WEBVTT

00:06.256 --> 00:08.675
СЕРИАЛ ПО МОТИВАМ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ,

00:08.758 --> 00:12.887
НО ЭТО ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

00:22.313 --> 00:26.234
ПРЯМИКОМ В АД

00:27.485 --> 00:30.113
ЭПИЗОД 1

00:57.766 --> 01:01.811
БОЛЕЕ 30 000 САМОУБИЙСТВ
СЕМЬ ЛЕТ ПОДРЯД

01:37.138 --> 01:38.681
Добрый день, госпожа.

01:38.765 --> 01:39.682
Здравствуйте.

01:39.766 --> 01:43.895
Наш вчерашний рейтинг
в прямом эфире — 25,3.

01:43.978 --> 01:46.648
- На два пункта выше, чем на той неделе.
- Да.

01:46.731 --> 01:50.068
Ваше вчерашнее выступление
было просто феноменальным.

01:50.151 --> 01:52.362
- Рейтинги взлетели...
<i>- Кадзуко Хосоки.</i>

01:53.029 --> 01:55.532
<i>Самая известная
предсказательница в Японии.</i>

01:56.783 --> 01:59.994
<i>Очередь из желающих
услышать ее предсказания</i>

02:00.078 --> 02:01.496
<i>поистине бесконечна.</i>

02:03.498 --> 02:07.752
<i>В 1982 году Кадзуко опубликовала книгу
«Астрология шести звезд».</i>

02:08.253 --> 02:10.588
<i>Продано более 50 миллионов экземпляров.</i>

02:11.297 --> 02:15.760
<i>Она вошла в Книгу рекордов Гиннесса
как самая продаваемая книга по гаданию.</i>

02:21.266 --> 02:22.350
ВЫСШИЕ РЕЙТИНГИ

02:22.433 --> 02:25.311
<i>Когда она начала
выступать в развлекательных шоу,</i>

02:25.395 --> 02:28.439
<i>ее едкие откровенные замечания
обеспечили ей славу.</i>

02:28.940 --> 02:32.944
<i>Она правит миром развлечений
как Королева зрительской аудитории,</i>

02:33.027 --> 02:36.406
<i>ей сопутствуют
невероятная слава и богатство.</i>

02:38.867 --> 02:43.621
<i>Однако многие ненавидят ее за высокомерие.</i>

02:44.414 --> 02:47.625
<i>Порой еженедельные журналы
пестрят темными слухами,</i>

02:48.126 --> 02:52.088
<i>обвинениями в том,
что она гадалка-обманщица, мошенница.</i>

02:53.631 --> 02:57.051
<i>Кто же на самом деле Кадзуко Хосоки?</i>

03:00.180 --> 03:03.308
<i>Я намерена изложить историю ее жизни</i>

03:03.975 --> 03:05.310
<i>в своей книге.</i>

03:08.479 --> 03:10.565
Госпожа Хосоки, доброе утро.

03:10.648 --> 03:12.275
Доброе утро, Каватани.

03:12.775 --> 03:16.946
Это издатель, который хочет
опубликовать книгу обо мне.

03:17.030 --> 03:20.283
Я слышал о вас. Ядзава, главный режиссер.

03:20.366 --> 03:22.410
Каватани. Пришел посмотреть шоу.

03:22.493 --> 03:24.454
Отдыхайте и наслаждайтесь.

03:24.537 --> 03:25.663
Благодарю.

03:25.747 --> 03:29.709
Госпожа Хосоки,
это наш автор, госпожа Уодзуми.

03:29.792 --> 03:32.670
Невежливо называть писателя автором.

03:33.254 --> 03:34.589
О, прощу прощения.

03:35.089 --> 03:37.342
Приятно познакомиться. Минори Уодзуми.

03:37.425 --> 03:38.676
Мне это не нужно.

03:39.302 --> 03:41.429
Визитка писателя — его произведения.

03:41.971 --> 03:43.806
Я прочла вашу книгу.

03:46.935 --> 03:50.313
Она меня захватила.
Я жду от вас нечто необыкновенное.

03:52.106 --> 03:53.733
Благодарю вас.

03:53.816 --> 03:54.943
Благодарю.

03:57.987 --> 04:00.198
ИДЕТ ЗАПИСЬ

04:00.281 --> 04:01.574
Итак,

04:02.825 --> 04:07.163
предрасположенным знакам сильный Сатурн
сулит Цикл великих бедствий

04:07.247 --> 04:08.665
на следующие три года.

04:11.292 --> 04:14.462
Если сейчас выйдете замуж,
вас ждет смерть.

04:17.006 --> 04:20.009
Но я очень хочу выйти замуж до 30 лет.

04:20.093 --> 04:23.721
Так вышли бы в прошлом году.
У вас же был шанс?

04:24.305 --> 04:25.682
Как вы узнали?

04:26.349 --> 04:28.601
Кто я, по-вашему?

04:28.685 --> 04:30.311
Это госпожа Кадзуко Хосоки.

04:30.395 --> 04:31.854
Ее вся Япония знает.

04:31.938 --> 04:33.147
Да неужели?

04:35.108 --> 04:37.026
Так, послушайте.

04:37.110 --> 04:40.697
У вас был мужчина,
за которого вы чуть не вышли замуж?

04:42.740 --> 04:44.409
Да, но он изменил мне.

04:44.909 --> 04:46.953
- И вы расстались?
- Да.

04:47.745 --> 04:51.541
А теперь хотите замуж за другого,
хоть так и не усвоили урок?

04:52.166 --> 04:53.126
Почему?

04:55.044 --> 04:58.881
Ну, после 30 лет
женщина уже не котируется.

04:58.965 --> 05:00.008
Вот почему.

05:01.592 --> 05:02.802
Глупая женщина.

05:03.386 --> 05:04.846
Просто круглая дура.

05:05.430 --> 05:06.931
«Дура» — слишком грубо...

05:07.015 --> 05:08.641
Для эфира лучше заменить...

05:08.725 --> 05:10.935
Почему нельзя назвать дуру дурой?

05:13.896 --> 05:15.064
Эй, ты.

05:16.399 --> 05:18.651
Зачем ты так рвешься замуж?

05:20.194 --> 05:22.155
Чтобы обрести счастье.

05:22.238 --> 05:23.406
Ложь.

05:24.407 --> 05:28.578
Тебе нужно ощущение безопасности,
которое дает брак.

05:29.829 --> 05:32.081
Ты комедийная актриса?

05:32.165 --> 05:35.877
Но твои шоу провальные,
и женского обаяния в тебе нет.

05:36.377 --> 05:39.839
Ты это знаешь,
потому делаешь ставку на молодость.

05:42.091 --> 05:43.343
Послушай.

05:44.302 --> 05:47.889
Ты намерена всю жизнь зависеть от мужчины?

05:49.349 --> 05:52.352
Женщину, которая не хочет
работать над собой,

05:52.435 --> 05:56.898
обманет первый же неудачник,
растопчет ее жизнь.

06:00.485 --> 06:02.904
Что дает тебе право так говорить?

06:03.613 --> 06:06.741
Я вижу твое будущее,
оно мне ясно как день.

06:10.787 --> 06:14.332
Если так дальше пойдет,
ты наложишь на себя руки.

06:15.375 --> 06:16.876
Никогда в жизни.

06:16.959 --> 06:17.877
Так и будет.

06:17.960 --> 06:19.545
- Не будет.
- Будет!

06:27.804 --> 06:29.138
Бред какой-то.

06:33.393 --> 06:36.771
Если не хочешь верить — твое дело.

06:38.648 --> 06:39.774
Но ты...

06:45.822 --> 06:49.283
Ты отправишься прямиком в ад.

06:52.286 --> 06:55.123
Ух ты, это было так мощно.

06:55.706 --> 06:58.126
Я сидел как на иголках. Да?

06:58.626 --> 07:00.294
Народ на это ведется.

07:00.795 --> 07:03.089
Весь мир балансирует на грани.

07:03.589 --> 07:07.385
Взрослые нынче такие робкие,
даже боятся ругать тупых детишек.

07:07.885 --> 07:10.805
Поэтому и ждут таких прямолинейных, как я.

07:10.888 --> 07:12.640
Понятно.

07:12.723 --> 07:16.644
А с этой комической актрисой что будет?

07:16.727 --> 07:19.564
- Половина сказана ради шоу.
- А вторая половина?

07:20.523 --> 07:21.691
Чистая правда.

07:28.531 --> 07:30.533
А вы что-то притихли.

07:31.033 --> 07:34.579
Спрашивайте сейчас,
пока не приехали в ресторан.

07:36.622 --> 07:39.083
Госпожа Уодзуми всё еще нервничает.

07:39.167 --> 07:40.001
Так ведь?

07:41.961 --> 07:43.087
Тиара.

07:43.588 --> 07:44.755
Подожди тут, ладно?

07:56.684 --> 07:57.518
Алло?

07:58.561 --> 08:00.188
Я уже еду.

08:02.732 --> 08:04.442
Вот как?

08:05.359 --> 08:07.862
Надеюсь, вы мне это компенсируете.

08:09.280 --> 08:11.699
Да, поняла.

08:11.782 --> 08:12.992
Будем на связи.

08:13.743 --> 08:15.745
Это заместитель премьер-министра?

08:18.623 --> 08:21.876
Возникли срочные дела,
и он отменил нашу встречу.

08:23.169 --> 08:24.712
Не желаете его заменить?

08:25.213 --> 08:28.508
За ужином я вам всё о себе расскажу.

08:29.634 --> 08:31.802
Спасибо. С удовольствием.

08:31.886 --> 08:32.762
Но...

08:33.804 --> 08:36.349
С чего всё началось, госпожа Хосоки?

08:38.392 --> 08:40.436
Вы позволили мне задавать вопросы.

08:41.020 --> 08:42.647
Простите за резкость.

08:44.023 --> 08:45.399
А вы забавная.

08:45.900 --> 08:48.194
Истинный писатель живет в своем мире.

08:52.073 --> 08:53.616
Как всё началось?

09:00.248 --> 09:01.082
Голод.

09:02.250 --> 09:03.084
Голод?

09:03.876 --> 09:07.129
Жить и не знать,
когда в следующий раз удастся поесть...

09:08.005 --> 09:09.799
Это настолько страшно,

09:10.299 --> 09:12.468
что вам и не представить.

09:27.858 --> 09:30.069
Ровно 60 лет назад

09:31.612 --> 09:35.241
сильнейший пожар уничтожил этот район.

09:56.596 --> 09:58.848
Эй, соплячка! Не мешай работать!

09:58.931 --> 10:00.016
Убирайся!

10:00.099 --> 10:01.225
Кыш!

10:06.147 --> 10:07.523
А ну-ка назад!

10:08.649 --> 10:11.569
- Отпусти!
- Это мое!

10:20.953 --> 10:22.496
Пожалуйста, пропустите!

10:22.997 --> 10:24.123
Прошу прощения!

10:26.000 --> 10:27.960
Простите. Дайте пройти!

10:31.088 --> 10:32.131
Извините.

10:33.466 --> 10:35.176
Пропустите, пожалуйста.

10:36.177 --> 10:37.053
Извините.

10:41.599 --> 10:43.768
Акико, толкай!

10:47.063 --> 10:47.938
Кадзуко!

10:48.022 --> 10:50.983
Хисао. Сатико. Толкайте сильнее!

10:56.781 --> 10:57.907
Еще!

11:10.836 --> 11:12.088
Кадзуко.

11:12.880 --> 11:14.215
Есть хочется.

11:14.965 --> 11:17.051
Ты видишь, что Сатико терпит?

11:17.134 --> 11:18.969
Хисао, ты же мальчик, да?

11:39.281 --> 11:40.908
Простите.

11:40.991 --> 11:43.411
Прошу прощения, дайте пройти.

11:44.995 --> 11:45.996
Дорогу!

11:48.082 --> 11:50.126
Простите, пропустите нас.

12:08.644 --> 12:09.895
- Эй, Майко!
- Джордж!

12:09.979 --> 12:12.356
Давно не виделись.

12:12.440 --> 12:13.733
Какая встреча!

12:13.816 --> 12:15.443
Я так соскучилась!

12:15.526 --> 12:18.738
Угостите шоколадкой.

12:18.821 --> 12:21.323
<i>В стране полный хаос.</i>

12:23.200 --> 12:26.454
<i>Мужчины начали войну,
которую нам не выиграть.</i>

12:27.663 --> 12:29.915
<i>А расплачиваться пришлось...</i>

12:31.500 --> 12:33.127
<i>Женщинам, я полагаю?</i>

12:34.170 --> 12:35.129
<i>Да.</i>

12:36.881 --> 12:40.760
<i>Женщинам испокон веков
выпадает короткая спичка.</i>

12:59.737 --> 13:01.739
Кадзуко, что ты застыла?

13:02.239 --> 13:03.491
Иди помоги!

13:07.411 --> 13:09.872
Ты хочешь тут кафе открыть?

13:10.372 --> 13:12.291
Мы вместе его построим.

13:12.833 --> 13:13.834
Я тоже?

13:13.918 --> 13:16.670
Ну да. Шевелись, помоги мне.

13:17.171 --> 13:18.130
Сюда.

13:21.509 --> 13:24.136
<i>Нас не волновало, как мы выглядели.</i>

13:25.596 --> 13:27.515
<i>Изо дня в день</i>

13:28.557 --> 13:31.018
<i>мы отчаянно пытались выжить.</i>

14:07.179 --> 14:09.473
Мои искренние извинения!

14:15.521 --> 14:18.649
Обещаю вернуть деньги на следующей неделе.

14:20.609 --> 14:24.530
Не можешь наскрести денег?
Продай кимоно или еще что-то.

14:26.907 --> 14:30.828
Я продала свое последнее кимоно,
чтобы купить это.

14:32.538 --> 14:35.457
Ты продала последнее,
чтобы купить эту дрянь.

14:37.126 --> 14:40.170
Это импортное пиво —
всего лишь ячменный чай.

14:44.008 --> 14:45.467
Глупо получилось.

14:48.262 --> 14:50.055
Может, тебе телом торговать?

14:52.683 --> 14:55.644
Я бы так и посоветовал,
но ты не красавица.

14:58.689 --> 15:00.858
Слабые — легкая добыча.

15:01.650 --> 15:02.860
В наше время

15:03.360 --> 15:06.614
виноваты всегда обманутые, а не обманщик.

15:28.344 --> 15:29.261
Идем.

16:18.894 --> 16:20.396
Хисао, идем.

16:20.896 --> 16:22.064
Что?

16:32.533 --> 16:35.577
Мой отец получил его из Главного штаба.

16:36.996 --> 16:41.125
Он нам запретил возвращаться,
пока всё не продадим.

16:51.093 --> 16:52.720
Похоже, у меня нет выбора.

16:56.724 --> 16:58.475
За бутылку — 20 иен.

16:59.852 --> 17:00.894
Итого 400 иен.

17:05.441 --> 17:06.442
Пятьдесят иен.

17:06.942 --> 17:08.736
За бутылку — 50. Итого — 1000.

17:09.611 --> 17:11.030
Пиво американское.

17:19.038 --> 17:20.289
Ладно.

17:32.593 --> 17:33.427
Спасибо.

17:33.510 --> 17:35.137
Спасибо.

17:47.733 --> 17:49.151
Это ячменный чай!

17:49.735 --> 17:51.361
Обманула, соплячка!

17:51.862 --> 17:52.821
Назад!

17:53.322 --> 17:54.782
А ну, стоять!

17:54.865 --> 17:56.533
Стойте!

17:56.617 --> 17:58.035
Вернитесь!

17:58.118 --> 17:59.411
Эй, соплячка!

17:59.495 --> 18:00.454
С дороги!

18:00.537 --> 18:01.955
- Дайте пройти!
- Бежим!

18:02.039 --> 18:03.123
А ну, отойди!

18:03.207 --> 18:04.333
Стой, паршивка!

18:07.002 --> 18:08.087
Стой!

18:09.922 --> 18:11.632
Хисао, ты ушибся?

18:12.424 --> 18:13.634
Нахалка!

18:13.717 --> 18:16.011
Отдай деньги, или я вызову полицию!

18:16.095 --> 18:17.930
- Ты...
- Кадзуко.

18:18.764 --> 18:20.432
Отпусти!

18:20.516 --> 18:22.267
Отдай! Это мои деньги!

18:22.351 --> 18:23.185
Что?

18:24.103 --> 18:25.145
А ну, верни!

18:28.148 --> 18:29.900
Вот нахалка!

18:41.537 --> 18:42.371
Засранка.

18:43.455 --> 18:44.748
И взгляд страшный.

19:13.569 --> 19:16.655
Глупая девчонка. Невесть что вытворяет.

19:17.239 --> 19:20.159
Такая, как ты, не может
подделками торговать.

19:20.242 --> 19:21.076
Акико.

19:21.160 --> 19:22.452
Кадзуко не виновата.

19:22.536 --> 19:25.539
Но она же могла попасть в полицию.

19:26.165 --> 19:28.125
И всё из-за меня.

19:28.750 --> 19:29.751
Прости.

19:33.297 --> 19:35.465
- Мама.
- Да?

19:36.925 --> 19:39.553
Слабые — легкая добыча, да?

19:40.304 --> 19:42.472
Виноват обманутый, а не обманщик?

19:43.182 --> 19:45.225
Обманывать людей нехорошо.

19:45.309 --> 19:47.811
Бог сверху всё видит.

19:51.440 --> 19:52.524
Кадзуко.

19:53.025 --> 19:56.403
Кто творит зло, попадает прямиком в ад.

20:24.598 --> 20:26.433
Кадзуко.

20:27.309 --> 20:29.269
Сатико, ты не спишь?

20:30.395 --> 20:32.272
Есть хочется.

20:33.690 --> 20:34.816
Мне тоже.

20:36.068 --> 20:37.778
Я такой голодный.

21:48.015 --> 21:48.932
Вот.

21:51.768 --> 21:53.186
А ты, Кадзуко?

21:53.854 --> 21:55.314
За меня не переживайте.

22:05.532 --> 22:06.366
Я обойдусь.

22:07.200 --> 22:08.660
Давайте. Ешьте уже.

22:31.767 --> 22:32.976
Простите меня.

23:40.252 --> 23:42.421
<i>Вкус этого червяка</i>

23:43.797 --> 23:45.882
<i>я не забуду до самой смерти.</i>

24:12.784 --> 24:14.578
<i>Прошло десять лет после войны.</i>

24:15.454 --> 24:17.330
<i>Здания поднялись из пепла,</i>

24:17.414 --> 24:20.459
<i>и город медленно возвращался к жизни.</i>

24:22.669 --> 24:24.212
<i>Люди избавились от голода</i>

24:24.713 --> 24:28.467
<i>и дали волю своим желаниям.</i>

24:29.759 --> 24:30.719
<i>Желаниям?</i>

24:31.636 --> 24:32.471
<i>Да.</i>

24:33.388 --> 24:37.309
<i>А получив желаемое,
сразу переключались на что-то другое.</i>

24:38.018 --> 24:40.645
<i>Повторяли: «Еще. Хочу еще».</i>

24:45.567 --> 24:47.903
- Еще раз спасибо.
- Объеденье.

24:47.986 --> 24:49.529
Приходите к нам еще.

24:49.613 --> 24:51.239
Спасибо, что зашли.

24:51.323 --> 24:53.033
Сатико, первые столики.

24:53.116 --> 24:54.159
Иду.

25:10.509 --> 25:11.676
За 28 секунд!

25:11.760 --> 25:14.095
Расплакалась меньше, чем за 30 секунд.

25:14.971 --> 25:16.264
Потрясающе, Кадзуко.

25:16.348 --> 25:19.809
Я же говорила.
Притворяться плачущей очень легко.

25:19.893 --> 25:23.688
Господа, как и обещали,
с каждого по 100 иен.

25:23.772 --> 25:25.273
- Вот.
- Молодец.

25:25.357 --> 25:27.192
Хорошо, спасибо.

25:27.275 --> 25:30.654
Кадзуко, как ты можешь брать у них деньги?

25:30.737 --> 25:32.614
Всё честно, госпожа Мине.

25:32.697 --> 25:36.034
Господин Накадзоно,
прошу, не поощряйте ее.

25:36.117 --> 25:38.995
Ставка есть ставка.
Кадзуко честно победила.

25:39.079 --> 25:40.956
Она могла бы стать актрисой.

25:41.039 --> 25:43.667
Эти слёзы растопят сердце любого мужчины.

25:43.750 --> 25:46.294
Когда прославишься, заходи с нами выпить.

25:46.378 --> 25:50.423
Ну, этого я обещать не могу.

25:50.924 --> 25:53.843
Кинозвезда ни ногой
в такой захудалый район.

25:53.927 --> 25:55.387
- Так и есть.
- Верно.

25:55.470 --> 25:58.390
Извините. Встретимся на большом экране.

25:58.473 --> 26:00.892
Хватит ерунду болтать.

26:00.976 --> 26:02.811
Прошу, не тешьте ее гордыню.

26:02.894 --> 26:05.730
После школы я найду ей достойную работу.

26:05.814 --> 26:06.982
Я дома.

26:07.065 --> 26:07.983
С возвращением.

26:08.066 --> 26:11.486
Акико, ты какая-то бледная. У тебя жар?

26:11.570 --> 26:13.780
Мама, можно я часок отдохну?

26:13.863 --> 26:16.032
Всё хорошо? Побереги себя.

26:16.116 --> 26:18.118
Мне просто нужно прилечь.

26:18.201 --> 26:19.244
Скоро вернусь.

26:19.327 --> 26:21.746
Эй! Подожди, Акико!

26:21.830 --> 26:24.249
- Что?
- Иди домой, хорошенько отдохни.

26:24.332 --> 26:25.667
Да всё нормально!

26:25.750 --> 26:27.544
Акико...

26:28.044 --> 26:29.754
У нее тяжелая работа?

26:29.838 --> 26:31.840
Каждый день сверхурочно.

26:32.507 --> 26:36.678
После Корейской войны
фабрики завалены заказами.

26:37.178 --> 26:40.974
И все тебя до седьмого пота гоняют,
а зарплата — кот наплакал.

26:41.725 --> 26:45.854
Экономика процветает,
только до рабочих деньги всё не дойдут.

26:47.314 --> 26:51.192
Я ни за что не стану такой, как Акико.

26:51.943 --> 26:55.488
Вот только твою учебу
с ее зарплаты оплачивают.

26:56.281 --> 26:57.532
Будь ей благодарна.

27:00.994 --> 27:02.037
А вот и я!

27:02.120 --> 27:03.330
Привет!

27:05.707 --> 27:06.958
Присядь и выпей.

27:07.792 --> 27:11.171
У меня там еще один в очереди.
Давай поскорее закончим.

27:11.254 --> 27:12.172
Понятно.

27:12.881 --> 27:14.758
Спасибо за угощение.

27:14.841 --> 27:15.717
Спасибо.

27:15.800 --> 27:18.178
До скорого, будущая звезда.

27:18.261 --> 27:19.679
Спасибо большое!

27:19.763 --> 27:20.889
Спасибо.

27:20.972 --> 27:23.308
Этот парень от женщин без ума.

27:23.391 --> 27:26.061
Я скорее на выпивку потрачусь,
чем на женщин.

27:27.520 --> 27:29.773
- Еще стакан, Казу.
- Сейчас.

27:40.075 --> 27:42.452
Кем ты хочешь стать после школы?

27:42.535 --> 27:44.746
Ну, наверное...

27:45.497 --> 27:47.666
Решила пойти в актрисы?

27:50.919 --> 27:53.254
Знаю, это непросто.

27:53.755 --> 27:54.756
Но я...

27:58.176 --> 28:01.054
Хочу много зарабатывать,
покончить с бедностью.

28:02.055 --> 28:03.473
Понятно.

28:36.631 --> 28:39.843
ВТОРОЙ КОНКУРС «НОВЫЕ ЛИЦА»
В ПОИСКЕ НОВЫХ ЗВЕЗД

28:39.926 --> 28:42.846
КАБАРЕ «БЕЛАЯ ПЕРЧАТКА» ИЩЕТ ХОСТЕС

28:47.976 --> 28:53.148
ВЫСОКАЯ ЗАРПЛАТА
ОТ 20 ЛЕТ

28:57.652 --> 29:02.657
БЕЛАЯ ПЕРЧАТКА

29:58.171 --> 29:59.047
Простите.

29:59.547 --> 30:01.382
Кто здесь главный?

30:02.926 --> 30:04.052
Ну я.

30:11.351 --> 30:13.019
КАДЗУКО ХОСОКИ
4 АПР. 1935 Г.

30:13.102 --> 30:14.479
Двадцать лет?

30:20.568 --> 30:21.903
В школе учишься?

30:22.737 --> 30:23.696
Нет.

30:27.242 --> 30:29.786
Скажем, что тебе уже есть 20. Так?

30:37.085 --> 30:38.294
Когда готова выйти?

30:38.795 --> 30:40.547
Могу начать сегодня.

30:41.047 --> 30:42.423
Ты принята.

30:43.675 --> 30:45.176
Спасибо.

30:45.844 --> 30:48.012
Вижу, ты не пользуешься косметикой.

30:50.890 --> 30:52.559
Ничего, мы тебя научим.

30:56.938 --> 31:00.441
Я бы хотела заранее вас предупредить.

31:01.150 --> 31:01.985
О чём?

31:02.569 --> 31:06.573
Я отказываюсь торговать телом. Наотрез.

31:10.743 --> 31:13.288
Не бойся. У нас не такое заведение.

31:16.541 --> 31:17.959
Утро доброе.

31:18.960 --> 31:20.420
Новенькая?

31:20.503 --> 31:21.504
Да.

31:22.255 --> 31:24.757
Кадзуко сегодня приступает к работе.

31:25.675 --> 31:28.511
Это Лили, наша лучшая хостес.

31:29.220 --> 31:30.638
Очень приятно.

31:31.180 --> 31:34.559
Похоже, ты в первый раз на такой работе.

31:35.685 --> 31:37.729
Я привыкла обслуживать клиентов.

31:37.812 --> 31:40.106
Помогаю в нашем семейном <i>одэн</i>-кафе.

31:40.189 --> 31:41.399
<i>Одэн</i>-кафе?

31:43.401 --> 31:44.944
Хорошая шутка.

31:45.695 --> 31:49.198
Лили, пожалуйста, позаботьтесь о ней.

31:49.282 --> 31:51.159
Да, ладно.

31:58.958 --> 32:03.004
БЕЛАЯ ПЕРЧАТКА

32:04.255 --> 32:07.300
- Добро пожаловать.
- Двери открыты.

32:07.383 --> 32:09.093
- Привет.
- Заходите.

32:09.177 --> 32:12.639
- Тяжелый был денек?
- Осторожно. Добро пожаловать.

32:13.640 --> 32:14.557
Открой рот.

32:44.253 --> 32:45.088
Годится.

32:58.768 --> 33:00.770
Ты стала женщиной.

33:06.150 --> 33:09.237
Иди к пятому столу. Я на тебя рассчитываю.

33:09.320 --> 33:10.154
Да, господин.

34:25.480 --> 34:26.773
Господин Йокояма.

34:26.856 --> 34:27.940
Да?

34:28.024 --> 34:30.818
В последнее время вы такой холодный.

34:30.902 --> 34:33.529
Больше не приглашаете меня на ужин.

34:34.989 --> 34:36.783
Нашли себе новую пассию?

34:37.283 --> 34:40.036
Я занят на работе, понимаешь?

34:40.787 --> 34:43.414
Встретимся в городе на следующей неделе?

34:43.915 --> 34:44.999
- Правда?
- Да.

34:45.083 --> 34:46.876
Вот радость.

34:48.920 --> 34:50.797
Сколько тебе лет?

34:50.880 --> 34:51.756
Мне 20.

34:51.839 --> 34:55.843
Только-только повзрослела. Завидую.

34:57.345 --> 34:58.679
А днем что делаешь?

35:00.598 --> 35:02.642
Работаю в офисе.

35:03.226 --> 35:04.185
Понятно.

35:04.685 --> 35:06.604
Трудно на двух работах.

35:07.105 --> 35:10.024
Я оплачиваю учебу младшего брата и сестры.

35:10.108 --> 35:13.861
Хватит обсуждать личные проблемы.

35:14.362 --> 35:16.489
Не порти отдых господину Йокояме.

35:16.572 --> 35:18.449
Нет, нисколько.

35:19.283 --> 35:21.035
Твои брат и сестра...

35:21.119 --> 35:22.411
Пепельница.

35:23.037 --> 35:24.163
Уже полная.

35:25.206 --> 35:28.292
Ты не очень внимательная.

35:30.837 --> 35:32.797
Господин Йокояма, потанцуем?

35:32.880 --> 35:33.714
Конечно.

35:55.361 --> 35:56.612
Господин Очиай.

35:57.363 --> 36:00.241
Что за гость за моим столиком?

36:02.869 --> 36:06.205
Президент компании «Йокояма текстиль».

36:07.498 --> 36:10.918
По его виду не скажешь,
но у него было тяжелое детство.

36:14.589 --> 36:15.548
А к чему вопрос?

36:16.465 --> 36:17.341
Просто так.

36:35.234 --> 36:41.574
КРЫСИНЫЙ ЯД

36:48.915 --> 36:54.420
Кадзуко, где ты допоздна пропадала?

36:55.713 --> 36:57.840
Ты накрасилась?

36:59.091 --> 37:01.010
Я нашла работу в кабаре.

37:01.594 --> 37:02.428
Кабаре?

37:02.511 --> 37:04.305
Ничего постыдного.

37:04.388 --> 37:06.974
Днем и дальше буду ходить в школу.

37:07.058 --> 37:10.436
Не смогу тебе тут помогать,
но буду приносить зарплату.

37:10.519 --> 37:13.231
- Так неожиданно.
- Я устала. Спокойной ночи.

37:13.314 --> 37:14.774
Кадзуко!

37:45.304 --> 37:46.681
Здравствуйте.

37:46.764 --> 37:49.475
Могу я услышать президента Йокояму?

37:56.232 --> 37:57.358
Приятного аппетита.

37:58.484 --> 37:59.694
Добро пожаловать.

38:00.194 --> 38:02.697
Прошу прощения за внезапное приглашение.

38:03.739 --> 38:05.074
Ничего.

38:05.908 --> 38:09.161
- Тебе нужен мой совет?
- Не совсем совет.

38:09.662 --> 38:13.833
Я надеялась найти того,
кто выслушает мою историю.

38:15.334 --> 38:18.504
Перебирала в памяти тех,
кому могу доверять,

38:19.297 --> 38:20.965
и вдруг всплыло ваше лицо.

38:22.550 --> 38:23.509
Правда?

38:25.845 --> 38:27.263
Рассказывай что хочешь.

38:31.600 --> 38:32.810
Моя семья

38:34.186 --> 38:36.230
была невероятно бедной.

38:37.690 --> 38:42.361
Во время войны и сразу после нее
удивительно, как мы не умерли от голода.

38:47.366 --> 38:49.618
Простите, что подняла эту тему.

38:50.453 --> 38:52.371
Почему я об этом заговорила?

38:55.499 --> 38:57.209
И я через это прошел.

39:00.671 --> 39:04.216
Это были очень трудные времена.

39:05.885 --> 39:08.054
Я вкалывал, будто это вопрос жизни.

39:08.679 --> 39:10.556
И вот чего я добился.

39:12.475 --> 39:15.728
Тебе сейчас тяжело,
но если усердно работать...

39:18.522 --> 39:19.523
Что с тобой?

39:20.649 --> 39:21.901
Это счастье —

39:23.361 --> 39:26.781
получать поддержку
от такого замечательного человека.

39:37.375 --> 39:38.626
Благодарю.

39:39.126 --> 39:40.461
Спасибо, что пришли.

39:40.544 --> 39:42.671
Спасибо, что вы всегда с нами!

39:42.755 --> 39:44.298
- Наслаждайтесь.
- Спасибо.

39:44.382 --> 39:45.424
Добро пожаловать.

39:57.395 --> 39:58.354
Потанцуем.

40:00.648 --> 40:01.565
Прошу.

40:13.869 --> 40:14.787
Чудесно!

40:35.641 --> 40:38.561
Да!

40:38.644 --> 40:39.937
Потрясающе!

41:54.637 --> 41:57.139
За прошлый месяц

41:57.723 --> 42:00.643
у нас рекордная выручка.

42:04.855 --> 42:09.527
Это всё благодаря
вашему нелегкому труду. Спасибо.

42:10.653 --> 42:11.695
Ну что же.

42:12.196 --> 42:13.531
Объявим результаты.

42:15.074 --> 42:17.826
В прошлом месяце
самая востребованная хостес...

42:19.995 --> 42:20.955
...Кадзуко.

42:23.749 --> 42:24.625
Подойди.

42:31.382 --> 42:32.383
Поздравляю.

42:34.385 --> 42:35.678
Продолжай так же.

42:36.262 --> 42:37.096
Да, господин.

42:51.610 --> 42:54.863
ЗАКРЫТО

42:56.240 --> 42:58.409
Хороший был денек.

42:58.492 --> 42:59.368
Постарались.

42:59.451 --> 43:00.703
Отлично поработали.

43:05.916 --> 43:08.502
Эй, тут чем-то пахнет.

43:08.586 --> 43:09.962
Да, верно.

43:10.045 --> 43:14.633
Интересно, что так воняет?
Дайкон? Желе из конжака?

43:16.051 --> 43:18.929
А, это всё ароматы <i>одэна</i>.

43:19.638 --> 43:22.850
Гадость. Попахивает нищетой.

43:24.435 --> 43:28.272
Стоит этой вони только коснуться тебя,
и от нее уже не избавиться.

43:29.773 --> 43:31.317
Отлично поработали.

43:32.901 --> 43:34.570
Удачный денек.

43:52.296 --> 43:53.631
Господин Очиай.

43:53.714 --> 43:56.008
Позволите позаимствовать этот наряд?

43:56.884 --> 43:58.052
Да.

43:58.844 --> 43:59.970
Конечно.

44:00.471 --> 44:01.555
Всего хорошего.

44:03.682 --> 44:04.642
Кадзуко.

44:06.226 --> 44:07.227
Что случилось?

44:10.522 --> 44:11.815
Ясно.

44:15.319 --> 44:16.445
Понятно.

44:17.488 --> 44:19.239
Я сумею их приструнить.

44:21.241 --> 44:22.743
Это вряд ли.

44:23.327 --> 44:26.246
Они же всё равно не сознаются.

44:26.955 --> 44:27.790
Ничего.

44:31.335 --> 44:33.128
Я сумею тебя защитить.

44:40.594 --> 44:41.637
Кадзуко.

44:42.388 --> 44:43.806
Ты сегодня свободна?

45:03.117 --> 45:04.702
Тебе очень идет.

45:06.745 --> 45:10.833
Но цена просто неподъемная.

45:12.543 --> 45:13.961
Считай, это подарок.

45:14.503 --> 45:16.255
Ты теперь на первом месте.

45:19.508 --> 45:23.429
Будешь в этом платье
гулять со мной по улицам Гиндзы.

45:34.022 --> 45:35.816
Ты часто бываешь в Гиндзе?

45:36.734 --> 45:39.027
Сюда просто так не приходят.

45:40.112 --> 45:44.658
Люди, магазины... Здесь всё самое лучшее.

45:45.868 --> 45:48.203
Тут сразу чувствуешь себя элегантным.

45:48.287 --> 45:49.455
Да.

45:49.538 --> 45:52.666
Без такого платья мне тут было бы неловко.

45:53.167 --> 45:55.294
Купите цветы?

45:58.797 --> 46:00.299
Спасибо.

46:00.382 --> 46:01.383
Прошу.

46:01.925 --> 46:04.261
Спасибо за покупку.

46:05.262 --> 46:06.263
Держи.

46:07.139 --> 46:08.223
Спасибо.

46:12.311 --> 46:16.315
Я мечтаю открыть свое заведение в Гиндзе.

46:16.815 --> 46:18.358
Было бы замечательно.

46:18.859 --> 46:20.778
Клянусь, я этого добьюсь.

46:22.654 --> 46:25.616
В день открытия ты будешь со мной.

46:48.764 --> 46:50.933
Господин Очиай, я...

46:51.016 --> 46:52.017
Я знаю.

46:53.435 --> 46:54.603
Первый раз, да?

48:13.348 --> 48:15.225
Какие книги ты читаешь?

48:26.236 --> 48:27.863
«Анна Каренина».

48:28.989 --> 48:30.407
О чём она?

48:33.869 --> 48:36.079
Простыми словами,

48:37.456 --> 48:39.791
это история о даме из высшего общества,

48:40.751 --> 48:43.045
которая попадает прямиком в ад.

48:43.128 --> 48:44.379
Правда?

48:47.174 --> 48:48.216
Кадзуко.

48:48.842 --> 48:50.719
Ты напоминаешь мне Анну.

48:50.802 --> 48:52.512
Что? Это ужасно.

48:52.596 --> 48:55.057
Я намерена в будущем быть счастливой.

49:00.312 --> 49:01.313
Когда-нибудь

49:02.564 --> 49:04.816
мы откроем заведение в Гиндзе.

49:07.277 --> 49:10.781
Для этого мне нужны деньги.

49:11.490 --> 49:12.449
Да.

49:15.577 --> 49:17.162
Я сумею заработать.

49:26.713 --> 49:29.800
Добро пожаловать!
Здесь вы найдете всё самое лучшее!

49:41.561 --> 49:43.855
Я отвезу тебя куда угодно, Хитоми.

49:43.939 --> 49:44.940
Спасибо.

49:45.983 --> 49:48.694
- До встречи.
- Заходите, не забывайте нас.

49:49.444 --> 49:51.822
- Спасибо, что пришли.
- Спасибо.

50:12.968 --> 50:15.137
Не надо так, господин Йокояма.

50:17.305 --> 50:18.265
Кадзуко.

50:18.765 --> 50:20.267
Мы едем в отель.

50:22.102 --> 50:24.354
Давайте не будем так шутить.

50:25.230 --> 50:28.233
Это не шутка. Я обо всём договорился.

50:30.777 --> 50:35.157
Отныне ты будешь
одну ночь в неделю проводить со мной.

50:35.782 --> 50:37.492
Плачу 20 000 в месяц.

50:39.870 --> 50:41.830
Я уже заплатил Очиаю вперед.

50:44.875 --> 50:45.792
Хорошо?

50:52.174 --> 50:53.675
Ты продал меня?

50:54.634 --> 50:57.804
- Скажи, что нет.
- Кадзуко. Давай поговорим.

51:00.390 --> 51:02.476
Скажи что-нибудь!

51:03.351 --> 51:04.936
Ты же хотела заработать.

51:05.437 --> 51:08.023
- Не своим телом!
- Это для нашей мечты!

51:08.648 --> 51:10.901
Чтобы она сбылась, нужны деньги.

51:15.238 --> 51:16.490
Повзрослей уже.

51:36.468 --> 51:39.137
Похоже, ты очнулась от сладких снов.

51:41.765 --> 51:42.724
Верно?

51:43.934 --> 51:45.852
Очиай ловко тебя провел.

51:48.730 --> 51:54.611
Он соблазняет и продает женщин,
которые могут принести прибыль.

51:58.406 --> 52:02.077
Я издевалась над тобой по его приказу.

52:03.370 --> 52:06.123
Он якобы спас тебя и так втерся в доверие.

52:06.206 --> 52:07.666
Он всегда так делает.

52:10.961 --> 52:12.796
Первое свидание было в Гиндзе?

52:14.881 --> 52:17.968
Он сказал, что хочет
открыть клуб на пару с тобой?

52:21.304 --> 52:25.392
Любовницы господина Йокоямы
очень прилично зарабатывают.

53:48.892 --> 53:50.352
Где ты пропадала?

53:52.145 --> 53:53.146
Неважно.

53:54.439 --> 53:57.359
Я волновался, когда ты внезапно исчезла.

53:58.610 --> 54:00.487
Поговорим о господине Йокояме.

54:01.112 --> 54:02.239
Какого чёрта?

54:04.157 --> 54:04.991
КЕРОСИН

54:05.075 --> 54:05.909
Это...

54:07.577 --> 54:08.620
Ты же не всерьез.

54:10.330 --> 54:11.581
Стой!

54:12.249 --> 54:13.792
Не делай этого! Нет!

54:14.876 --> 54:16.127
Я допустил ошибку!

54:17.128 --> 54:21.508
Прости меня. Прости, я тебя умоляю!

54:22.801 --> 54:25.136
Прости!

54:25.762 --> 54:27.722
Погаси спичку.

54:29.557 --> 54:30.767
Не надо так!

54:35.605 --> 54:37.607
- Прости!
- Какой ты жалкий.

55:26.281 --> 55:29.367
КРЫСИНЫЙ ЯД

56:28.343 --> 56:31.221
Мой первый мужчина меня продал.

56:32.138 --> 56:36.351
Что же, виноват всегда обманутый,
а не обманщик.

56:38.561 --> 56:41.856
Так вас кто-то спас?

56:41.940 --> 56:44.984
Что за глупости.
Сидела бы я здесь, если бы умерла?

56:46.194 --> 56:48.488
Да, боюсь, что нет.

56:50.156 --> 56:51.908
Тогда я была еще наивной.

56:52.534 --> 56:54.202
Такую дурость сделала.

57:05.422 --> 57:07.215
Вы правда хотели умереть?

57:08.883 --> 57:09.843
Объяснись.

57:14.556 --> 57:16.808
Если вы пытались покончить с собой,

57:16.891 --> 57:21.729
то ваши слова по телевизору
«ты наложишь на себя руки» — это безумие.

57:23.189 --> 57:24.274
Госпожа Уодзуми.

57:25.525 --> 57:27.944
Простите, я перешла границу.

57:29.070 --> 57:31.197
Как я и думала.

57:32.323 --> 57:33.575
Ты не из робких.

57:39.747 --> 57:41.458
Если эта комедиантка

57:41.958 --> 57:44.836
не свернет с пути, то закончит, как я.

57:45.587 --> 57:47.589
Поэтому я ее предупредила.

57:48.339 --> 57:50.133
Она еще может всё изменить.

57:56.181 --> 57:58.475
Что было после попытки самоубийства?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008
Перевод субтитров: Светлана Зайцева
