WEBVTT

00:00:06.172 --> 00:00:08.675 align:center
THIS STORY IS BASED ON TRUE EVENTS

00:00:08.758 --> 00:00:12.971 align:center
AND IS A WORK OF FICTION

00:00:57.766 --> 00:01:01.811 align:center
OVER 30,000 SUICIDES
SEVEN YEARS IN A ROW

00:01:37.138 --> 00:01:38.681 align:center
Good day, ma'am.

00:01:38.765 --> 00:01:39.682 align:center
Hello.

00:01:39.766 --> 00:01:43.937 align:center
Our live ratings last night were at 25.3.

00:01:44.020 --> 00:01:46.648 align:center
- Two points more than last week.
- I see.

00:01:46.731 --> 00:01:50.068 align:center
I mean, your talk yesterday
was just phenomenal.

00:01:50.151 --> 00:01:52.570 align:center
- Ratings skyrocketed...
<i>- Kazuko Hosoki.</i>

00:01:53.071 --> 00:01:55.990 align:center
<i>The most famous fortune teller in Japan.</i>

00:01:56.783 --> 00:01:59.994 align:center
<i>The line for her fortune-telling services</i>

00:02:00.078 --> 00:02:02.038 align:center
<i>just goes on and on.</i>

00:02:03.498 --> 00:02:08.211 align:center
<i>Her book,</i> Six-Star Astrology<i>,
published in 1982,</i>

00:02:08.294 --> 00:02:10.797 align:center
<i>has sold more than 50 million copies.</i>

00:02:11.297 --> 00:02:15.760 align:center
<i>It holds the Guinness World Record
for best-selling book on fortune-telling.</i>

00:02:21.266 --> 00:02:22.350 align:center
TOP RATINGS FOR SIX YEARS

00:02:22.433 --> 00:02:25.311 align:center
<i>When she began appearing on variety shows,</i>

00:02:25.395 --> 00:02:28.857 align:center
<i>her blunt, unfiltered comments
skyrocketed her popularity.</i>

00:02:28.940 --> 00:02:32.944 align:center
<i>Dubbed the Queen of Viewership,
she dominates the entertainment world</i>

00:02:33.027 --> 00:02:36.406 align:center
<i>and has obtained
tremendous fame and wealth.</i>

00:02:38.867 --> 00:02:43.913 align:center
<i>Meanwhile, there is no shortage of people
who loathe her arrogant personality.</i>

00:02:44.414 --> 00:02:48.042 align:center
<i>From time to time,
dark rumors make the headlines,</i>

00:02:48.126 --> 00:02:52.297 align:center
<i>accusing her of being
a phony fortune teller or a sham.</i>

00:02:53.631 --> 00:02:57.385 align:center
<i>Who on earth is Kazuko Hosoki?</i>

00:03:00.180 --> 00:03:03.433 align:center
<i>I'll take the life she's led so far</i>

00:03:03.933 --> 00:03:05.560 align:center
<i>and turn it into a book.</i>

00:03:08.479 --> 00:03:10.565 align:center
Ms. Hosoki, good morning.

00:03:10.648 --> 00:03:12.692 align:center
Morning, Kawatani.

00:03:12.775 --> 00:03:16.946 align:center
This is the editor
who wants to publish a book about me.

00:03:17.030 --> 00:03:20.283 align:center
I've heard about you.
I'm Yazawa, the chief director.

00:03:20.366 --> 00:03:22.410 align:center
I'm Kawatani.
I came to see the show today.

00:03:22.493 --> 00:03:24.454 align:center
Please relax and enjoy.

00:03:24.537 --> 00:03:25.663 align:center
Thank you.

00:03:25.747 --> 00:03:29.709 align:center
Oh, Ms. Hosoki,
this is the writer, Ms. Uozumi.

00:03:29.792 --> 00:03:32.754 align:center
It's rude to just call her a writer
when she's an author.

00:03:33.254 --> 00:03:35.006 align:center
Oh, my apologies.

00:03:35.089 --> 00:03:37.342 align:center
Oh, nice to meet you. I'm Minori Uozumi--

00:03:37.425 --> 00:03:38.801 align:center
I don't need that.

00:03:39.302 --> 00:03:41.763 align:center
For an author,
their work is their business card.

00:03:41.846 --> 00:03:43.806 align:center
I read your book.

00:03:46.935 --> 00:03:50.313 align:center
It was an incredible read.
I'm expecting good things from you.

00:03:52.023 --> 00:03:53.733 align:center
Thank you.

00:03:53.816 --> 00:03:55.026 align:center
Thank you.

00:04:00.281 --> 00:04:01.574 align:center
So then,

00:04:02.825 --> 00:04:07.163 align:center
those under the Saturnian Plus sign
will enter a Great Calamity Period

00:04:07.247 --> 00:04:09.123 align:center
for the next three years.

00:04:11.292 --> 00:04:14.921 align:center
If you get married now, you'll die.

00:04:17.006 --> 00:04:20.009 align:center
But I really want
to get married in my twenties.

00:04:20.093 --> 00:04:23.721 align:center
Then you should've done it last year.
You had your chance, right?

00:04:24.305 --> 00:04:25.682 align:center
How did you know that?

00:04:26.307 --> 00:04:28.601 align:center
Who do you think I am?

00:04:28.685 --> 00:04:30.311 align:center
She's Ms. Kazuko Hosoki.

00:04:30.395 --> 00:04:31.854 align:center
Everyone in Japan knows her.

00:04:31.938 --> 00:04:32.981 align:center
Oh, is that so?

00:04:35.108 --> 00:04:37.026 align:center
So, listen.

00:04:37.110 --> 00:04:41.155 align:center
There was a man you almost married, right?

00:04:42.740 --> 00:04:44.742 align:center
Yes, but he cheated on me.

00:04:44.826 --> 00:04:46.202 align:center
So you broke up?

00:04:46.286 --> 00:04:47.245 align:center
Yes.

00:04:47.745 --> 00:04:51.666 align:center
And you want to marry another man,
without learning your lesson?

00:04:52.166 --> 00:04:53.293 align:center
Why's that?

00:04:55.044 --> 00:04:59.424 align:center
I mean, a woman's market value
plummets when she turns 30. That's why.

00:05:01.592 --> 00:05:02.885 align:center
Foolish woman.

00:05:03.386 --> 00:05:04.846 align:center
You really are stupid.

00:05:05.430 --> 00:05:06.931 align:center
"Stupid" is a bit harsh...

00:05:07.015 --> 00:05:08.641 align:center
For TV, perhaps a different word--

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
Why not call a stupid person "stupid"?

00:05:13.896 --> 00:05:15.565 align:center
Hey, you.

00:05:16.399 --> 00:05:19.027 align:center
Why do you want to get married anyway?

00:05:20.194 --> 00:05:22.155 align:center
To find happiness.

00:05:22.238 --> 00:05:23.823 align:center
Wrong.

00:05:24.407 --> 00:05:28.995 align:center
You just want the security that comes
from fitting into the mold of marriage.

00:05:29.829 --> 00:05:32.081 align:center
You say you're a comedian,

00:05:32.165 --> 00:05:36.294 align:center
but you have no achievements
and lack any womanly charm.

00:05:36.377 --> 00:05:39.797 align:center
You know this, so the only thing
you rely on is your youth.

00:05:42.091 --> 00:05:43.176 align:center
Listen.

00:05:44.302 --> 00:05:48.264 align:center
Are you gonna depend on
a man your whole life?

00:05:49.349 --> 00:05:52.352 align:center
A woman who won't work on herself

00:05:52.435 --> 00:05:57.190 align:center
will just get swindled by some loser
and fall into ruin.

00:06:00.485 --> 00:06:02.904 align:center
What gives you the right to say that?

00:06:03.613 --> 00:06:06.657 align:center
It's because I see your future
as clear as day.

00:06:10.787 --> 00:06:12.705 align:center
The way things are now,

00:06:13.206 --> 00:06:14.332 align:center
you'll kill yourself.

00:06:15.375 --> 00:06:16.876 align:center
I would never.

00:06:16.959 --> 00:06:17.877 align:center
No, you will.

00:06:17.960 --> 00:06:19.545 align:center
- I won't.
- You will!

00:06:27.553 --> 00:06:29.222 align:center
This is ridiculous.

00:06:33.393 --> 00:06:37.355 align:center
You're free to doubt my words if you want.

00:06:38.648 --> 00:06:39.899 align:center
But...

00:06:45.822 --> 00:06:49.659 align:center
you are going straight to hell.

00:06:52.286 --> 00:06:55.123 align:center
Wow, that was so intense.

00:06:55.706 --> 00:06:58.501 align:center
I was on the edge of my seat. Right?

00:06:58.584 --> 00:07:00.711 align:center
People eat that stuff up.

00:07:00.795 --> 00:07:03.548 align:center
The whole world's
at the end of their ropes.

00:07:03.631 --> 00:07:07.802 align:center
Adults nowadays are so timid,
they can't even scold dumb brats.

00:07:07.885 --> 00:07:10.805 align:center
That's why they want
a blunt woman like me.

00:07:10.888 --> 00:07:12.640 align:center
I see.

00:07:12.723 --> 00:07:16.727 align:center
But do you think
that comedian will be all right?

00:07:16.811 --> 00:07:18.312 align:center
Half of it's for show.

00:07:18.396 --> 00:07:20.022 align:center
And the other half?

00:07:20.523 --> 00:07:21.858 align:center
Absolutely real.

00:07:28.531 --> 00:07:30.950 align:center
You're a quiet one, aren't you?

00:07:31.033 --> 00:07:35.121 align:center
If you don't ask your questions now,
we'll end up at the restaurant.

00:07:36.622 --> 00:07:39.083 align:center
Ms. Uozumi's still nervous.

00:07:39.167 --> 00:07:40.376 align:center
Right?

00:07:41.961 --> 00:07:43.087 align:center
Tiara.

00:07:43.588 --> 00:07:45.381 align:center
Wait over there, okay?

00:07:56.684 --> 00:07:57.518 align:center
Hello?

00:07:58.561 --> 00:08:00.688 align:center
I'm on my way now.

00:08:02.732 --> 00:08:04.859 align:center
Oh, is that so?

00:08:05.359 --> 00:08:08.362 align:center
You better make it up to me.

00:08:09.280 --> 00:08:11.699 align:center
Yes, understood.

00:08:11.782 --> 00:08:13.201 align:center
I'll be in touch.

00:08:13.701 --> 00:08:16.162 align:center
By chance, was that
the Deputy Prime Minister?

00:08:18.623 --> 00:08:21.876 align:center
Something urgent came up,
so he's canceling our dinner meeting.

00:08:23.169 --> 00:08:25.129 align:center
Want to come instead?

00:08:25.213 --> 00:08:29.008 align:center
I'll tell you all about myself
over a meal.

00:08:29.634 --> 00:08:31.802 align:center
Thank you. With pleasure.

00:08:31.886 --> 00:08:33.179 align:center
Um...

00:08:33.804 --> 00:08:36.849 align:center
How did it all start for you, Ms. Hosoki?

00:08:38.392 --> 00:08:40.436 align:center
You asked if I had any questions.

00:08:41.020 --> 00:08:43.064 align:center
Sorry for being so abrupt.

00:08:44.023 --> 00:08:45.816 align:center
You're an amusing one.

00:08:45.900 --> 00:08:48.194 align:center
You live in your own world
like a true author.

00:08:52.073 --> 00:08:53.991 align:center
How did it start, huh?

00:09:00.248 --> 00:09:01.082 align:center
It was hunger.

00:09:02.250 --> 00:09:03.084 align:center
Hunger?

00:09:03.876 --> 00:09:07.463 align:center
Not knowing when your next meal will be

00:09:08.005 --> 00:09:10.216 align:center
is terrifying beyond imagination.

00:09:10.299 --> 00:09:12.468 align:center
You probably wouldn't understand.

00:09:27.858 --> 00:09:30.278 align:center
Exactly 60 years ago,

00:09:31.612 --> 00:09:35.575 align:center
this entire area was devastated by fire.

00:09:56.596 --> 00:09:58.848 align:center
Hey, you damn brat!
You're hurting business!

00:09:58.931 --> 00:10:00.016 align:center
Scram!

00:10:00.099 --> 00:10:01.267 align:center
Shoo!

00:10:06.147 --> 00:10:07.440 align:center
Move over!

00:10:08.649 --> 00:10:11.569 align:center
- Let go!
- It's mine!

00:10:20.953 --> 00:10:22.496 align:center
Please let me through!

00:10:22.997 --> 00:10:24.665 align:center
Excuse me!

00:10:26.000 --> 00:10:28.044 align:center
Sorry, please let me through!

00:10:31.088 --> 00:10:32.131 align:center
Excuse me.

00:10:33.466 --> 00:10:35.384 align:center
Please let me through.

00:10:36.177 --> 00:10:37.345 align:center
Excuse me.

00:10:41.599 --> 00:10:43.643 align:center
Akiko, push!

00:10:47.063 --> 00:10:47.938 align:center
Kazuko!

00:10:48.022 --> 00:10:51.400 align:center
Hisao. Sachiko. Push harder!

00:10:56.781 --> 00:10:57.948 align:center
Go!

00:11:10.836 --> 00:11:12.380 align:center
Kazuko.

00:11:12.880 --> 00:11:14.215 align:center
I'm hungry.

00:11:14.965 --> 00:11:17.051 align:center
See how Sachiko's being patient?

00:11:17.134 --> 00:11:18.928 align:center
You're a boy, aren't you, Hisao?

00:11:39.281 --> 00:11:40.908 align:center
Excuse me.

00:11:40.991 --> 00:11:43.411 align:center
Sorry, please let us through.

00:11:44.995 --> 00:11:46.038 align:center
Coming through.

00:11:48.082 --> 00:11:50.126 align:center
Sorry, please let us through.

00:12:18.821 --> 00:12:21.741 align:center
<i>This country became a mess.</i>

00:12:23.200 --> 00:12:26.871 align:center
<i>Because of men
who started a war they couldn't win.</i>

00:12:27.663 --> 00:12:30.332 align:center
<i>And the ones who paid the price were...</i>

00:12:31.500 --> 00:12:33.544 align:center
<i>Women, I presume?</i>

00:12:34.170 --> 00:12:35.296 align:center
<i>Yes.</i>

00:12:36.881 --> 00:12:41.010 align:center
<i>Women have always drawn
the short end of the stick.</i>

00:12:59.737 --> 00:13:02.239 align:center
Kazuko, what are you doing?

00:13:02.323 --> 00:13:03.908 align:center
Come help me.

00:13:07.411 --> 00:13:10.289 align:center
You're opening a store here?

00:13:10.372 --> 00:13:12.333 align:center
We're building it together.

00:13:12.833 --> 00:13:13.834 align:center
Me too?

00:13:13.918 --> 00:13:17.087 align:center
That's right. Come on, hurry up and help.

00:13:17.171 --> 00:13:18.422 align:center
Over here.

00:13:21.509 --> 00:13:24.512 align:center
<i>Our appearance was
the least of our concerns.</i>

00:13:25.596 --> 00:13:27.807 align:center
<i>Each and every day,</i>

00:13:28.474 --> 00:13:31.393 align:center
<i>we were desperate just to survive.</i>

00:14:07.179 --> 00:14:09.473 align:center
I’m truly sorry!

00:14:15.521 --> 00:14:19.108 align:center
I promise to pay you back by next week.

00:14:20.609 --> 00:14:24.864 align:center
Can't you scrape together some money
by selling kimono or something?

00:14:26.866 --> 00:14:30.995 align:center
I sold my last kimono to buy this.

00:14:32.538 --> 00:14:35.749 align:center
You spent what little you had
just to get swindled.

00:14:37.126 --> 00:14:40.546 align:center
This imported beer is just barley tea.

00:14:44.008 --> 00:14:45.843 align:center
How stupid.

00:14:48.262 --> 00:14:50.347 align:center
How about we sell your body?

00:14:52.683 --> 00:14:56.103 align:center
That's what I'd like to say,
but you're not exactly a looker.

00:14:58.689 --> 00:15:00.858 align:center
The weak end up being prey.

00:15:01.650 --> 00:15:03.277 align:center
In this day and age,

00:15:03.360 --> 00:15:07.031 align:center
the blame goes to the gullible,
not the liar.

00:15:28.344 --> 00:15:29.595 align:center
Let's go.

00:16:18.894 --> 00:16:20.813 align:center
Hisao, let's go.

00:16:20.896 --> 00:16:22.064 align:center
What?!

00:16:32.533 --> 00:16:36.036 align:center
My father got this from the GHQ.

00:16:36.954 --> 00:16:41.125 align:center
He said we can't come back
until we sell it all.

00:16:51.093 --> 00:16:53.178 align:center
Guess I don't have a choice.

00:16:56.724 --> 00:16:58.600 align:center
Twenty yen per bottle.

00:16:59.852 --> 00:17:01.311 align:center
That's 400 yen.

00:17:05.441 --> 00:17:06.442 align:center
Fifty yen.

00:17:06.942 --> 00:17:09.028 align:center
Fifty yen per bottle. That's 1,000 yen.

00:17:09.611 --> 00:17:11.030 align:center
It's American beer.

00:17:19.038 --> 00:17:20.664 align:center
Fine.

00:17:32.593 --> 00:17:33.427 align:center
Thank you!

00:17:33.510 --> 00:17:35.137 align:center
Thank-- Ouch!

00:17:47.733 --> 00:17:49.651 align:center
This is barley tea!

00:17:49.735 --> 00:17:51.779 align:center
You tricked me, you damn punk!

00:17:51.862 --> 00:17:52.821 align:center
Hold it!

00:17:53.322 --> 00:17:54.782 align:center
Hold it! Whoa!

00:17:54.865 --> 00:17:56.533 align:center
Wait! Hey!

00:17:56.617 --> 00:17:58.035 align:center
Hold it!

00:17:58.118 --> 00:17:59.411 align:center
Hey, you damn brats!

00:17:59.495 --> 00:18:00.454 align:center
Move over!

00:18:00.537 --> 00:18:01.955 align:center
- You're in the way!
- Move!

00:18:02.039 --> 00:18:03.123 align:center
You're in my way!

00:18:03.207 --> 00:18:04.333 align:center
Wait, you brats!

00:18:07.002 --> 00:18:08.087 align:center
- Wait!
- Ouch!

00:18:08.921 --> 00:18:09.838 align:center
Ouch!

00:18:09.922 --> 00:18:11.924 align:center
Hisao, are you okay?

00:18:12.424 --> 00:18:13.634 align:center
You shameless brat.

00:18:13.717 --> 00:18:16.011 align:center
Gimme my money,
or I'll call the cops on you!

00:18:16.095 --> 00:18:17.930 align:center
- You...
- Kazuko.

00:18:18.764 --> 00:18:20.432 align:center
Let go!

00:18:20.516 --> 00:18:22.267 align:center
Give it back! That's my money!

00:18:22.351 --> 00:18:23.185 align:center
What?!

00:18:24.103 --> 00:18:25.145 align:center
Give it back!

00:18:28.148 --> 00:18:29.900 align:center
You're so annoying!

00:18:41.537 --> 00:18:42.371 align:center
You brat.

00:18:43.455 --> 00:18:45.165 align:center
Those are some scary eyes.

00:19:13.569 --> 00:19:16.572 align:center
Stupid child, doing whatever you please.

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
There's no way a kid like you
could sell off those fakes.

00:19:20.242 --> 00:19:21.076 align:center
Akiko.

00:19:21.160 --> 00:19:22.452 align:center
It's not Kazuko's fault.

00:19:22.536 --> 00:19:25.664 align:center
But the police could've caught her.

00:19:26.165 --> 00:19:28.250 align:center
It's all my fault.

00:19:28.750 --> 00:19:30.127 align:center
I'm sorry.

00:19:33.297 --> 00:19:35.465 align:center
- Mom.
- Yes?

00:19:36.925 --> 00:19:39.678 align:center
The weak are considered prey, right?

00:19:40.179 --> 00:19:42.472 align:center
The blame goes to the gullible,
not the liar.

00:19:43.182 --> 00:19:45.225 align:center
Lying to people is wrong.

00:19:45.309 --> 00:19:47.811 align:center
God is watching over us from above.

00:19:51.440 --> 00:19:52.941 align:center
Kazuko.

00:19:53.025 --> 00:19:56.820 align:center
People who do bad things
go straight to hell.

00:20:24.598 --> 00:20:26.808 align:center
Kazuko.

00:20:27.309 --> 00:20:29.645 align:center
Sachiko, you're awake?

00:20:30.395 --> 00:20:32.522 align:center
I'm hungry.

00:20:33.690 --> 00:20:35.108 align:center
Me too.

00:20:36.026 --> 00:20:38.111 align:center
I'm hungry.

00:21:48.015 --> 00:21:49.099 align:center
Here.

00:21:51.768 --> 00:21:53.353 align:center
What about you, Kazuko?

00:21:53.854 --> 00:21:55.856 align:center
Don't worry about me.

00:22:05.532 --> 00:22:06.366 align:center
It's fine.

00:22:07.200 --> 00:22:08.660 align:center
Come on. Eat up already.

00:22:31.767 --> 00:22:33.393 align:center
I'm sorry.

00:23:40.252 --> 00:23:42.879 align:center
<i>The taste of that worm</i>

00:23:43.797 --> 00:23:46.341 align:center
<i>will stay with me until I die.</i>

00:24:12.826 --> 00:24:14.953 align:center
<i>Ten years have passed since the war.</i>

00:24:15.454 --> 00:24:17.330 align:center
<i>Buildings rose from the ashes,</i>

00:24:17.414 --> 00:24:20.959 align:center
<i>and the town slowly came back to life.</i>

00:24:22.669 --> 00:24:24.629 align:center
<i>After breaking free from hunger,</i>

00:24:24.713 --> 00:24:28.884 align:center
<i>the people were now controlled by desire.</i>

00:24:29.759 --> 00:24:30.719 align:center
<i>Desire?</i>

00:24:31.636 --> 00:24:32.762 align:center
<i>Yes.</i>

00:24:33.388 --> 00:24:37.517 align:center
<i>After getting what they want,
their eyes move on to the next thing.</i>

00:24:38.018 --> 00:24:41.104 align:center
<i>Asking for more and more.</i>

00:24:45.567 --> 00:24:46.735 align:center
Thanks again, as always.

00:24:46.818 --> 00:24:47.903 align:center
That was delicious.

00:24:47.986 --> 00:24:49.529 align:center
Stop by again, okay?

00:24:49.613 --> 00:24:51.239 align:center
Thank you for coming.

00:24:51.323 --> 00:24:53.033 align:center
Oh, Sachiko, go up front.

00:24:53.116 --> 00:24:54.576 align:center
Okay.

00:25:10.509 --> 00:25:11.676 align:center
That was 28 seconds!

00:25:11.760 --> 00:25:14.429 align:center
She really cried in less than 30 seconds.

00:25:14.971 --> 00:25:16.264 align:center
That's amazing, Kazuko.

00:25:16.348 --> 00:25:19.809 align:center
I told you. Faking tears is easy.

00:25:19.893 --> 00:25:23.688 align:center
Gentlemen, just as you promised,
that will be 100 yen each.

00:25:23.772 --> 00:25:25.273 align:center
- Here.
- You got us good.

00:25:25.357 --> 00:25:27.192 align:center
All right, thank you.

00:25:27.275 --> 00:25:30.654 align:center
Kazuko, how could you
actually take money from them?

00:25:30.737 --> 00:25:32.614 align:center
It's fine, Ms. Mine.

00:25:32.697 --> 00:25:36.034 align:center
Mr. Nakazono, please don't encourage her.

00:25:36.117 --> 00:25:38.995 align:center
A bet is a bet.
Kazuko won fair and square.

00:25:39.079 --> 00:25:40.956 align:center
She could actually become an actress.

00:25:41.039 --> 00:25:43.708 align:center
Those tears would work on any man.

00:25:43.792 --> 00:25:46.294 align:center
When you're famous,
don't forget to drop by for a drink.

00:25:46.378 --> 00:25:50.423 align:center
Well, I'm not too sure about that.

00:25:50.924 --> 00:25:53.843 align:center
A movie star can't be found
hanging in this shabby part of town.

00:25:53.927 --> 00:25:55.387 align:center
- Exactly.
- That's true.

00:25:55.470 --> 00:25:58.390 align:center
Sorry. Let's meet on the big screen.

00:25:58.473 --> 00:26:00.892 align:center
Stop spouting such nonsense.

00:26:00.976 --> 00:26:02.811 align:center
Please don't inflate her ego.

00:26:02.894 --> 00:26:05.730 align:center
After high school,
I'm sending her off to a proper job.

00:26:05.814 --> 00:26:06.982 align:center
I'm home.

00:26:07.065 --> 00:26:07.941 align:center
Welcome back.

00:26:08.024 --> 00:26:11.486 align:center
Akiko, you look pale. Do you have a fever?

00:26:11.570 --> 00:26:13.780 align:center
Mom, can I go rest at home for an hour?

00:26:13.863 --> 00:26:16.032 align:center
Are you sure? Don't push yourself.

00:26:16.116 --> 00:26:18.118 align:center
I just need to rest a bit.

00:26:18.201 --> 00:26:19.244 align:center
I'll be back.

00:26:19.327 --> 00:26:21.746 align:center
Hey! Wait, Akiko!

00:26:21.830 --> 00:26:24.249 align:center
- What?
- Get some proper rest at home.

00:26:24.332 --> 00:26:25.667 align:center
I said I'm fine!

00:26:25.750 --> 00:26:27.544 align:center
Akiko...

00:26:28.044 --> 00:26:29.754 align:center
Is her day job pretty tough?

00:26:29.838 --> 00:26:32.007 align:center
She's working overtime every day.

00:26:32.507 --> 00:26:37.095 align:center
Ever since the Korean War boom,
the factories have all been busy.

00:26:37.178 --> 00:26:41.224 align:center
They work you to death
and give you peanuts.

00:26:41.725 --> 00:26:46.271 align:center
The economy's great,
but workers don't get their share.

00:26:47.314 --> 00:26:51.192 align:center
I never want to become like Akiko.

00:26:51.943 --> 00:26:55.488 align:center
But her salary's paying your tuition.

00:26:56.281 --> 00:26:57.907 align:center
Be grateful.

00:27:00.994 --> 00:27:02.037 align:center
I'm here!

00:27:02.120 --> 00:27:03.371 align:center
Hey!

00:27:05.707 --> 00:27:07.292 align:center
Sit and have a drink.

00:27:07.792 --> 00:27:11.171 align:center
There's another guy in line.
Let's finish this quick.

00:27:11.254 --> 00:27:12.213 align:center
I see.

00:27:12.881 --> 00:27:14.758 align:center
Okay, thanks for the food.

00:27:14.841 --> 00:27:15.717 align:center
Thanks.

00:27:15.800 --> 00:27:18.178 align:center
See you later, future star.

00:27:18.261 --> 00:27:19.679 align:center
Thank you!

00:27:19.763 --> 00:27:20.889 align:center
Thanks.

00:27:20.972 --> 00:27:23.308 align:center
He sure likes his women.

00:27:23.391 --> 00:27:26.436 align:center
I'd rather spend money
on booze than women.

00:27:27.520 --> 00:27:28.897 align:center
Another glass, Kazu.

00:27:28.980 --> 00:27:29.981 align:center
Sure.

00:27:40.075 --> 00:27:42.452 align:center
What do you want to be
when you finish high school?

00:27:42.535 --> 00:27:44.871 align:center
Well, um...

00:27:45.497 --> 00:27:48.124 align:center
Are you really planning to be an actress?

00:27:50.919 --> 00:27:53.672 align:center
I know it's not that easy.

00:27:53.755 --> 00:27:55.131 align:center
But...

00:27:58.093 --> 00:28:01.054 align:center
But I refuse to be poor.
I want to make a lot of money.

00:28:02.055 --> 00:28:03.723 align:center
I see.

00:28:36.631 --> 00:28:39.843 align:center
SECOND NEW FACE CONTEST
LOOKING FOR NEW STARS

00:28:39.926 --> 00:28:42.846 align:center
HOSTESS CLUB WHITE GLOVE
HIRING HOSTESSES

00:28:47.976 --> 00:28:53.148 align:center
HIGH EARNINGS
AGE 20 AND UP

00:29:58.171 --> 00:29:59.047 align:center
Excuse me.

00:29:59.547 --> 00:30:01.800 align:center
Who is in charge here?

00:30:02.926 --> 00:30:04.385 align:center
That would be me.

00:30:11.351 --> 00:30:12.977 align:center
RESUME: KAZUKO HOSOKI
APRIL 4, 1935

00:30:13.061 --> 00:30:14.729 align:center
Twenty years old, huh?

00:30:20.568 --> 00:30:21.903 align:center
Aren't you in high school?

00:30:22.737 --> 00:30:23.696 align:center
No.

00:30:27.242 --> 00:30:30.161 align:center
We'll say you're 20 here, got it?

00:30:37.085 --> 00:30:38.711 align:center
When can you start?

00:30:38.795 --> 00:30:40.964 align:center
Oh, I could even start today.

00:30:41.047 --> 00:30:42.799 align:center
Then you're hired.

00:30:43.675 --> 00:30:45.218 align:center
Thank you.

00:30:45.844 --> 00:30:48.388 align:center
Looks like you've never
worn makeup before.

00:30:50.890 --> 00:30:53.017 align:center
It's fine. We'll teach you.

00:30:56.938 --> 00:31:01.067 align:center
Um, there's one thing
I'd like to say upfront.

00:31:01.150 --> 00:31:01.985 align:center
What?

00:31:02.569 --> 00:31:06.573 align:center
I refuse to sell my body. No matter what.

00:31:10.743 --> 00:31:13.288 align:center
Don't worry. We're not that kind of place.

00:31:16.541 --> 00:31:18.418 align:center
Morning.

00:31:18.960 --> 00:31:20.420 align:center
Oh, a newbie?

00:31:20.503 --> 00:31:21.754 align:center
Yeah.

00:31:22.255 --> 00:31:25.174 align:center
Kazuko's gonna start working here today.

00:31:25.675 --> 00:31:28.720 align:center
This is Lily, our number one hostess.

00:31:29.220 --> 00:31:31.097 align:center
It's nice to meet you.

00:31:31.180 --> 00:31:35.018 align:center
Looks like it's your first time
doing this kind of job.

00:31:35.685 --> 00:31:37.729 align:center
But I'm used to serving customers.

00:31:37.812 --> 00:31:40.106 align:center
I help out at my family's <i>oden</i> stall.

00:31:40.189 --> 00:31:41.733 align:center
An <i>oden</i> stall?

00:31:43.401 --> 00:31:45.111 align:center
You must be kidding.

00:31:45.695 --> 00:31:49.198 align:center
Lily, please take good care of her, okay?

00:31:49.282 --> 00:31:51.367 align:center
Yeah, okay.

00:32:04.255 --> 00:32:07.300 align:center
- Welcome.
- The doors are open.

00:32:07.383 --> 00:32:09.093 align:center
- Hello.
- Come on in.

00:32:09.177 --> 00:32:12.639 align:center
- Rough day, huh?
- Watch your step. Welcome.

00:32:13.640 --> 00:32:14.891 align:center
Open your mouth.

00:32:44.253 --> 00:32:45.380 align:center
Okay.

00:32:58.768 --> 00:33:01.020 align:center
You've become a woman now.

00:33:06.150 --> 00:33:08.194 align:center
Now, go to table five.

00:33:08.277 --> 00:33:10.405 align:center
- I'm counting on you.
- Yes, sir.

00:34:25.480 --> 00:34:26.773 align:center
Mr. Yokoyama.

00:34:26.856 --> 00:34:27.940 align:center
Yeah?

00:34:28.024 --> 00:34:30.818 align:center
You've been kinda cold lately.

00:34:30.902 --> 00:34:34.072 align:center
You don't even invite me to dinner.

00:34:34.989 --> 00:34:37.200 align:center
Did you find someone you like more?

00:34:37.283 --> 00:34:40.286 align:center
I'm just busy with work, okay?

00:34:40.787 --> 00:34:43.831 align:center
Okay, then shall we
meet outside next week?

00:34:43.915 --> 00:34:44.999 align:center
- Really?!
- Yeah.

00:34:45.083 --> 00:34:46.876 align:center
I'm so happy.

00:34:48.920 --> 00:34:50.797 align:center
How old are you?

00:34:50.880 --> 00:34:51.756 align:center
I'm 20.

00:34:51.839 --> 00:34:56.094 align:center
You just became an adult, huh?
I'm jealous.

00:34:57.220 --> 00:34:58.846 align:center
What do you do during the day?

00:35:00.598 --> 00:35:02.725 align:center
Well, I work at an office.

00:35:03.226 --> 00:35:04.185 align:center
I see.

00:35:04.685 --> 00:35:07.021 align:center
Working two jobs must be hard.

00:35:07.105 --> 00:35:10.024 align:center
I have to earn enough for
my little brother and sister's tuition.

00:35:10.108 --> 00:35:14.237 align:center
Stop talking about your personal problems.

00:35:14.320 --> 00:35:16.489 align:center
You're ruining Mr. Yokoyama's drink.

00:35:16.572 --> 00:35:18.783 align:center
No, not at all.

00:35:19.283 --> 00:35:21.035 align:center
Are your brother and sister--

00:35:21.119 --> 00:35:22.537 align:center
Ashtray.

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
It's full.

00:35:25.206 --> 00:35:28.709 align:center
You aren't very attentive, are you?

00:35:30.837 --> 00:35:32.797 align:center
Mr. Yokoyama, let's dance.

00:35:32.880 --> 00:35:33.798 align:center
Sure.

00:35:55.361 --> 00:35:56.863 align:center
Mr. Ochiai.

00:35:57.363 --> 00:36:00.825 align:center
What kind of person
is the guest at my table?

00:36:02.869 --> 00:36:06.622 align:center
Oh, he's the president
of a company called Yokoyama Textile.

00:36:07.498 --> 00:36:11.335 align:center
He may not look it,
but I hear he had a rough childhood.

00:36:14.589 --> 00:36:15.840 align:center
Why do you ask?

00:36:16.465 --> 00:36:17.550 align:center
No reason.

00:36:35.234 --> 00:36:41.574 align:center
RAT POISON

00:36:48.915 --> 00:36:54.712 align:center
Kazuko, where have you been so late?

00:36:55.713 --> 00:36:58.049 align:center
Do you have makeup on?

00:36:59.091 --> 00:37:01.510 align:center
I decided to work at a hostess club.

00:37:01.594 --> 00:37:02.428 align:center
A hostess club?!

00:37:02.511 --> 00:37:04.305 align:center
It's okay, it's not a shady one.

00:37:04.388 --> 00:37:06.974 align:center
I'll keep going to school during the day.

00:37:07.058 --> 00:37:10.436 align:center
I can't help out here anymore,
but I'll bring my wages home.

00:37:10.519 --> 00:37:13.231 align:center
- That's so sudden--
- I'm tired. Good night.

00:37:13.314 --> 00:37:15.107 align:center
Kazuko!

00:37:44.971 --> 00:37:46.681 align:center
Hello?

00:37:46.764 --> 00:37:49.475 align:center
Is President Yokoyama available?

00:37:56.274 --> 00:37:57.775 align:center
Enjoy.

00:37:58.484 --> 00:38:00.111 align:center
Welcome.

00:38:00.194 --> 00:38:03.114 align:center
I apologize for inviting you so suddenly.

00:38:03.739 --> 00:38:05.283 align:center
I don't mind.

00:38:05.825 --> 00:38:07.285 align:center
But you need my advice?

00:38:07.368 --> 00:38:09.578 align:center
Instead of advice,

00:38:09.662 --> 00:38:14.292 align:center
I was hoping to find someone
who would listen to my story.

00:38:15.334 --> 00:38:18.713 align:center
When I thought about who I can trust,

00:38:19.297 --> 00:38:21.299 align:center
your face came to mind.

00:38:22.550 --> 00:38:23.884 align:center
Is that so?

00:38:25.845 --> 00:38:27.763 align:center
You can tell me anything.

00:38:31.517 --> 00:38:36.522 align:center
My family... was incredibly poor.

00:38:37.690 --> 00:38:39.358 align:center
During and after the war,

00:38:39.442 --> 00:38:42.862 align:center
we could've died of hunger at any moment.

00:38:47.366 --> 00:38:49.952 align:center
I'm sorry for bringing this up
so randomly.

00:38:50.453 --> 00:38:52.621 align:center
Why am I talking about this?

00:38:55.499 --> 00:38:57.418 align:center
I was the same.

00:39:00.629 --> 00:39:04.300 align:center
Those were truly difficult times.

00:39:05.885 --> 00:39:08.179 align:center
I worked as if my life depended on it

00:39:08.679 --> 00:39:10.806 align:center
and finally got to where I am today.

00:39:12.475 --> 00:39:15.936 align:center
I'm sure it's hard for you too,
but if you work hard--

00:39:18.522 --> 00:39:19.648 align:center
What's wrong?

00:39:20.649 --> 00:39:22.234 align:center
I'm so happy

00:39:23.361 --> 00:39:26.781 align:center
to receive encouragement
from someone as wonderful as you.

00:39:37.375 --> 00:39:38.626 align:center
Thank you.

00:39:39.126 --> 00:39:40.461 align:center
Thanks for coming.

00:39:40.544 --> 00:39:42.671 align:center
Thanks for your continued support!

00:39:42.755 --> 00:39:44.256 align:center
- Enjoy.
- Thank you.

00:39:44.340 --> 00:39:45.424 align:center
Welcome.

00:40:35.641 --> 00:40:38.561 align:center
Yeah!

00:40:38.644 --> 00:40:39.937 align:center
Amazing!

00:41:54.637 --> 00:41:57.139 align:center
Last month's sales

00:41:57.723 --> 00:42:01.101 align:center
have hit a record high.

00:42:04.855 --> 00:42:09.944 align:center
This is all thanks to your hard work.
Thank you.

00:42:10.653 --> 00:42:12.112 align:center
Well, then.

00:42:12.196 --> 00:42:13.531 align:center
Time to announce it.

00:42:15.074 --> 00:42:18.244 align:center
Last month's number one
most requested hostess is...

00:42:19.995 --> 00:42:21.372 align:center
Kazuko.

00:42:23.749 --> 00:42:24.750 align:center
Come here.

00:42:31.382 --> 00:42:32.800 align:center
Congrats.

00:42:34.385 --> 00:42:35.761 align:center
Keep it up.

00:42:36.262 --> 00:42:37.555 align:center
Yes, sir.

00:42:56.240 --> 00:42:58.409 align:center
Have a good night.

00:42:58.492 --> 00:42:59.368 align:center
Night.

00:42:59.451 --> 00:43:01.120 align:center
Good night.

00:43:05.916 --> 00:43:08.502 align:center
Hey, do you smell something?

00:43:08.586 --> 00:43:09.962 align:center
You're right.

00:43:10.045 --> 00:43:14.967 align:center
I wonder what it is. Daikon? Konjac jelly?

00:43:16.051 --> 00:43:19.138 align:center
Oh, it's the smell of <i>oden</i>.

00:43:19.638 --> 00:43:23.267 align:center
Gross. Reeks of poverty.

00:43:24.435 --> 00:43:28.689 align:center
Maybe it's hard to get off
once it's seeped into you.

00:43:29.773 --> 00:43:31.400 align:center
Have a good night.

00:43:32.901 --> 00:43:34.778 align:center
Good night.

00:43:52.296 --> 00:43:53.631 align:center
Mr. Ochiai.

00:43:53.714 --> 00:43:56.383 align:center
Can I borrow this outfit today?

00:43:56.884 --> 00:43:58.052 align:center
Yeah.

00:43:58.844 --> 00:44:00.387 align:center
Sure.

00:44:00.471 --> 00:44:01.555 align:center
Have a good evening.

00:44:03.682 --> 00:44:05.059 align:center
Kazuko.

00:44:06.226 --> 00:44:07.686 align:center
What happened?

00:44:10.522 --> 00:44:12.274 align:center
I see.

00:44:15.319 --> 00:44:16.654 align:center
Got it.

00:44:17.446 --> 00:44:19.823 align:center
I'll tell them to stop.

00:44:21.241 --> 00:44:23.243 align:center
There's no point.

00:44:23.327 --> 00:44:26.455 align:center
They'd never admit they did it.

00:44:26.955 --> 00:44:28.207 align:center
It's okay.

00:44:31.335 --> 00:44:33.545 align:center
I'll protect you no matter what.

00:44:40.594 --> 00:44:41.887 align:center
Kazuko.

00:44:42.388 --> 00:44:43.806 align:center
Are you free this Sunday?

00:45:03.117 --> 00:45:05.119 align:center
It looks incredible on you.

00:45:06.745 --> 00:45:11.208 align:center
But... the price is way too much.

00:45:12.543 --> 00:45:14.420 align:center
Consider it a gift.

00:45:14.503 --> 00:45:16.630 align:center
To celebrate becoming number one.

00:45:19.508 --> 00:45:24.012 align:center
I want to walk the streets of Ginza
with you in that outfit.

00:45:34.022 --> 00:45:36.233 align:center
Do you come to Ginza often?

00:45:36.734 --> 00:45:39.486 align:center
This is no place for a casual walk.

00:45:40.112 --> 00:45:45.159 align:center
The people, the shops...
Only the best gather here.

00:45:45.868 --> 00:45:48.203 align:center
Just walking here
makes you feel fancy, doesn't it?

00:45:48.287 --> 00:45:49.455 align:center
Yeah.

00:45:49.538 --> 00:45:53.083 align:center
I'd feel awkward without this outfit.

00:45:53.167 --> 00:45:55.544 align:center
Would you like some flowers?

00:45:58.797 --> 00:46:00.299 align:center
Thank you.

00:46:00.382 --> 00:46:01.383 align:center
Here.

00:46:01.884 --> 00:46:04.511 align:center
Thank you for your business.

00:46:05.262 --> 00:46:06.263 align:center
Here you go.

00:46:07.139 --> 00:46:08.557 align:center
Thank you.

00:46:12.311 --> 00:46:16.732 align:center
My dream is to open
my own establishment in Ginza.

00:46:16.815 --> 00:46:18.776 align:center
Wow, how wonderful.

00:46:18.859 --> 00:46:21.195 align:center
I swear I'll make it happen.

00:46:22.654 --> 00:46:26.158 align:center
You'll be with me when that happens.

00:46:48.764 --> 00:46:50.933 align:center
Mr. Ochiai, I--

00:46:51.016 --> 00:46:52.518 align:center
I know.

00:46:53.393 --> 00:46:55.145 align:center
It's your first time, right?

00:48:11.138 --> 00:48:12.264 align:center
Hey.

00:48:13.348 --> 00:48:15.684 align:center
What kind of books do you usually read?

00:48:25.193 --> 00:48:28.322 align:center
Oh? <i>Anna Karenina</i>.

00:48:29.031 --> 00:48:30.741 align:center
What's it about?

00:48:33.869 --> 00:48:36.371 align:center
To put it simply,

00:48:37.456 --> 00:48:40.083 align:center
it's a story about an upper-class lady

00:48:40.751 --> 00:48:43.045 align:center
who falls straight to hell.

00:48:43.128 --> 00:48:44.922 align:center
Oh, really?

00:48:47.174 --> 00:48:48.342 align:center
Kazuko.

00:48:48.842 --> 00:48:50.719 align:center
You kinda remind me of Anna.

00:48:50.802 --> 00:48:52.512 align:center
What? That's awful.

00:48:52.596 --> 00:48:55.557 align:center
I’m going to live a happy life.

00:49:00.312 --> 00:49:01.605 align:center
Someday,

00:49:02.564 --> 00:49:05.233 align:center
let's open that place in Ginza.

00:49:07.277 --> 00:49:10.989 align:center
I need funds to make that happen.

00:49:11.490 --> 00:49:12.574 align:center
Yeah.

00:49:15.577 --> 00:49:17.162 align:center
I'll keep racking up money.

00:49:26.713 --> 00:49:29.800 align:center
Welcome, come in!
You'll find only the best here!

00:49:41.561 --> 00:49:43.855 align:center
If you're with me,
I'll take you anywhere, Hitomi.

00:49:43.939 --> 00:49:45.023 align:center
Thank you.

00:49:45.983 --> 00:49:48.944 align:center
- See you.
- Yes, please stop by again.

00:49:49.444 --> 00:49:51.947 align:center
- Thank you for coming.
- Thank you.

00:50:12.968 --> 00:50:15.345 align:center
Don't do that, Mr. Yokoyama.

00:50:17.305 --> 00:50:18.682 align:center
Kazuko.

00:50:18.765 --> 00:50:20.809 align:center
We're going to a hotel now.

00:50:22.102 --> 00:50:24.730 align:center
Let's not joke around like that.

00:50:25.230 --> 00:50:26.732 align:center
I'm not joking.

00:50:26.815 --> 00:50:28.775 align:center
It's already been settled.

00:50:30.777 --> 00:50:35.282 align:center
From now on, you will spend
the night with me once a week.

00:50:35.782 --> 00:50:37.868 align:center
I'll pay 20,000 a month.

00:50:39.995 --> 00:50:42.581 align:center
I already paid Ochiai in advance.

00:50:44.875 --> 00:50:45.959 align:center
Okay?

00:50:52.174 --> 00:50:53.925 align:center
You sold me?

00:50:54.634 --> 00:50:56.636 align:center
- Tell me it's not true.
- Kazuko.

00:50:56.720 --> 00:50:58.055 align:center
Kazuko, let's talk.

00:51:00.390 --> 00:51:02.809 align:center
Say something!

00:51:03.351 --> 00:51:05.353 align:center
You said you'd keep racking up money.

00:51:05.437 --> 00:51:08.148 align:center
- Not with my body!
- It's for our dream!

00:51:08.648 --> 00:51:11.359 align:center
We need money to make it happen.

00:51:15.238 --> 00:51:16.865 align:center
Grow up.

00:51:36.468 --> 00:51:39.596 align:center
Looks like you woke up from your dream.

00:51:41.765 --> 00:51:42.766 align:center
Didn't you?

00:51:43.934 --> 00:51:45.852 align:center
Ochiai tricked you.

00:51:48.730 --> 00:51:54.611 align:center
He seduces the women
who look profitable and sells them off.

00:51:58.406 --> 00:52:02.077 align:center
I bullied you
because Ochiai ordered me to.

00:52:03.370 --> 00:52:06.123 align:center
He gains your trust
by acting like he saved you.

00:52:06.206 --> 00:52:07.999 align:center
It's his modus operandi.

00:52:10.961 --> 00:52:12.796 align:center
Was your first date in Ginza?

00:52:14.881 --> 00:52:18.343 align:center
He said he wanted
to open a place with you, right?

00:52:21.304 --> 00:52:25.725 align:center
Being Mr. Yokoyama's mistress
will be a good hustle, don't you think?

00:53:48.892 --> 00:53:50.727 align:center
Where were you?

00:53:52.145 --> 00:53:53.146 align:center
Never mind.

00:53:54.439 --> 00:53:57.776 align:center
I was worried
since you disappeared so suddenly.

00:53:58.610 --> 00:54:00.987 align:center
About Mr. Yokoyama, let's talk--

00:54:01.071 --> 00:54:02.697 align:center
What the hell?!

00:54:04.157 --> 00:54:04.991 align:center
MOBIL KEROSENE

00:54:05.075 --> 00:54:05.909 align:center
That's...

00:54:07.577 --> 00:54:09.079 align:center
You can't be serious.

00:54:10.330 --> 00:54:11.581 align:center
Stop!

00:54:12.249 --> 00:54:14.167 align:center
Don't do this, okay?

00:54:14.876 --> 00:54:16.544 align:center
I was wrong!

00:54:17.128 --> 00:54:21.508 align:center
Forgive me! Please, I'm begging you!

00:54:22.801 --> 00:54:25.136 align:center
I'm sorry!

00:54:25.762 --> 00:54:28.181 align:center
Please don't set me on fire!

00:54:29.557 --> 00:54:30.767 align:center
Don't do it!

00:54:35.605 --> 00:54:37.983 align:center
- I'm sorry!
- So pathetic.

00:55:26.281 --> 00:55:29.367 align:center
RAT POISON

00:56:28.343 --> 00:56:31.638 align:center
Sold off by the first man
I ever slept with.

00:56:32.138 --> 00:56:36.726 align:center
Well, the blame goes to the gullible,
not the liar.

00:56:38.561 --> 00:56:41.856 align:center
So, did you survive?

00:56:41.940 --> 00:56:42.982 align:center
How silly.

00:56:43.066 --> 00:56:45.402 align:center
If I had died, I wouldn't be here.

00:56:46.111 --> 00:56:49.114 align:center
Well, I guess that's true.

00:56:50.156 --> 00:56:52.033 align:center
I was still naive back then.

00:56:52.534 --> 00:56:54.661 align:center
What a stupid thing to do.

00:57:05.422 --> 00:57:07.674 align:center
Were you really trying to die?

00:57:08.883 --> 00:57:10.301 align:center
What do you mean?

00:57:14.556 --> 00:57:16.808 align:center
If you've attempted suicide before,

00:57:16.891 --> 00:57:22.147 align:center
saying "you're going to kill yourself"
on TV seems crazy.

00:57:23.189 --> 00:57:24.441 align:center
Ms. Uozumi.

00:57:25.525 --> 00:57:28.403 align:center
S-Sorry, I was out of line.

00:57:29.070 --> 00:57:31.614 align:center
Just as I expected.

00:57:32.323 --> 00:57:33.575 align:center
You have guts.

00:57:39.747 --> 00:57:45.086 align:center
That comedian will end up
like my old self at this rate.

00:57:45.587 --> 00:57:47.839 align:center
That's why I warned her.

00:57:48.339 --> 00:57:50.133 align:center
She can still turn things around.

00:57:56.181 --> 00:57:58.475 align:center
What happened after your suicide attempt?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008 align:center
Subtitle translation by: Chul Woong Kim

