00:23:45.966 align:center
<i>vai me assombrar até o fim da vida.</i>

00:24:12.826 --> 00:24:14.953 align:center
<i>Dez anos se passaram desde a guerra.</i>

00:24:15.454 --> 00:24:17.330 align:center
<i>Prédios ressurgiram das cinzas,</i>

00:24:17.414 --> 00:24:20.959 align:center
<i>e a cidade lentamente voltou à vida.</i>

00:24:22.669 --> 00:24:24.629 align:center
<i>Depois de se livrar da fome,</i>

00:24:24.713 --> 00:24:28.884 align:center
<i>o povo agora era controlado pelo desejo.</i>

00:24:29.759 --> 00:24:30.719 align:center
<i>Desejo?</i>

00:24:31.636 --> 00:24:32.762 align:center
<i>Sim.</i>

00:24:33.388 --> 00:24:37.517 align:center
<i>Depois de conseguirem o que querem,
os olhos se voltam pra outra coisa.</i>

00:24:38.018 --> 00:24:41.104 align:center
<i>"Mais. Quero mais", dizem eles.</i>

00:24:45.525 --> 00:24:47.903 align:center
- Obrigada de novo.
- Estava uma delícia.

00:24:47.986 --> 00:24:49.529 align:center
Vem de novo, está bem?

00:24:49.613 --> 00:24:51.239 align:center
Obrigada por virem.

00:24:51.323 --> 00:24:53.033 align:center
Sachiko, vai lá na frente.

00:24:53.116 --> 00:24:54.576 align:center
Tá bom.

00:25:10.509 --> 00:25:11.676 align:center
Foram 28 segundos!

00:25:11.760 --> 00:25:14.429 align:center
Ela chorou de verdade
em menos de 30 segundos.

00:25:14.971 --> 00:25:16.264 align:center
Incrível, Kazuko.

00:25:16.348 --> 00:25:19.809 align:center
Eu falei. Fingir choro é fácil.

00:25:19.893 --> 00:25:23.688 align:center
Senhores, como combinado,
são 100 ienes de cada.

00:25:23.772 --> 00:25:25.273 align:center
- Toma.
- Você nos pegou.

00:25:25.357 --> 00:25:27.192 align:center
Muito obrigada.

00:25:27.275 --> 00:25:30.654 align:center
Kazuko, como você pôde
tirar dinheiro deles?

00:25:30.737 --> 00:25:32.614 align:center
Tudo bem, Sra. Mine.

00:25:32.697 --> 00:25:36.034 align:center
Sr. Nakazono, por favor, não encoraja ela.

00:25:36.117 --> 00:25:38.995 align:center
Aposta é aposta.
A Kazuko venceu de forma justa.

00:25:39.079 --> 00:25:40.956 align:center
Ela poderia se tornar atriz.

00:25:41.039 --> 00:25:43.708 align:center
Essas lágrimas funcionariam
em qualquer homem.

00:25:43.792 --> 00:25:46.294 align:center
Quando for famosa,
não esquece de vir tomar uma.

00:25:46.378 --> 00:25:50.423 align:center
Bem, não tenho certeza disso.

00:25:50.924 --> 00:25:53.843 align:center
Uma estrela de cinema não pode vir
a esta parte pobre da cidade.

00:25:53.927 --> 00:25:55.387 align:center
- Exatamente.
- Verdade.

00:25:55.470 --> 00:25:58.390 align:center
Desculpa. Vamos nos encontrar na telona.

00:25:58.473 --> 00:26:02.811 align:center
Pare de dizer bobagens.
Por favor, não alimentem o ego dela.

00:26:02.894 --> 00:26:05.730 align:center
Depois do colégio,
ela vai ter um trabalho de verdade.

00:26:05.814 --> 00:26:06.982 align:center
Cheguei.

00:26:07.065 --> 00:26:07.941 align:center
Olá.

00:26:08.024 --> 00:26:11.486 align:center
Akiko, você tá pálida. Tá com febre?

00:26:11.570 --> 00:26:13.780 align:center
Mãe, posso descansar em casa por uma hora?

00:26:13.863 --> 00:26:16.032 align:center
Tem certeza? Não força a barra.

00:26:16.116 --> 00:26:18.118 align:center
Só preciso descansar um pouco.

00:26:18.201 --> 00:26:19.244 align:center
Depois eu volto.

00:26:19.327 --> 00:26:21.746 align:center
Ei! Espera, Akiko!

00:26:21.830 --> 00:26:24.249 align:center
- O quê?
- Vai descansar em casa.

00:26:24.332 --> 00:26:25.667 align:center
Falei que estou bem!

00:26:25.750 --> 00:26:27.544 align:center
Akiko...

00:26:28.044 --> 00:26:32.007 align:center
- O trabalho dela é bem difícil?
- Ela faz hora extra todos os dias.

00:26:32.507 --> 00:26:37.095 align:center
Desde o auge da Guerra da Coreia,
as fábricas estão ocupadas.

00:26:37.178 --> 00:26:41.224 align:center
Te fazem trabalhar muito
e pagam uma merreca.

00:26:41.725 --> 00:26:46.271 align:center
A economia está indo bem,
mas a grana não chegou aos trabalhadores.

00:26:47.314 --> 00:26:51.192 align:center
Nunca quero ser como a Akiko.

00:26:51.943 --> 00:26:55.488 align:center
Mas o salário dela
paga a mensalidade de vocês.

00:26:56.281 --> 00:26:57.741 align:center
Seja grata.

00:27:00.994 --> 00:27:02.037 align:center
Cheguei!

00:27:02.120 --> 00:27:03.371 align:center
Ei!

00:27:05.707 --> 00:27:07.292 align:center
Senta e toma uma bebida.

00:27:07.792 --> 00:27:11.171 align:center
Tem outro cara na fila.
Vamos logo com isso.

00:27:11.254 --> 00:27:12.213 align:center
Entendo.

00:27:12.881 --> 00:27:14.758 align:center
Obrigado pela comida.

00:27:14.841 --> 00:27:15.717 align:center
Obrigada.

00:27:15.800 --> 00:27:18.178 align:center
Até mais, futura estrela.

00:27:18.261 --> 00:27:19.679 align:center
Obrigada!

00:27:19.763 --> 00:27:20.889 align:center
Obrigado.

00:27:20.972 --> 00:27:23.266 align:center
Ele gosta muito de mulheres.

00:27:23.350 --> 00:27:26.436 align:center
Prefiro gastar dinheiro
com bebida do que com mulher.

00:27:27.520 --> 00:27:28.897 align:center
Mais um, Kazu.

00:27:28.980 --> 00:27:29.981 align:center
Claro.

00:27:40.075 --> 00:27:42.452 align:center
O que você quer ser
quando terminar o colégio?

00:27:42.535 --> 00:27:44.871 align:center
Bem...

00:27:45.497 --> 00:27:47.707 align:center
Planeja mesmo ser atriz?

00:27:50.919 --> 00:27:53.672 align:center
Sei que não é fácil.

00:27:53.755 --> 00:27:55.131 align:center
Mas...

00:27:58.093 --> 00:28:01.054 align:center
Me recuso a ser pobre.
Quero ganhar muito dinheiro.

00:28:02.055 --> 00:28:03.723 align:center
Entendo.

00:28:36.631 --> 00:28:39.843 align:center
2o CONCURSO DE NOVOS ROSTOS
EM BUSCA DE NOVAS ESTRELAS

00:28:39.926 --> 00:28:42.846 align:center
CABARÉ WHITE GLOVE
CONTRATA GAROTAS

00:28:47.976 --> 00:28:53.148 align:center
ÓTIMA REMUNERAÇÃO
A PARTIR DE 20 ANOS

00:29:58.171 --> 00:29:59.047 align:center
Com licença.

00:29:59.547 --> 00:30:01.800 align:center
Quem é o responsável aqui?

00:30:02.926 --> 00:30:04.385 align:center
Eu mesmo.

00:30:11.351 --> 00:30:12.977 align:center
KAZUKO HOSOKI
4 DE ABRIL DE 1935

00:30:13.061 --> 00:30:14.729 align:center
Vinte anos, é?

00:30:20.568 --> 00:30:21.903 align:center
Não está no colegial?

00:30:22.737 --> 00:30:23.696 align:center
Não.

00:30:27.242 --> 00:30:30.161 align:center
Diremos que você tem 20 anos, entendeu?

00:30:37.085 --> 00:30:38.711 align:center
Quando pode começar?

00:30:38.795 --> 00:30:40.964 align:center
Posso começar hoje.

00:30:41.047 --> 00:30:42.799 align:center
Então está contratada.

00:30:43.675 --> 00:30:45.218 align:center
Obrigada.

00:30:45.844 --> 00:30:48.388 align:center
Parece que você nunca usou maquiagem.

00:30:50.890 --> 00:30:53.017 align:center
Tudo bem. Vamos te ensinar.

00:30:56.938 --> 00:31:01.067 align:center
Tem uma coisa
que eu gostaria de dizer logo.

00:31:01.150 --> 00:31:01.985 align:center
O quê?

00:31:02.569 --> 00:31:06.573 align:center
Eu me recuso a vender meu corpo.
Não importa o que aconteça.

00:31:10.702 --> 00:31:13.288 align:center
Não se preocupa.
Não somos esse tipo de lugar.

00:31:16.541 --> 00:31:18.418 align:center
Bom dia.

00:31:18.960 --> 00:31:20.420 align:center
Uma novata?

00:31:20.503 --> 00:31:21.754 align:center
É.

00:31:22.255 --> 00:31:25.174 align:center
A Kazuko vai começar a trabalhar hoje.

00:31:25.675 --> 00:31:28.720 align:center
Essa é a Lily, nossa garota número um.

00:31:29.220 --> 00:31:31.097 align:center
É um prazer conhecê-la.

00:31:31.180 --> 00:31:34.684 align:center
Parece que é sua primeira vez
fazendo esse tipo de trabalho.

00:31:35.685 --> 00:31:40.106 align:center
Mas estou acostumada a servir clientes.
Ajudo na barraca de <i>oden</i> da minha família.

00:31:40.189 --> 00:31:41.482 align:center
Uma barraca de <i>oden?</i>

00:31:43.401 --> 00:31:45.111 align:center
Está brincando.

00:31:45.695 --> 00:31:49.198 align:center
Lily, por favor, cuida bem dela, está bem?

00:31:49.282 --> 00:31:51.367 align:center
Está bem.

00:32:04.255 --> 00:32:07.300 align:center
- Bem-vindos.
- As portas estão abertas.

00:32:07.383 --> 00:32:09.093 align:center
- Olá.
- Entrem.

00:32:09.177 --> 00:32:12.639 align:center
- Dia difícil, hein?
- Cuidado com o degrau. Bem-vindos.

00:32:13.640 --> 00:32:14.891 align:center
Abra a boca.

00:32:58.768 --> 00:33:01.020 align:center
Você virou uma mulher.

00:33:06.150 --> 00:33:08.194 align:center
Agora, vá para a mesa cinco.

00:33:08.277 --> 00:33:10.405 align:center
- Conto com você.
- Sim, senhor.

00:34:25.480 --> 00:34:26.773 align:center
Sr. Yokoyama.

00:34:26.856 --> 00:34:27.940 align:center
Sim?

00:34:28.024 --> 00:34:30.818 align:center
O senhor tem sido frio ultimamente.

00:34:30.902 --> 00:34:32.904 align:center
Nem me convida pra jantar.

00:34:34.989 --> 00:34:37.200 align:center
Está gostando de outra pessoa?

00:34:37.283 --> 00:34:39.786 align:center
Só estou ocupado com o trabalho, está bem?

00:34:40.787 --> 00:34:43.831 align:center
Vamos nos encontrar lá fora
na semana que vem?

00:34:43.915 --> 00:34:44.999 align:center
- Sério?
- Sim.

00:34:45.083 --> 00:34:46.876 align:center
Estou tão feliz!

00:34:48.920 --> 00:34:50.797 align:center
Quantos anos você tem?

00:34:50.880 --> 00:34:51.756 align:center
Tenho 20 anos.

00:34:51.839 --> 00:34:56.094 align:center
Acabou de se tornar adulta, hein?
Que inveja.

00:34:57.303 --> 00:34:58.846 align:center
O que faz durante o dia?

00:35:00.598 --> 00:35:02.725 align:center
Trabalho num escritório.

00:35:03.226 --> 00:35:04.185 align:center
Certo.

00:35:04.685 --> 00:35:07.021 align:center
Deve ser difícil ter dois empregos.

00:35:07.105 --> 00:35:10.024 align:center
Tenho que ganhar o suficiente
pro colégio dos meus irmãos.

00:35:10.108 --> 00:35:16.489 align:center
Pare de falar dos seus problemas pessoais.
Está atrapalhando o Sr. Yokoyama a beber.

00:35:16.572 --> 00:35:18.783 align:center
Não, não tem problema.

00:35:19.283 --> 00:35:21.035 align:center
Seu irmão e sua irmã...

00:35:21.119 --> 00:35:22.537 align:center
O cinzeiro.

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
Está cheio.

00:35:25.206 --> 00:35:28.501 align:center
Você não presta muita atenção, né?

00:35:30.837 --> 00:35:32.797 align:center
Sr. Yokoyama, vamos dançar.

00:35:32.880 --> 00:35:33.798 align:center
Claro.

00:35:55.361 --> 00:35:56.863 align:center
Sr. Ochiai.

00:35:57.363 --> 00:36:00.408 align:center
Que tipo de pessoa
é o cliente na minha mesa?

00:36:02.869 --> 00:36:06.622 align:center
Ele é o presidente
de uma empresa chamada Yokoyama Têxtil.

00:36:07.498 --> 00:36:11.127 align:center
Pode não parecer, mas soube
que ele teve uma infância difícil.

00:36:14.589 --> 00:36:15.840 align:center
Por que a pergunta?

00:36:16.465 --> 00:36:17.550 align:center
Por nada.

00:36:35.234 --> 00:36:41.574 align:center
VENENO DE RATO

00:36:48.915 --> 00:36:54.712 align:center
Kazuko, onde você estava até esta hora?

00:36:55.713 --> 00:36:58.049 align:center
Está maquiada?

00:36:59.091 --> 00:37:01.510 align:center
Decidi trabalhar em um cabaré.

00:37:01.594 --> 00:37:04.305 align:center
- Cabaré?
- Tudo bem, não é um lugar duvidoso.

00:37:04.388 --> 00:37:06.933 align:center
Vou continuar indo ao colégio de dia.

00:37:07.016 --> 00:37:10.436 align:center
Não posso mais ajudar aqui,
mas trarei um salário pra casa.

00:37:10.519 --> 00:37:13.231 align:center
- É tão repentino...
- Estou cansada. Boa noite.

00:37:13.314 --> 00:37:15.107 align:center
Kazuko!

00:37:44.971 --> 00:37:46.681 align:center
Alô?

00:37:46.764 --> 00:37:49.475 align:center
O presidente Yokoyama está disponível?

00:37:56.274 --> 00:37:57.775 align:center
Bom apetite.

00:37:58.484 --> 00:38:00.111 align:center
Bem-vindos.

00:38:00.194 --> 00:38:02.863 align:center
Peço desculpas
por te convidar do nada assim.

00:38:03.739 --> 00:38:07.285 align:center
Não tem problema.
Você precisa do meu conselho?

00:38:07.368 --> 00:38:09.578 align:center
Em vez de conselho,

00:38:09.662 --> 00:38:13.916 align:center
eu esperava encontrar alguém
que ouvisse a minha história.

00:38:15.334 --> 00:38:18.713 align:center
Quando pensei em quem confiar,

00:38:19.297 --> 00:38:21.299 align:center
seu rosto me veio à mente.

00:38:22.550 --> 00:38:23.592 align:center
É mesmo?

00:38:25.845 --> 00:38:27.555 align:center
Pode me dizer qualquer coisa.

00:38:31.517 --> 00:38:33.019 align:center
Minha família...

00:38:34.186 --> 00:38:36.522 align:center
era incrivelmente pobre.

00:38:37.690 --> 00:38:39.358 align:center
Durante e após a guerra,

00:38:39.442 --> 00:38:42.862 align:center
poderíamos ter morrido de fome
a qualquer momento.

00:38:47.366 --> 00:38:49.952 align:center
Desculpa por falar isso do nada.

00:38:50.453 --> 00:38:52.621 align:center
E por que estou falando disso?

00:38:55.499 --> 00:38:57.418 align:center
Comigo foi assim também.

00:39:00.629 --> 00:39:04.300 align:center
Foram tempos muito difíceis.

00:39:05.885 --> 00:39:08.512 align:center
Trabalhei como se minha vida
dependesse disso

00:39:08.596 --> 00:39:10.806 align:center
e enfim cheguei onde estou hoje.

00:39:12.475 --> 00:39:15.936 align:center
Com certeza é difícil para você também,
mas, se der duro...

00:39:18.522 --> 00:39:19.648 align:center
O que foi?

00:39:20.649 --> 00:39:22.234 align:center
Estou tão feliz

00:39:23.361 --> 00:39:26.781 align:center
de receber encorajamento
de alguém tão incrível como o senhor.

00:39:37.375 --> 00:39:38.626 align:center
Obrigado.

00:39:39.126 --> 00:39:40.461 align:center
Obrigado por virem.

00:39:40.544 --> 00:39:42.671 align:center
Obrigado pelo apoio!

00:39:42.755 --> 00:39:44.256 align:center
- Aproveitem.
- Obrigado.

00:39:44.340 --> 00:39:45.424 align:center
Bem-vindos.

00:39:57.395 --> 00:39:58.729 align:center
Vamos dançar.

00:40:00.648 --> 00:40:01.899 align:center
Vem.

00:40:13.869 --> 00:40:14.787 align:center
Perfeito!

00:40:35.641 --> 00:40:38.561 align:center
Isso!

00:40:38.644 --> 00:40:39.937 align:center
Incrível!

00:41:54.637 --> 00:41:57.139 align:center
As vendas do mês passado

00:41:57.723 --> 00:42:00.768 align:center
atingiram um recorde.

00:42:04.855 --> 00:42:08.275 align:center
Tudo graças ao trabalho de vocês.

00:42:08.359 --> 00:42:09.360 align:center
Obrigado.

00:42:10.653 --> 00:42:12.112 align:center
Bom, então...

00:42:12.196 --> 00:42:13.531 align:center
Hora de anunciar.

00:42:15.074 --> 00:42:17.826 align:center
A garota mais requisitada
do mês passado foi...

00:42:19.995 --> 00:42:20.996 align:center
Kazuko.

00:42:23.749 --> 00:42:24.750 align:center
Vem cá.

00:42:31.382 --> 00:42:32.383 align:center
Parabéns.

00:42:34.385 --> 00:42:35.761 align:center
Continua assim.

00:42:36.262 --> 00:42:37.263 align:center
Sim, senhor.

00:42:51.610 --> 00:42:54.863 align:center
FECHADO

00:42:56.240 --> 00:42:58.409 align:center
Bom trabalho hoje.

00:42:58.492 --> 00:42:59.368 align:center
Bom trabalho.

00:42:59.451 --> 00:43:01.120 align:center
Bom trabalho.

00:43:05.916 --> 00:43:08.502 align:center
Que cheiro estranho, né?

00:43:08.586 --> 00:43:09.962 align:center
É verdade.

00:43:10.045 --> 00:43:11.964 align:center
O que será que é?

00:43:12.047 --> 00:43:14.800 align:center
<i>Daikon?</i> Geleia de <i>konjac?</i>

00:43:16.051 --> 00:43:19.138 align:center
Ah, é cheiro de <i>oden.</i>

00:43:19.638 --> 00:43:22.891 align:center
Que nojo. Tem cheiro de pobreza.

00:43:24.435 --> 00:43:28.689 align:center
Talvez seja difícil sair
depois de impregnar em você.

00:43:29.773 --> 00:43:31.400 align:center
Bom trabalho hoje.

00:43:32.901 --> 00:43:34.778 align:center
Bom trabalho.

00:43:52.296 --> 00:43:53.631 align:center
Sr. Ochiai.

00:43:53.714 --> 00:43:56.383 align:center
Pode me emprestar esta roupa hoje?

00:43:56.884 --> 00:43:58.052 align:center
Sim.

00:43:58.844 --> 00:44:01.555 align:center
- Claro.
- Tenha uma boa noite.

00:44:03.682 --> 00:44:04.683 align:center
Kazuko.

00:44:06.226 --> 00:44:07.311 align:center
O que aconteceu?

00:44:10.522 --> 00:44:11.899 align:center
Certo.

00:44:15.319 --> 00:44:16.654 align:center
Entendi.

00:44:17.446 --> 00:44:19.365 align:center
Vou mandar pararem.

00:44:21.241 --> 00:44:23.243 align:center
Não adianta.

00:44:23.327 --> 00:44:26.455 align:center
Nunca vão admitir que foram elas.

00:44:26.955 --> 00:44:28.207 align:center
Tudo bem.

00:44:31.335 --> 00:44:33.545 align:center
Vou te proteger, custe o que custar.

00:44:40.594 --> 00:44:41.887 align:center
Kazuko.

00:44:42.388 --> 00:44:43.806 align:center
Está livre no domingo?

00:45:03.117 --> 00:45:05.119 align:center
Ficou ótimo em você.

00:45:06.745 --> 00:45:11.208 align:center
Mas é caro demais.

00:45:12.543 --> 00:45:16.630 align:center
Considere um presente
por ter sido a mais requisitada.

00:45:19.508 --> 00:45:23.512 align:center
Quero andar pelas ruas de Ginza
com você nessa roupa.

00:45:34.022 --> 00:45:36.233 align:center
Você vem a Ginza com frequência?

00:45:36.734 --> 00:45:39.486 align:center
Não é lugar para um passeio casual.

00:45:40.112 --> 00:45:44.950 align:center
As pessoas, as lojas...
Só os melhores vêm aqui.

00:45:45.784 --> 00:45:48.203 align:center
Só andar aqui te faz se sentir chique, né?

00:45:48.287 --> 00:45:49.455 align:center
É.

00:45:49.538 --> 00:45:53.083 align:center
Eu me sentiria estranha sem essa roupa.

00:45:53.167 --> 00:45:55.544 align:center
Quer umas flores?

00:45:58.797 --> 00:46:00.299 align:center
Obrigada.

00:46:00.382 --> 00:46:01.383 align:center
Aqui está.

00:46:01.884 --> 00:46:04.511 align:center
Agradeço a preferência.

00:46:05.262 --> 00:46:06.263 align:center
Para você.

00:46:07.139 --> 00:46:08.265 align:center
Obrigada.

00:46:12.311 --> 00:46:16.732 align:center
Meu sonho é abrir
meu próprio estabelecimento em Ginza.

00:46:16.815 --> 00:46:18.776 align:center
Nossa, que maravilha.

00:46:18.859 --> 00:46:21.195 align:center
Juro que vou fazer acontecer.

00:46:22.654 --> 00:46:25.866 align:center
Você estará comigo quando acontecer.

00:46:48.764 --> 00:46:50.933 align:center
Sr. Ochiai, eu...

00:46:51.016 --> 00:46:52.518 align:center
Eu sei.

00:46:53.393 --> 00:46:55.145 align:center
É sua primeira vez, né?

00:48:11.138 --> 00:48:12.264 align:center
Ei.

00:48:13.348 --> 00:48:15.392 align:center
Que tipo de livro você lê?

00:48:26.320 --> 00:48:28.071 align:center
<i>Anna Karenina.</i>

00:48:29.031 --> 00:48:30.490 align:center
Sobre o que é?

00:48:33.869 --> 00:48:36.246 align:center
Simplificando,

00:48:37.456 --> 00:48:40.083 align:center
é a história de uma senhora de classe alta

00:48:40.751 --> 00:48:43.045 align:center
que vai direto pro inferno.

00:48:43.128 --> 00:48:44.504 align:center
Sério?

00:48:47.174 --> 00:48:48.342 align:center
Kazuko.

00:48:48.842 --> 00:48:50.719 align:center
Você me lembra a Anna.

00:48:50.802 --> 00:48:52.512 align:center
O quê? Que horrível...

00:48:52.596 --> 00:48:55.015 align:center
Vou ser feliz no futuro.

00:49:00.312 --> 00:49:01.605 align:center
Um dia,

00:49:02.606 --> 00:49:04.900 align:center
vamos abrir aquele lugar em Ginza.

00:49:07.277 --> 00:49:10.989 align:center
Preciso de dinheiro para isso.

00:49:11.490 --> 00:49:12.574 align:center
É.

00:49:15.577 --> 00:49:17.162 align:center
Vou continuar juntando dinheiro.

00:49:26.713 --> 00:49:29.800 align:center
Bem-vindos, entrem!
Aqui temos só do melhor!

00:49:41.561 --> 00:49:43.855 align:center
Eu te levo a qualquer lugar, Hitomi.

00:49:43.939 --> 00:49:45.023 align:center
Obrigada.

00:49:45.983 --> 00:49:48.944 align:center
- Até mais.
- Sim, por favor, apareça de novo.

00:49:49.444 --> 00:49:51.780 align:center
- Obrigado por virem.
- Obrigada.

00:50:12.968 --> 00:50:15.345 align:center
Não faça isso, Sr. Yokoyama.

00:50:17.305 --> 00:50:18.682 align:center
Kazuko.

00:50:18.765 --> 00:50:20.517 align:center
Vamos para um hotel agora.

00:50:22.102 --> 00:50:24.730 align:center
Sem essas brincadeiras.

00:50:25.230 --> 00:50:26.732 align:center
Não estou brincando.

00:50:26.815 --> 00:50:28.483 align:center
Já está combinado.

00:50:30.777 --> 00:50:32.070 align:center
De agora em diante,

00:50:32.154 --> 00:50:35.282 align:center
vai passar a noite comigo
uma vez por semana.

00:50:35.782 --> 00:50:37.868 align:center
Vou pagar 20 mil por mês.

00:50:39.995 --> 00:50:42.039 align:center
Já paguei o Ochiai adiantado.

00:50:44.875 --> 00:50:45.959 align:center
Está bem?

00:50:52.174 --> 00:50:53.925 align:center
Você me vendeu?

00:50:54.593 --> 00:50:56.553 align:center
- Diz que não é verdade.
- Kazuko.

00:50:56.636 --> 00:50:58.055 align:center
Kazuko, vamos conversar.

00:51:00.390 --> 00:51:02.809 align:center
Diz alguma coisa!

00:51:03.351 --> 00:51:05.353 align:center
Você disse que queria juntar dinheiro.

00:51:05.437 --> 00:51:08.148 align:center
- Não com o meu corpo!
- É pelo nosso sonho!

00:51:08.648 --> 00:51:11.359 align:center
Precisamos de dinheiro pra isso.

00:51:15.238 --> 00:51:16.698 align:center
Vê se cresce.

00:51:36.468 --> 00:51:39.346 align:center
Parece que você acordou do seu sonho.

00:51:41.765 --> 00:51:42.766 align:center
Não foi?

00:51:43.934 --> 00:51:45.852 align:center
O Ochiai te enganou.

00:51:48.730 --> 00:51:54.611 align:center
Ele seduz as mulheres
que parecem lucrativas e vende elas.

00:51:58.406 --> 00:52:02.077 align:center
Eu impliquei com você
porque o Ochiai mandou.

00:52:03.370 --> 00:52:06.123 align:center
Ele ganha sua confiança
fingindo que te salvou.

00:52:06.206 --> 00:52:07.999 align:center
É o modus operandi dele.

00:52:10.961 --> 00:52:12.796 align:center
Seu 1o encontro foi em Ginza?

00:52:14.881 --> 00:52:17.926 align:center
Ele disse que queria
abrir um lugar com você, né?

00:52:21.304 --> 00:52:25.725 align:center
Ser amante do Sr. Yokoyama
vai ser um bom negócio, não acha?

00:53:48.892 --> 00:53:50.727 align:center
Onde você estava?

00:53:52.145 --> 00:53:53.146 align:center
Deixa pra lá.

00:53:54.439 --> 00:53:57.776 align:center
Fiquei preocupado
porque você desapareceu tão de repente.

00:53:58.610 --> 00:54:00.987 align:center
Sobre o Sr. Yokoyama, vamos falar...

00:54:01.071 --> 00:54:02.489 align:center
O que é isso?

00:54:04.157 --> 00:54:04.991 align:center
QUEROSENE

00:54:05.075 --> 00:54:05.909 align:center
Isso é...

00:54:07.577 --> 00:54:08.745 align:center
É brincadeira.

00:54:10.330 --> 00:54:11.581 align:center
Pare!

00:54:12.249 --> 00:54:14.167 align:center
Não faça isso, está bem?

00:54:14.876 --> 00:54:16.544 align:center
Eu estava errado!

00:54:17.128 --> 00:54:21.508 align:center
Me perdoe! Por favor, eu imploro!

00:54:22.801 --> 00:54:25.136 align:center
Me desculpe!

00:54:25.762 --> 00:54:28.181 align:center
Por favor, não coloque fogo em mim!

00:54:29.557 --> 00:54:30.767 align:center
Não faça isso!

00:54:35.605 --> 00:54:37.983 align:center
- Me desculpe!
- Tão patético.

00:55:26.281 --> 00:55:29.367 align:center
VENENO DE RATO

00:56:28.343 --> 00:56:31.388 align:center
Vendida pelo primeiro homem
com quem dormi.

00:56:32.138 --> 00:56:36.559 align:center
A culpa é dos enganados,
não dos que enganam.

00:56:38.561 --> 00:56:41.856 align:center
Então, alguém te salvou?

00:56:41.940 --> 00:56:45.402 align:center
Que pergunta boba...
Se eu tivesse morrido, não estaria aqui.

00:56:46.111 --> 00:56:49.114 align:center
É verdade.

00:56:50.156 --> 00:56:52.033 align:center
Eu ainda era ingênua na época.

00:56:52.534 --> 00:56:54.327 align:center
Foi idiotice fazer aquilo.

00:57:05.422 --> 00:57:07.424 align:center
Você estava mesmo tentando morrer?

00:57:08.883 --> 00:57:09.884 align:center
Como assim?

00:57:14.556 --> 00:57:16.808 align:center
Se já tentou o suicídio antes,

00:57:16.891 --> 00:57:21.813 align:center
dizer "você vai se matar"
na televisão parece loucura.

00:57:23.189 --> 00:57:24.190 align:center
Srta. Uozumi.

00:57:25.525 --> 00:57:28.153 align:center
Me desculpe, passei dos limites.

00:57:29.070 --> 00:57:31.406 align:center
Como eu esperava.

00:57:32.323 --> 00:57:33.575 align:center
Você tem coragem.

00:57:39.747 --> 00:57:41.875 align:center
Aquela comediante

00:57:41.958 --> 00:57:45.086 align:center
vai acabar como eu era antes.

00:57:45.587 --> 00:57:47.797 align:center
Por isso dei aquele aviso.

00:57:48.298 --> 00:57:50.133 align:center
Ela ainda pode mudar as coisas.

00:57:56.181 --> 00:57:58.475 align:center
O que aconteceu
depois da tentativa de suicídio?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008 align:center
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi

