WEBVTT

00:00:06.172 --> 00:00:08.675 align:center
PŘÍBĚH VYCHÁZÍ ZE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ

00:00:08.758 --> 00:00:12.971 align:center
A JE ZCELA FIKTIVNÍ

00:00:22.313 --> 00:00:26.234 align:center
ROVNOU DO PEKLA

00:00:27.485 --> 00:00:30.113 align:center
PRVNÍ DÍL

00:00:57.766 --> 00:01:01.811 align:center
SEDM LET PO SOBĚ PŘES 30 000 SEBEVRAŽD

00:01:37.138 --> 00:01:38.681 align:center
Dobrý den.

00:01:38.765 --> 00:01:39.682 align:center
Zdravím.

00:01:39.766 --> 00:01:43.937 align:center
Naše včerejší sledovanost dosáhla 25,3.

00:01:44.020 --> 00:01:46.648 align:center
- O dva body víc než minulý týden.
- Aha.

00:01:46.731 --> 00:01:50.068 align:center
Vás včerejší proslov
byl vskutku fenomenální.

00:01:50.151 --> 00:01:52.570 align:center
- Hodnocení stoupá...
<i>- Kazuko Hosoki.</i>

00:01:53.071 --> 00:01:55.990 align:center
<i>Nejslavnější věštkyně v Japonsku.</i>

00:01:56.783 --> 00:02:02.038 align:center
<i>Snad každý by si od ní
chtěl dát vyložit budoucnost.</i>

00:02:03.498 --> 00:02:08.211 align:center
<i>Její kniha</i> Astrologie šesti hvězd
<i>vyšla v roce 1982</i>

00:02:08.294 --> 00:02:10.797 align:center
<i>a prodalo se přes 50 milionů kopií.</i>

00:02:11.297 --> 00:02:15.760 align:center
<i>Je v Guinessově knize rekordů
jako nejprodávanější kniha o věštění.</i>

00:02:22.433 --> 00:02:25.311 align:center
<i>Když paní Hosoki
začala vystupovat v televizi,</i>

00:02:25.395 --> 00:02:28.857 align:center
<i>její příkrost a upřímnost
ji vynesly velkou popularitu.</i>

00:02:28.940 --> 00:02:32.944 align:center
<i>Vládne světu zábavy
jako královna sledovanosti</i>

00:02:33.027 --> 00:02:36.406 align:center
<i>a navíc se těší
obrovské slávě a bohatství.</i>

00:02:38.867 --> 00:02:43.913 align:center
<i>Zároveň není nouze o ty,
kteří nenávidí její arogantní povahu.</i>

00:02:44.414 --> 00:02:48.042 align:center
<i>Do novin občas proniknou i temné fámy,</i>

00:02:48.126 --> 00:02:52.630 align:center
<i>obvinění, že je nepoctivá věštkyně
nebo dokonce podvodnice.</i>

00:02:53.631 --> 00:02:57.385 align:center
<i>Kdo Kazuko Hosoki vlastně je?</i>

00:03:00.180 --> 00:03:03.433 align:center
<i>Vezmu do rukou její dosavadní život</i>

00:03:03.933 --> 00:03:05.852 align:center
<i>a stvořím z něj knihu.</i>

00:03:08.479 --> 00:03:10.565 align:center
Paní Hosoki, dobrý den.

00:03:10.648 --> 00:03:12.692 align:center
Dobré ráno, Kawatani.

00:03:12.775 --> 00:03:16.946 align:center
Tohle je ten redaktor,
který o mně chce vydat knihu.

00:03:17.030 --> 00:03:20.283 align:center
Už jsem o vás slyšel.
Jsem Jazawa, hlavní režisér.

00:03:20.366 --> 00:03:22.410 align:center
Kawatani. Dnes tu jsem jako divák.

00:03:22.493 --> 00:03:24.454 align:center
Tak se hezky bavte.

00:03:24.537 --> 00:03:25.663 align:center
Děkuji vám.

00:03:25.747 --> 00:03:29.709 align:center
Paní Hosoki,
tohle je paní pisatelka Uozumi.

00:03:29.792 --> 00:03:32.754 align:center
„Pisatelka“ se neříká, je spisovatelka.

00:03:33.254 --> 00:03:35.006 align:center
Ano, omlouvám se.

00:03:35.089 --> 00:03:37.342 align:center
Těší mě. Jsem Minori Uozumi...

00:03:37.425 --> 00:03:38.801 align:center
To si nechte.

00:03:39.302 --> 00:03:41.763 align:center
Vizitkou autora je jeho dílo.

00:03:41.846 --> 00:03:43.806 align:center
Četla jsem tvoji knihu.

00:03:46.935 --> 00:03:50.313 align:center
Četla se výtečně.
Očekávám kvalitní výsledek.

00:03:52.023 --> 00:03:53.733 align:center
Děkuji vám.

00:03:53.816 --> 00:03:55.026 align:center
Děkujeme.

00:04:00.281 --> 00:04:01.574 align:center
Tehdy

00:04:02.825 --> 00:04:07.163 align:center
lidé s pozitivním Saturnem v horoskopu
vstoupí do tříletého

00:04:07.247 --> 00:04:09.123 align:center
období velkého neštěstí.

00:04:11.292 --> 00:04:14.587 align:center
Pokud se teď vdáte, zemřete.

00:04:17.006 --> 00:04:20.009 align:center
Ale já se vážně chci vdát, než mi bude 30.

00:04:20.093 --> 00:04:23.721 align:center
Tak jste se měla vdát loni.
Příležitost byla, ne?

00:04:24.305 --> 00:04:25.682 align:center
Jak to víte?

00:04:26.307 --> 00:04:28.601 align:center
Kdo si myslíte, že jsem?

00:04:28.685 --> 00:04:30.311 align:center
Je to paní Kazuko Hosoki.

00:04:30.395 --> 00:04:31.854 align:center
V Japonsku ji zná každý.

00:04:31.938 --> 00:04:32.981 align:center
Opravdu?

00:04:35.108 --> 00:04:37.026 align:center
Tak poslouchejte.

00:04:37.110 --> 00:04:41.155 align:center
Je tady jeden muž,
kterého jste si téměř vzala, že ano?

00:04:42.740 --> 00:04:44.742 align:center
Ano, ale podvedl mě.

00:04:44.826 --> 00:04:46.202 align:center
Rozešli jste se?

00:04:46.286 --> 00:04:47.287 align:center
Ano.

00:04:47.787 --> 00:04:51.666 align:center
A vy jste se nepoučila?
Chcete si vzít jiného muže?

00:04:52.166 --> 00:04:53.501 align:center
Proč?

00:04:55.044 --> 00:04:58.881 align:center
Tržní hodnota ženy
přece po třicítce klesá, že ano?

00:04:58.965 --> 00:05:00.008 align:center
Tak proto.

00:05:01.592 --> 00:05:02.885 align:center
Hlupačko.

00:05:03.386 --> 00:05:04.846 align:center
Jste opravdu hloupá.

00:05:05.430 --> 00:05:06.931 align:center
To je moc drsné.

00:05:07.015 --> 00:05:08.641 align:center
Do televize zkuste...

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
Nesmím říct hlupákovi, že je hlupák?

00:05:13.896 --> 00:05:15.565 align:center
Poslyšte.

00:05:16.399 --> 00:05:19.027 align:center
Proč se vůbec vdáváte?

00:05:20.194 --> 00:05:22.155 align:center
Chci najít štěstí.

00:05:22.238 --> 00:05:23.823 align:center
Špatně.

00:05:24.407 --> 00:05:28.995 align:center
Chcete pocit bezpečí,
který vám má manželství přinést.

00:05:29.829 --> 00:05:32.081 align:center
Říkáte, že jste komička,

00:05:32.165 --> 00:05:36.294 align:center
ale nikde nevystupujete
a nemáte ženský půvab.

00:05:36.377 --> 00:05:39.797 align:center
Vaše mládí je tedy to jediné,
na co se spoléháte.

00:05:42.091 --> 00:05:43.176 align:center
Poslyšte.

00:05:44.302 --> 00:05:48.264 align:center
Chcete být celý život závislá na muži?

00:05:49.349 --> 00:05:52.352 align:center
Ženu, která na sobě nepracuje,

00:05:52.435 --> 00:05:57.190 align:center
obelstí nějaký ztroskotanec
a uvrhne ji do záhuby.

00:06:00.485 --> 00:06:02.904 align:center
Jakým právem se mnou tak mluvíte?

00:06:03.613 --> 00:06:06.657 align:center
Protože zcela jasně vidím vaši budoucnost.

00:06:10.787 --> 00:06:12.705 align:center
Když s tím nepřestanete,

00:06:13.206 --> 00:06:14.332 align:center
zabijete se.

00:06:15.375 --> 00:06:16.876 align:center
To nikdy.

00:06:16.959 --> 00:06:17.877 align:center
Ale ano.

00:06:17.960 --> 00:06:19.545 align:center
- Nezabiju se.
- Zabijete!

00:06:27.553 --> 00:06:29.222 align:center
Tohle je směšné.

00:06:33.393 --> 00:06:37.355 align:center
Prosím, klidně o mých slovech pochybujte.

00:06:38.648 --> 00:06:39.982 align:center
Ale...

00:06:45.822 --> 00:06:49.659 align:center
půjdete rovnou do pekla.

00:06:52.286 --> 00:06:55.123 align:center
Vytvářela jste neskutečné napětí.

00:06:55.706 --> 00:06:57.917 align:center
Nebylo možné v klidu sedět. Že?

00:06:58.584 --> 00:07:00.711 align:center
Lidé tohle milují.

00:07:00.795 --> 00:07:03.548 align:center
Svět je jako loutka na provázcích.

00:07:03.631 --> 00:07:07.802 align:center
Dospělí jsou dnes tak vyplašení,
že ani spratkům nevynadají.

00:07:07.885 --> 00:07:10.805 align:center
Proto chtějí tvrdou ženu, jako jsem já.

00:07:10.888 --> 00:07:12.640 align:center
Rozumím.

00:07:12.723 --> 00:07:16.727 align:center
Ale myslíte, že to ta komička skousne?

00:07:16.811 --> 00:07:18.312 align:center
Půlka z toho je show.

00:07:18.396 --> 00:07:20.022 align:center
A ta druhá půlka?

00:07:20.523 --> 00:07:21.858 align:center
Ta je skutečná.

00:07:28.531 --> 00:07:30.950 align:center
Ty jsi velmi mlčenlivá, že?

00:07:31.033 --> 00:07:35.121 align:center
Jestli se nebudeš ptát teď,
dojedeme až do restaurace.

00:07:36.622 --> 00:07:39.083 align:center
Paní Uozumi je ještě nervózní.

00:07:39.167 --> 00:07:40.376 align:center
Že?

00:07:41.961 --> 00:07:43.087 align:center
Tiaro.

00:07:43.588 --> 00:07:45.381 align:center
Počkej tady.

00:07:56.684 --> 00:07:57.518 align:center
Ano?

00:07:58.561 --> 00:08:00.688 align:center
Už jsem na cestě.

00:08:02.732 --> 00:08:04.859 align:center
Aha, opravdu?

00:08:05.359 --> 00:08:08.362 align:center
Budeš mi to muset vynahradit.

00:08:09.280 --> 00:08:11.699 align:center
Ano, rozumím.

00:08:11.782 --> 00:08:13.201 align:center
Ozvu se.

00:08:13.701 --> 00:08:16.162 align:center
To byl pan místopředseda vlády?

00:08:18.623 --> 00:08:21.876 align:center
Něco mu do toho přišlo,
takže večeři zrušil.

00:08:23.169 --> 00:08:24.712 align:center
Nepřidáte se ke mně vy?

00:08:25.213 --> 00:08:29.008 align:center
U jídla vám o sobě povím všechno.

00:08:29.634 --> 00:08:31.802 align:center
Děkujeme, bude nám potěšením.

00:08:31.886 --> 00:08:33.179 align:center
No...

00:08:33.804 --> 00:08:36.849 align:center
Jak to vlastně celé začalo, paní Hosoki?

00:08:38.392 --> 00:08:40.436 align:center
Chtěla jste ode mě otázky.

00:08:41.020 --> 00:08:43.064 align:center
Odpusťte mi mou přímočarost.

00:08:44.023 --> 00:08:45.816 align:center
Ty jsi vtipná.

00:08:45.900 --> 00:08:48.194 align:center
Spisovatelka, co žije ve svém světě.

00:08:52.073 --> 00:08:53.991 align:center
Jak to vlastně začalo?

00:09:00.248 --> 00:09:01.082 align:center
Hladem.

00:09:02.250 --> 00:09:03.084 align:center
Hladem?

00:09:03.876 --> 00:09:07.463 align:center
Když nevíte, kdy znovu budete jíst,

00:09:08.005 --> 00:09:10.216 align:center
je to neskutečně děsivý pocit.

00:09:10.299 --> 00:09:12.468 align:center
To byste asi nepochopili.

00:09:27.858 --> 00:09:30.278 align:center
Přesně před 60 lety

00:09:31.612 --> 00:09:35.575 align:center
celá tahle čtvrť vyhořela.

00:09:56.596 --> 00:09:58.848 align:center
Hej, spratku! Kazíš mi obchody!

00:09:58.931 --> 00:10:00.016 align:center
Zmiz!

00:10:06.147 --> 00:10:07.440 align:center
Uhni!

00:10:08.649 --> 00:10:11.569 align:center
- Pusť mě!
- To je moje!

00:10:20.953 --> 00:10:22.496 align:center
S dovolením, prosím!

00:10:22.997 --> 00:10:24.665 align:center
S dovolením!

00:10:26.000 --> 00:10:28.044 align:center
Prosím, nechte mě projít!

00:10:31.088 --> 00:10:32.131 align:center
S dovolením.

00:10:33.466 --> 00:10:35.384 align:center
Prosím, nechte mě projít.

00:10:36.177 --> 00:10:37.345 align:center
S dovolením.

00:10:41.599 --> 00:10:43.643 align:center
Akiko, zatlač!

00:10:47.063 --> 00:10:47.938 align:center
Kazuko!

00:10:48.022 --> 00:10:51.400 align:center
Hisao, Sačiko, zatlačte víc!

00:10:56.781 --> 00:10:57.948 align:center
Uf!

00:11:10.836 --> 00:11:12.380 align:center
Kazuko, sestro.

00:11:12.880 --> 00:11:14.215 align:center
Já mám hlad.

00:11:14.965 --> 00:11:17.051 align:center
Sačiko nereptá, vidíš?

00:11:17.134 --> 00:11:18.928 align:center
A ty jsi kluk, Hisao.

00:11:39.281 --> 00:11:40.908 align:center
S dovolením.

00:11:40.991 --> 00:11:43.411 align:center
Promiňte, nechte nás projít.

00:11:44.995 --> 00:11:46.038 align:center
S dovolením.

00:11:48.082 --> 00:11:50.126 align:center
Promiňte, nechte nás projít.

00:12:08.644 --> 00:12:09.895 align:center
- Maiko!
- Georgi!

00:12:09.979 --> 00:12:12.356 align:center
Teda, to je ale doba.

00:12:12.440 --> 00:12:13.733 align:center
Rád tě zase vidím.

00:12:13.816 --> 00:12:15.443 align:center
Moc jsi mi chyběla.

00:12:15.526 --> 00:12:18.738 align:center
Dejte mi čokoládu. Chci čokoládu!

00:12:18.821 --> 00:12:21.741 align:center
<i>V naší zemi panoval chaos.</i>

00:12:23.200 --> 00:12:26.871 align:center
<i>Kvůli těm, co rozpoutali válku,
kterou jsme nemohli vyhrát.</i>

00:12:27.663 --> 00:12:30.332 align:center
<i>A kdo za to zaplatil?</i>

00:12:31.500 --> 00:12:33.544 align:center
<i>Ženy, předpokládám.</i>

00:12:34.170 --> 00:12:35.296 align:center
<i>Ano.</i>

00:12:36.881 --> 00:12:41.010 align:center
<i>Ženy odjakživa tahají za kratší konec.</i>

00:12:59.737 --> 00:13:02.239 align:center
Kazuko, co tam stojíš?

00:13:02.323 --> 00:13:03.908 align:center
Pojď pomáhat.

00:13:07.411 --> 00:13:10.289 align:center
Ty tady otevíráš obchod?

00:13:10.372 --> 00:13:12.333 align:center
Otevíráme ho společně.

00:13:12.833 --> 00:13:13.834 align:center
Já taky?

00:13:13.918 --> 00:13:17.087 align:center
Správně. Tak šup, pomoz mi.

00:13:17.171 --> 00:13:18.422 align:center
Pojď sem.

00:13:21.509 --> 00:13:24.512 align:center
<i>Vzhled byl naše nejmenší starost.</i>

00:13:25.596 --> 00:13:27.598 align:center
<i>Každý, každičký den</i>

00:13:28.474 --> 00:13:31.393 align:center
<i>jsme se zoufale snažili přežít.</i>

00:14:07.179 --> 00:14:09.473 align:center
Co nejponíženěji se vám omlouvám!

00:14:15.521 --> 00:14:19.108 align:center
Slibuju, že vám příští týden zaplatím.

00:14:20.609 --> 00:14:24.864 align:center
Nemůžeš třeba prodat kimono,
abys ty prachy sehnala?

00:14:26.866 --> 00:14:30.995 align:center
Poslední kimono jsem prodala,
abych koupila tohle.

00:14:32.538 --> 00:14:35.749 align:center
Všechno jsi utratila a nechala se podvíst.

00:14:37.126 --> 00:14:40.546 align:center
Tohle prý dovážený pivo je ječmenný čaj.

00:14:44.008 --> 00:14:45.843 align:center
Taková hloupost.

00:14:48.262 --> 00:14:50.347 align:center
Nechceš prodávat svý tělo?

00:14:52.683 --> 00:14:56.103 align:center
To bych ti navrhl,
ale nejseš zrovna krasavice.

00:14:58.689 --> 00:15:00.858 align:center
Slaboši jsou kořist.

00:15:01.650 --> 00:15:03.277 align:center
V dnešní době

00:15:03.360 --> 00:15:07.031 align:center
vždycky nese vinu podvedený,
ne podvodník.

00:15:28.344 --> 00:15:29.595 align:center
Jdeme.

00:16:18.894 --> 00:16:20.813 align:center
Hisao, jdeme.

00:16:20.896 --> 00:16:22.064 align:center
Cože?

00:16:32.533 --> 00:16:36.036 align:center
Můj otec to koupil na velitelství.

00:16:36.954 --> 00:16:41.125 align:center
Prý se nesmíme vrátit domů,
dokud všechno neprodáme.

00:16:51.093 --> 00:16:53.178 align:center
Tak to asi nemám na výběr.

00:16:56.724 --> 00:16:58.600 align:center
Dvacet jenů za flašku.

00:16:59.852 --> 00:17:01.311 align:center
To je 400 jenů.

00:17:05.441 --> 00:17:06.442 align:center
Padesát.

00:17:06.942 --> 00:17:09.028 align:center
Chci 50 za lahev, to je 1 000.

00:17:09.611 --> 00:17:11.030 align:center
Je to americké pivo.

00:17:19.038 --> 00:17:20.664 align:center
No dobře.

00:17:32.593 --> 00:17:33.427 align:center
Díky!

00:17:33.510 --> 00:17:35.137 align:center
Díky... au!

00:17:47.733 --> 00:17:49.651 align:center
To je ječmenný čaj!

00:17:49.735 --> 00:17:51.779 align:center
Podvedlas mě, ty spratku!

00:17:51.862 --> 00:17:52.821 align:center
Chyťte je!

00:17:53.322 --> 00:17:54.782 align:center
Chyťte je!

00:17:54.865 --> 00:17:56.533 align:center
Počkej! Hej!

00:17:56.617 --> 00:17:58.035 align:center
Chyťte je!

00:17:58.118 --> 00:17:59.411 align:center
Hej, ty smrade!

00:17:59.495 --> 00:18:00.454 align:center
Uhni!

00:18:00.537 --> 00:18:01.955 align:center
- Uhněte!
- Bacha!

00:18:02.039 --> 00:18:03.123 align:center
Nepřekážejte!

00:18:03.207 --> 00:18:04.333 align:center
Počkej, ty spratku!

00:18:07.002 --> 00:18:08.087 align:center
- Počkej!
- Au!

00:18:08.921 --> 00:18:09.838 align:center
Au!

00:18:09.922 --> 00:18:11.924 align:center
Hisao, jsi v pořádku?

00:18:12.424 --> 00:18:13.634 align:center
Ty spratku.

00:18:13.717 --> 00:18:16.011 align:center
Naval prachy, nebo volám policajty!

00:18:16.095 --> 00:18:17.930 align:center
- Ty...
- Kazuko.

00:18:18.764 --> 00:18:20.432 align:center
Pusť mě!

00:18:20.516 --> 00:18:22.267 align:center
Vrať to! To jsou moje peníze!

00:18:22.351 --> 00:18:23.352 align:center
Co?

00:18:24.103 --> 00:18:25.145 align:center
Vrať to!

00:18:28.148 --> 00:18:29.900 align:center
Ty seš otravná!

00:18:41.537 --> 00:18:42.371 align:center
Ty smrade.

00:18:43.455 --> 00:18:45.165 align:center
Máš děsivej pohled.

00:19:13.569 --> 00:19:16.572 align:center
Holko hloupá. Děláš si, co chceš.

00:19:17.239 --> 00:19:20.159 align:center
Malý dítě nedokáže prodat padělky.

00:19:20.242 --> 00:19:21.076 align:center
Akiko.

00:19:21.160 --> 00:19:22.452 align:center
Kazuko za to nemůže.

00:19:22.536 --> 00:19:25.664 align:center
Ale mohla ji chytit policie.

00:19:26.165 --> 00:19:28.250 align:center
Je to moje vina.

00:19:28.750 --> 00:19:30.127 align:center
Omlouvám se.

00:19:33.297 --> 00:19:35.465 align:center
- Mami?
- Ano?

00:19:36.925 --> 00:19:39.678 align:center
Slaboši jsou kořist, že?

00:19:40.179 --> 00:19:42.472 align:center
Vinu nese podvedený, ne podvodník.

00:19:43.182 --> 00:19:45.225 align:center
Podvádět lidi je špatné.

00:19:45.309 --> 00:19:47.811 align:center
Bůh nás seshora pozorně sleduje.

00:19:51.440 --> 00:19:52.941 align:center
Kazuko.

00:19:53.025 --> 00:19:56.820 align:center
Lidé, co dělají špatné věci,
jdou rovnou do pekla.

00:20:24.598 --> 00:20:26.808 align:center
Kazučinko?

00:20:27.309 --> 00:20:29.645 align:center
Sačiko, ty nespíš?

00:20:30.395 --> 00:20:32.522 align:center
Mám velký hlad.

00:20:33.690 --> 00:20:35.108 align:center
Já taky.

00:20:36.026 --> 00:20:38.111 align:center
Já mám hlad.

00:21:48.015 --> 00:21:49.099 align:center
Tumáte.

00:21:51.768 --> 00:21:53.353 align:center
A co ty, Kazuko?

00:21:53.854 --> 00:21:55.856 align:center
Já hlad nemám.

00:22:05.532 --> 00:22:06.366 align:center
To neva.

00:22:07.200 --> 00:22:08.660 align:center
Rychle, dojezte to.

00:22:31.767 --> 00:22:33.393 align:center
Odpusť mi.

00:23:40.252 --> 00:23:42.504 align:center
<i>Na chuť toho červa</i>

00:23:43.797 --> 00:23:46.091 align:center
<i>až do smrti nezapomenu.</i>

00:24:12.826 --> 00:24:14.953 align:center
<i>Od války uplynulo deset let.</i>

00:24:15.454 --> 00:24:17.330 align:center
<i>Budovy povstaly z popela</i>

00:24:17.414 --> 00:24:20.959 align:center
<i>a město se pomalu navracelo k životu.</i>

00:24:22.669 --> 00:24:24.629 align:center
<i>Lidé se zbavili hladu</i>

00:24:24.713 --> 00:24:28.884 align:center
<i>a opět je začaly ovládat touhy.</i>

00:24:29.759 --> 00:24:30.719 align:center
<i>Touhy?</i>

00:24:31.636 --> 00:24:32.762 align:center
<i>Ano.</i>

00:24:33.388 --> 00:24:37.517 align:center
<i>Jakmile dostanou, co chtějí,
už se ženou k dalšímu cíli.</i>

00:24:38.018 --> 00:24:41.104 align:center
<i>„Víc, chci víc,“ říkají.</i>

00:24:45.567 --> 00:24:46.735 align:center
Děkuji vám.

00:24:46.818 --> 00:24:47.903 align:center
Bylo to výtečné.

00:24:47.986 --> 00:24:49.529 align:center
Zase přijďte, ano?

00:24:49.613 --> 00:24:51.239 align:center
Děkujeme za návštěvu.

00:24:51.323 --> 00:24:53.033 align:center
Sačiko, běž dopředu.

00:24:53.116 --> 00:24:54.576 align:center
Dobře.

00:25:10.509 --> 00:25:11.676 align:center
Za 28 sekund!

00:25:11.760 --> 00:25:14.429 align:center
Rozbrečela se ani ne za půl minuty.

00:25:14.971 --> 00:25:16.264 align:center
Úžasný, Kazuko.

00:25:16.348 --> 00:25:19.809 align:center
Říkala jsem to.
Předstírat pláč je snadné.

00:25:19.893 --> 00:25:23.688 align:center
Pánové, jak jste slíbili,
teď mi každý dáte 100 jenů.

00:25:23.772 --> 00:25:25.273 align:center
- Na.
- Co se dá dělat.

00:25:25.357 --> 00:25:27.192 align:center
Mockrát děkuji.

00:25:27.275 --> 00:25:30.654 align:center
Kazuko! Jak si od nich můžeš brát peníze?

00:25:30.737 --> 00:25:32.614 align:center
To nevadí, paní Mine.

00:25:32.697 --> 00:25:36.034 align:center
Pane Nakazono, prosím, nepovzbuzujte ji.

00:25:36.117 --> 00:25:38.995 align:center
Sázka je sázka.
Kazuko spravedlivě vyhrála.

00:25:39.079 --> 00:25:40.956 align:center
Mohla by se stát herečkou.

00:25:41.039 --> 00:25:43.708 align:center
Ty slzy by dojaly každého muže.

00:25:43.792 --> 00:25:46.294 align:center
Až budeš slavná, přijď na skleničku.

00:25:46.378 --> 00:25:50.423 align:center
No, to si ještě hodně rozmyslím.

00:25:50.924 --> 00:25:53.843 align:center
Filmové hvězdy
nechodí do zchátralých čtvrtí.

00:25:53.927 --> 00:25:55.387 align:center
- Přesně.
- To je pravda.

00:25:55.470 --> 00:25:58.390 align:center
Je mi líto, uvidíte mě jen na plátně.

00:25:58.473 --> 00:26:00.892 align:center
Přestaň žvanit takové nesmysly.

00:26:00.976 --> 00:26:02.811 align:center
Prosím vás, bude namyšlená.

00:26:02.894 --> 00:26:05.730 align:center
Po střední škole si najde poctivou práci.

00:26:05.814 --> 00:26:06.982 align:center
Jsem doma.

00:26:07.065 --> 00:26:07.941 align:center
Ahoj.

00:26:08.024 --> 00:26:11.486 align:center
Akiko, jsi celá bledá. Máš horečku?

00:26:11.570 --> 00:26:13.780 align:center
Mami, jdu si na chvilku lehnout.

00:26:13.863 --> 00:26:16.032 align:center
Nemusíš nám chodit pomáhat.

00:26:16.116 --> 00:26:18.118 align:center
Jenom si chvilku odpočinu.

00:26:18.201 --> 00:26:19.244 align:center
Pak přijdu.

00:26:19.327 --> 00:26:21.746 align:center
Hej! Počkej, Akiko!

00:26:21.830 --> 00:26:24.249 align:center
- Co je?
- Zůstaň doma a odpočívej.

00:26:24.332 --> 00:26:25.667 align:center
Nic mi není.

00:26:25.750 --> 00:26:27.544 align:center
Akiko!

00:26:28.044 --> 00:26:29.754 align:center
Má nějakou těžkou práci?

00:26:29.838 --> 00:26:32.007 align:center
Každý den pracuje přesčas.

00:26:32.507 --> 00:26:37.095 align:center
Od začátku korejské války
jedou továrny naplno.

00:26:37.178 --> 00:26:41.224 align:center
Dřou lidi z kůže
a platí jim za to pár drobných.

00:26:41.725 --> 00:26:46.271 align:center
Ekonomice se daří,
ale k lidem ty peníze ještě nedošly.

00:26:47.314 --> 00:26:51.192 align:center
Nikdy nechci žít tak, jak žije Akiko.

00:26:51.943 --> 00:26:55.488 align:center
Ale z jejího platu se ti hradí školné.

00:26:56.281 --> 00:26:57.907 align:center
Buď jí vděčná.

00:27:00.994 --> 00:27:02.037 align:center
Jsem tady!

00:27:02.120 --> 00:27:03.371 align:center
Nazdárek.

00:27:05.707 --> 00:27:07.292 align:center
Sedni si a napij se.

00:27:07.792 --> 00:27:11.171 align:center
Mám už ve frontě dalšího,
tak jdeme rychle na to.

00:27:11.254 --> 00:27:12.297 align:center
Aha.

00:27:12.881 --> 00:27:15.717 align:center
- Tak jo, díky za jídlo.
- Děkujeme.

00:27:15.800 --> 00:27:18.178 align:center
Zatím ahoj, budoucí hvězdo.

00:27:18.261 --> 00:27:19.679 align:center
Děkuji mockrát.

00:27:19.763 --> 00:27:20.889 align:center
Děkuju.

00:27:20.972 --> 00:27:23.308 align:center
Ten má ženský rád, co?

00:27:23.391 --> 00:27:26.436 align:center
Já radši utrácím za chlast než za ženský.

00:27:27.520 --> 00:27:28.897 align:center
Další, Kazu.

00:27:28.980 --> 00:27:29.981 align:center
Ano.

00:27:40.075 --> 00:27:42.452 align:center
Čím chceš být, až dokončíš střední?

00:27:42.535 --> 00:27:44.871 align:center
No, já...

00:27:45.497 --> 00:27:48.124 align:center
Vážně se chceš stát herečkou?

00:27:50.919 --> 00:27:53.672 align:center
Vím, že to není nijak snadné.

00:27:53.755 --> 00:27:55.131 align:center
Ale...

00:27:58.093 --> 00:28:01.054 align:center
Nehodlám být chudá. Chci hodně vydělávat.

00:28:02.055 --> 00:28:03.723 align:center
Rozumím.

00:28:36.631 --> 00:28:39.843 align:center
DRUHÝ KONKURZ
HLEDÁME NOVÉ TVÁŘE

00:28:39.926 --> 00:28:42.846 align:center
KABARET BÍLÁ RUKAVIČKA
NABÍRÁ HOSTESKY

00:28:47.976 --> 00:28:53.148 align:center
VYSOKÉ VÝDĚLKY
VĚK 20 LET A VÍC

00:29:00.530 --> 00:29:02.532 align:center
BÍLÁ RUKAVIČKA

00:29:58.171 --> 00:29:59.464 align:center
Promiňte.

00:29:59.547 --> 00:30:01.466 align:center
Kdo je tady majitel?

00:30:02.926 --> 00:30:04.385 align:center
To jsem já.

00:30:11.351 --> 00:30:12.977 align:center
KAZUKO HOSOKI
4. 4. 1935

00:30:13.061 --> 00:30:14.729 align:center
Tak tobě je 20 let?

00:30:20.568 --> 00:30:21.903 align:center
Nechodíš na střední?

00:30:22.737 --> 00:30:23.738 align:center
Ne.

00:30:27.242 --> 00:30:30.161 align:center
Řekněme, že tady ti je 20 let, ano?

00:30:37.085 --> 00:30:38.711 align:center
Kdy můžeš začít?

00:30:38.795 --> 00:30:40.964 align:center
No, klidně dneska.

00:30:41.047 --> 00:30:42.799 align:center
Pak tě bereme.

00:30:43.675 --> 00:30:45.218 align:center
Děkuju.

00:30:45.844 --> 00:30:48.388 align:center
Zřejmě ses nikdy nelíčila.

00:30:50.890 --> 00:30:53.017 align:center
Nevadí, naučíme tě to.

00:30:56.938 --> 00:31:01.067 align:center
Jednu věc bych vám chtěla dopředu říct.

00:31:01.150 --> 00:31:01.985 align:center
A to?

00:31:02.569 --> 00:31:06.573 align:center
Nebudu prodávat svoje tělo. Nikdy.

00:31:10.743 --> 00:31:13.288 align:center
Neboj se. Nejsme takový podnik.

00:31:16.541 --> 00:31:18.418 align:center
Dobrý večer.

00:31:18.960 --> 00:31:20.420 align:center
Ale, nová holka?

00:31:20.503 --> 00:31:21.754 align:center
Ano.

00:31:22.255 --> 00:31:25.174 align:center
Kazuko u nás dneska začíná pracovat.

00:31:25.675 --> 00:31:28.720 align:center
Tohle je Lily, naše nejlepší hosteska.

00:31:29.220 --> 00:31:30.680 align:center
Těší mě.

00:31:31.180 --> 00:31:35.018 align:center
Vypadá to, že tuhle práci
budeš dělat poprvé.

00:31:35.685 --> 00:31:37.729 align:center
Ale obsluhovat umím.

00:31:37.812 --> 00:31:40.106 align:center
Prodávám <i>oden</i> v rodinném stánku.

00:31:40.189 --> 00:31:41.733 align:center
<i>Oden</i>?

00:31:43.401 --> 00:31:45.111 align:center
To nemyslíš vážně.

00:31:45.695 --> 00:31:49.198 align:center
Lily, budeš ji mít na starost, ano?

00:31:49.282 --> 00:31:51.367 align:center
Jo, tak dobře.

00:32:04.255 --> 00:32:07.300 align:center
- Vítejte u nás.
- Máme otevřeno.

00:32:07.383 --> 00:32:09.093 align:center
- Dobrý den.
- Pojďte dál.

00:32:09.177 --> 00:32:12.639 align:center
- Těžký den, co?
- Pozor na schod. Vítejte.

00:32:13.640 --> 00:32:14.891 align:center
Rozevři rty.

00:32:58.768 --> 00:33:01.020 align:center
Teď je z tebe žena.

00:33:06.150 --> 00:33:08.194 align:center
Teď jdi ke stolu číslo pět.

00:33:08.277 --> 00:33:10.405 align:center
- Spoléhám na tebe.
- Ano.

00:34:25.480 --> 00:34:26.773 align:center
Pane Jokojamo.

00:34:28.024 --> 00:34:30.818 align:center
Poslední dobou jste ke mně chladný.

00:34:30.902 --> 00:34:34.072 align:center
Ani mě nepozvete na večeři.

00:34:34.989 --> 00:34:37.200 align:center
Líbí se vám snad některá víc?

00:34:37.283 --> 00:34:39.786 align:center
Mám jenom hodně práce, jasný?

00:34:40.787 --> 00:34:43.831 align:center
Co se sejít příští týden před kabaretem?

00:34:43.915 --> 00:34:44.999 align:center
- Vážně?
- Jo.

00:34:45.083 --> 00:34:46.876 align:center
Jsem tak šťastná.

00:34:48.920 --> 00:34:51.756 align:center
- Kolik ti je?
- Je mi 20.

00:34:51.839 --> 00:34:56.094 align:center
Začátek dospělosti, co? Závidím ti.

00:34:57.220 --> 00:34:58.846 align:center
Co děláš přes den?

00:35:00.598 --> 00:35:02.725 align:center
No, pracuju v kanceláři.

00:35:03.226 --> 00:35:04.185 align:center
Aha.

00:35:04.685 --> 00:35:07.021 align:center
Je asi těžké mít dvě práce.

00:35:07.105 --> 00:35:10.024 align:center
Musím vydělávat na školné
mladších sourozenců.

00:35:10.108 --> 00:35:14.237 align:center
Přestaň mluvit
o svých osobních problémech.

00:35:14.320 --> 00:35:16.489 align:center
Pan Jokojama se chce bavit.

00:35:16.572 --> 00:35:18.783 align:center
Ne, to nevadí.

00:35:19.283 --> 00:35:21.035 align:center
Jsou tvoji sourozenci...

00:35:21.119 --> 00:35:22.537 align:center
Popelník.

00:35:23.037 --> 00:35:24.413 align:center
Je plný.

00:35:25.206 --> 00:35:28.709 align:center
Ty nejsi moc pozorná, co?

00:35:30.837 --> 00:35:32.797 align:center
Pane Jokojamo, pojďme tančit.

00:35:32.880 --> 00:35:33.881 align:center
Ano.

00:35:55.361 --> 00:35:56.863 align:center
Pane Očiai.

00:35:57.363 --> 00:36:00.825 align:center
Ten host u mého stolu, kdo je to?

00:36:02.869 --> 00:36:06.622 align:center
No, to je ředitel firmy Jokojama Textil.

00:36:07.498 --> 00:36:11.335 align:center
Moc na to nevypadá,
ale prý měl těžké dětství.

00:36:14.589 --> 00:36:15.840 align:center
Proč se ptáš?

00:36:16.465 --> 00:36:17.550 align:center
Jen tak.

00:36:35.234 --> 00:36:41.574 align:center
JED NA KRYSY

00:36:48.915 --> 00:36:54.712 align:center
Kazuko! Kde jsi byla,
že jdeš takhle pozdě?

00:36:55.713 --> 00:36:58.049 align:center
Co? Ty jsi namalovaná?

00:36:59.091 --> 00:37:01.510 align:center
Našla jsem si práci v kabaretu.

00:37:01.594 --> 00:37:04.305 align:center
- V kabaretu?
- Není to vykřičený dům.

00:37:04.388 --> 00:37:06.974 align:center
Přes den budu dál chodit do školy.

00:37:07.058 --> 00:37:10.436 align:center
Tady už ti pomáhat nemůžu,
ale budu nosit výplatu.

00:37:10.519 --> 00:37:13.231 align:center
- Takhle zničehonic...
- Jsem unavená. Dobrou.

00:37:13.314 --> 00:37:15.107 align:center
Kazuko!

00:37:44.971 --> 00:37:46.681 align:center
Dobrý den.

00:37:46.764 --> 00:37:49.475 align:center
Je tam pan ředitel Jokojama?

00:37:56.274 --> 00:37:57.775 align:center
Dobrou chuť.

00:37:58.484 --> 00:38:00.111 align:center
Dobrý den.

00:38:00.194 --> 00:38:03.114 align:center
Omlouvám se, že se scházíme tak narychlo.

00:38:03.739 --> 00:38:05.283 align:center
To nevadí.

00:38:05.825 --> 00:38:07.285 align:center
S čím chceš poradit?

00:38:07.368 --> 00:38:09.578 align:center
Nechci radu.

00:38:09.662 --> 00:38:14.292 align:center
Hledám jen někoho,
kdo by si vyslechl můj příběh.

00:38:15.334 --> 00:38:18.713 align:center
Když jsem přemýšlela o tom,
komu můžu věřit,

00:38:19.297 --> 00:38:21.299 align:center
vybavil se mi váš obličej.

00:38:22.550 --> 00:38:23.884 align:center
Opravdu?

00:38:25.845 --> 00:38:27.513 align:center
Můžeš mi říct cokoliv.

00:38:31.517 --> 00:38:32.893 align:center
Moje rodina

00:38:34.312 --> 00:38:36.314 align:center
byla neskutečně chudá.

00:38:37.690 --> 00:38:39.358 align:center
Během války a po ní

00:38:39.442 --> 00:38:42.862 align:center
jsme mohli každou chvíli umřít hlady.

00:38:47.366 --> 00:38:49.952 align:center
Omlouvám se, že vás tím obtěžuju.

00:38:50.453 --> 00:38:52.621 align:center
Proč vám to vůbec říkám?

00:38:55.499 --> 00:38:57.418 align:center
Měl jsem to stejně.

00:39:00.629 --> 00:39:04.300 align:center
Byly to skutečně těžké časy.

00:39:05.885 --> 00:39:08.179 align:center
Dřel jsem, jako by mi šlo o život,

00:39:08.679 --> 00:39:10.806 align:center
a tak jsem se dostal až sem.

00:39:12.475 --> 00:39:15.936 align:center
I ty to máš určitě těžké,
ale když budeš pracovitá...

00:39:18.522 --> 00:39:19.648 align:center
Co se děje?

00:39:20.649 --> 00:39:22.234 align:center
Moc mě těší,

00:39:23.361 --> 00:39:26.781 align:center
že mě povzbuzuje někdo takhle úspěšný.

00:39:37.375 --> 00:39:38.626 align:center
Děkuji.

00:39:39.126 --> 00:39:40.461 align:center
Děkujeme za návštěvu.

00:39:40.544 --> 00:39:42.671 align:center
Děkujeme vám za přízeň!

00:39:42.755 --> 00:39:44.256 align:center
- Bavte se.
- Děkuju.

00:39:44.340 --> 00:39:45.424 align:center
Vítejte u nás.

00:39:57.395 --> 00:39:58.729 align:center
Pojďme tančit.

00:40:00.648 --> 00:40:01.899 align:center
Pojďte.

00:40:13.869 --> 00:40:14.787 align:center
Perfektní!

00:40:35.641 --> 00:40:38.561 align:center
Jo!

00:40:38.644 --> 00:40:39.937 align:center
Krása.

00:41:54.637 --> 00:41:57.139 align:center
Tržby za minulý měsíc

00:41:57.723 --> 00:42:00.643 align:center
dosáhly vskutku rekordní výše.

00:42:04.855 --> 00:42:09.944 align:center
A to vše díky tomu,
jak usilovně pracujete. Děkuji vám.

00:42:10.653 --> 00:42:12.112 align:center
Tak jo.

00:42:12.196 --> 00:42:13.531 align:center
Teď vyhlášení.

00:42:15.074 --> 00:42:18.244 align:center
Nejžádanější hosteskou minulého měsíce je...

00:42:19.995 --> 00:42:21.372 align:center
Kazuko.

00:42:23.749 --> 00:42:24.750 align:center
Pojď sem.

00:42:31.382 --> 00:42:32.800 align:center
Gratuluju.

00:42:34.385 --> 00:42:35.761 align:center
Jen tak dál.

00:42:36.262 --> 00:42:37.555 align:center
Ano.

00:42:51.610 --> 00:42:54.863 align:center
ZAVŘENO

00:42:56.240 --> 00:42:59.368 align:center
- Dneska nám to šlo.
- Dobrá práce.

00:42:59.451 --> 00:43:01.120 align:center
Dobrá práce.

00:43:05.916 --> 00:43:08.502 align:center
Hele, necítíte něco?

00:43:08.586 --> 00:43:09.962 align:center
No jo.

00:43:10.045 --> 00:43:14.550 align:center
Zajímalo by mě, co to tu páchne.
Bílá ředkev? Konjak?

00:43:16.051 --> 00:43:19.138 align:center
Aha, to je pach <i>odenu</i>.

00:43:19.638 --> 00:43:22.808 align:center
Hrůza. To je smrad chudoby.

00:43:24.435 --> 00:43:28.689 align:center
Jakmile jím nasákneš,
je těžké ho ze sebe smýt.

00:43:29.773 --> 00:43:31.400 align:center
Dobrá práce.

00:43:32.901 --> 00:43:34.778 align:center
Dobrá práce, dámy.

00:43:52.296 --> 00:43:53.631 align:center
Pane Očiai?

00:43:53.714 --> 00:43:56.383 align:center
Můžu si ty šaty dnes půjčit?

00:43:56.884 --> 00:43:58.052 align:center
Ano.

00:43:58.844 --> 00:44:00.387 align:center
Samozřejmě.

00:44:00.471 --> 00:44:01.555 align:center
Přeji pěkný večer.

00:44:03.682 --> 00:44:05.059 align:center
Kazuko.

00:44:06.226 --> 00:44:07.686 align:center
Co se stalo?

00:44:10.522 --> 00:44:11.899 align:center
Rozumím.

00:44:15.319 --> 00:44:16.654 align:center
Chápu.

00:44:17.446 --> 00:44:19.365 align:center
Řeknu jim, ať toho nechají.

00:44:21.241 --> 00:44:23.243 align:center
To nemá smysl.

00:44:23.327 --> 00:44:26.455 align:center
Nikdy by nepřiznaly, že to udělaly.

00:44:26.955 --> 00:44:28.207 align:center
Neboj se.

00:44:31.335 --> 00:44:33.545 align:center
Ochráním tě za každou cenu.

00:44:40.594 --> 00:44:41.887 align:center
Kazuko.

00:44:42.388 --> 00:44:43.806 align:center
Máš v neděli volno?

00:45:03.117 --> 00:45:05.119 align:center
Nesmírně ti to sluší.

00:45:06.745 --> 00:45:08.080 align:center
Ale...

00:45:08.706 --> 00:45:10.708 align:center
Když vidím tu cenovku...

00:45:12.543 --> 00:45:14.420 align:center
Ber to jako dárek.

00:45:14.503 --> 00:45:16.630 align:center
Pro nejlepší hostesku.

00:45:19.508 --> 00:45:24.012 align:center
V těchto šatech
tě chci provést ulicemi Ginzy.

00:45:34.022 --> 00:45:36.233 align:center
Chodíš do Ginzy často?

00:45:36.734 --> 00:45:39.486 align:center
Není to místo na běžné procházky.

00:45:40.112 --> 00:45:44.867 align:center
Ti lidi, ty obchody...
Tady najdeš jen to nejlepší.

00:45:45.868 --> 00:45:48.203 align:center
Jen tu jsi, a cítíš se výjimečně, že?

00:45:49.538 --> 00:45:53.083 align:center
Bez těchto šatů
bych si připadala nemístně.

00:45:53.167 --> 00:45:55.544 align:center
Můžeme vám nabídnout květiny?

00:45:58.797 --> 00:46:00.299 align:center
Děkujeme.

00:46:00.382 --> 00:46:01.383 align:center
Prosím.

00:46:01.884 --> 00:46:04.511 align:center
Děkujeme mnohokrát.

00:46:05.262 --> 00:46:06.388 align:center
Prosím.

00:46:07.139 --> 00:46:08.390 align:center
Děkuju.

00:46:12.311 --> 00:46:16.732 align:center
Mým snem je
otevřít si v Ginze vlastní podnik.

00:46:16.815 --> 00:46:18.776 align:center
To je skvělý plán.

00:46:18.859 --> 00:46:21.195 align:center
Přísahám, že to dokážu.

00:46:22.654 --> 00:46:26.158 align:center
A až to dokážu, budeš u toho se mnou.

00:46:48.764 --> 00:46:50.933 align:center
Očiai, já...

00:46:51.016 --> 00:46:52.518 align:center
Já vím.

00:46:53.393 --> 00:46:55.145 align:center
Je to tvé poprvé, že?

00:48:11.138 --> 00:48:12.264 align:center
Hele.

00:48:13.348 --> 00:48:15.684 align:center
Jaké máš oblíbené knihy?

00:48:26.361 --> 00:48:28.322 align:center
<i>Anna Kareninová.</i>

00:48:29.031 --> 00:48:30.741 align:center
O čem je?

00:48:33.869 --> 00:48:36.079 align:center
Kdybych to zjednodušil,

00:48:37.456 --> 00:48:39.791 align:center
je to příběh ženy z vyšší třídy,

00:48:40.751 --> 00:48:43.045 align:center
která padá rovnou do pekla.

00:48:43.128 --> 00:48:44.546 align:center
Vážně?

00:48:47.174 --> 00:48:48.342 align:center
Kazuko.

00:48:48.842 --> 00:48:50.719 align:center
Ty mi tu Annu připomínáš.

00:48:50.802 --> 00:48:52.512 align:center
Cože? To je hrůza.

00:48:52.596 --> 00:48:55.182 align:center
Já budu v budoucnosti šťastná.

00:49:00.312 --> 00:49:01.605 align:center
Jednou

00:49:02.564 --> 00:49:04.942 align:center
ten podnik v Ginze otevřeme.

00:49:07.277 --> 00:49:10.989 align:center
Jenže na to nejdřív potřebuju finance.

00:49:15.577 --> 00:49:17.162 align:center
Budu vydělávat víc a víc.

00:49:26.713 --> 00:49:29.800 align:center
Pojďte dál! Tady najdete jen to nejlepší!

00:49:41.561 --> 00:49:43.855 align:center
Vezmu tě, kam chceš, Hitomi.

00:49:43.939 --> 00:49:45.023 align:center
Děkuji.

00:49:45.983 --> 00:49:48.944 align:center
- Na shledanou.
- Zase přijďte.

00:49:49.444 --> 00:49:52.239 align:center
- Děkujeme za návštěvu.
- Děkujeme.

00:50:12.968 --> 00:50:15.345 align:center
To nedělejte, pane Jokojamo.

00:50:17.305 --> 00:50:18.682 align:center
Kazuko.

00:50:18.765 --> 00:50:20.809 align:center
Půjdeme spolu do hotelu.

00:50:22.102 --> 00:50:24.730 align:center
Takhle žertovat se přece nehodí.

00:50:25.230 --> 00:50:26.732 align:center
Já nežertuju.

00:50:26.815 --> 00:50:28.442 align:center
Už to mám domluveno.

00:50:30.777 --> 00:50:35.282 align:center
Odteď se mnou budeš trávit
jednu noc v týdnu.

00:50:35.782 --> 00:50:37.868 align:center
Budu ti platit 20 000 měsíčně.

00:50:39.995 --> 00:50:42.581 align:center
Očiai už dostal první platbu.

00:50:44.875 --> 00:50:45.959 align:center
Ano?

00:50:52.174 --> 00:50:53.925 align:center
Tys mě prodal?

00:50:54.634 --> 00:50:56.636 align:center
- Že to není pravda?
- Kazuko.

00:50:56.720 --> 00:50:58.055 align:center
Promluvme si.

00:51:00.390 --> 00:51:02.559 align:center
Tak řekni mi něco!

00:51:03.351 --> 00:51:05.353 align:center
Chceš vydělávat víc a víc.

00:51:05.437 --> 00:51:08.148 align:center
- Ale ne tělem!
- Je to pro náš sen!

00:51:08.648 --> 00:51:11.193 align:center
Potřebujeme na něj peníze.

00:51:15.238 --> 00:51:16.865 align:center
Tak se seber.

00:51:36.468 --> 00:51:39.596 align:center
Zdá se, že ses probudila ze snu.

00:51:41.765 --> 00:51:42.766 align:center
Že?

00:51:43.934 --> 00:51:45.852 align:center
Očiai tě podvedl.

00:51:48.730 --> 00:51:54.611 align:center
Svádí ženy, které vypadají slibně,
a potom je prodává.

00:51:58.406 --> 00:52:02.077 align:center
Šikanovala jsem tě na Očiaiův příkaz.

00:52:03.370 --> 00:52:06.123 align:center
Jako zachránce si získal tvou důvěru.

00:52:06.206 --> 00:52:07.999 align:center
Takhle to dělá.

00:52:10.961 --> 00:52:12.796 align:center
První rande bylo v Ginze?

00:52:14.881 --> 00:52:17.968 align:center
Řekl, že s tebou chce mít podnik?

00:52:21.304 --> 00:52:25.725 align:center
Ale jako milenka pana Jokojamy
si vyděláš pěkně, nemyslíš?

00:53:48.892 --> 00:53:50.393 align:center
Kde jsi byla?

00:53:52.145 --> 00:53:53.146 align:center
To je jedno.

00:53:54.439 --> 00:53:57.776 align:center
Měl jsem strach, zničehonic jsi zmizela.

00:53:58.610 --> 00:54:00.987 align:center
Ohledně Jokojamy, promluvme si...

00:54:01.071 --> 00:54:02.697 align:center
Co děláš?

00:54:04.157 --> 00:54:04.991 align:center
PETROLEJ

00:54:05.075 --> 00:54:05.909 align:center
To...

00:54:07.577 --> 00:54:09.079 align:center
To nemyslíš vážně.

00:54:10.330 --> 00:54:11.581 align:center
Přestaň!

00:54:12.249 --> 00:54:14.167 align:center
Nedělej to, prosím!

00:54:14.876 --> 00:54:16.544 align:center
Zmýlil jsem se!

00:54:17.128 --> 00:54:21.508 align:center
Odpusť mi! Prosím tě, odpusť!

00:54:22.801 --> 00:54:25.136 align:center
Omlouvám se ti!

00:54:25.762 --> 00:54:28.181 align:center
Prosím, nezapaluj mě!

00:54:29.557 --> 00:54:30.767 align:center
Nedělej to!

00:54:35.605 --> 00:54:37.983 align:center
- Omlouvám se!
- Ubožáku.

00:55:26.281 --> 00:55:29.367 align:center
JED NA KRYSY

00:56:28.343 --> 00:56:31.304 align:center
Můj vůbec první milenec mě prodal.

00:56:32.138 --> 00:56:36.434 align:center
Ovšem vinu nese podvedený, ne podvodník.

00:56:38.561 --> 00:56:41.856 align:center
No a... zachránili vás tehdy?

00:56:41.940 --> 00:56:45.402 align:center
Hloupá otázka.
Kdybych umřela, nejsem teď tady.

00:56:46.319 --> 00:56:49.114 align:center
No, to asi máte pravdu.

00:56:50.156 --> 00:56:52.033 align:center
Tehdy jsem byla naivní.

00:56:52.534 --> 00:56:54.661 align:center
Strašná hloupost.

00:57:05.422 --> 00:57:07.674 align:center
Opravdu jste chtěla umřít?

00:57:08.883 --> 00:57:10.301 align:center
Jak to myslíš?

00:57:14.556 --> 00:57:16.808 align:center
Pokud jste se pokusila o sebevraždu,

00:57:16.891 --> 00:57:22.147 align:center
připadá mi šílené říct
někomu v televizi, že se jednou zabije.

00:57:23.189 --> 00:57:24.190 align:center
Paní Uozumi.

00:57:25.525 --> 00:57:28.069 align:center
Promiňte, to byl nemístný dotaz.

00:57:29.070 --> 00:57:31.281 align:center
Přesně, jak jsem čekala.

00:57:32.323 --> 00:57:33.575 align:center
Máš odvahu.

00:57:39.747 --> 00:57:41.875 align:center
Ta komička

00:57:41.958 --> 00:57:45.086 align:center
tímhle stylem skončí jako mé staré já.

00:57:45.587 --> 00:57:47.839 align:center
Proto jsem ji varovala.

00:57:48.339 --> 00:57:50.133 align:center
Ještě to může změnit.

00:57:56.181 --> 00:57:58.475 align:center
Co se dělo po tom vašem pokusu?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008 align:center
Překlad titulků: Lucie Olešová

